глава 556-Кража отвара

Глава 556: Кража отвара

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

На следующее утро, как только выглянуло солнце, Ван Яо зажег дрова, чтобы приготовить отвары. Он думал, что древняя родниковая вода и многофункциональный горшок делают такую большую разницу. Если бы это оборудование было доступно в дали несколько дней назад, то было бы гораздо легче варить отвары, и отвары были бы более эффективными.

Хижина наполнилась треском дров в камине. Оттуда доносился запах трав. Ван Яо положил травы в горшок одну за другой. Цвет отвара постепенно менялся, как и вкус.

Ван Яо приготовил себе чашку чая. Затем он сел и стал смотреть на котелок на огне. Время шло, а пламя все танцевало и плясало.

Тем временем Ван Цзечэн снова прибыл в клинику Ван Яо.

“А почему он до сих пор не вернулся?- В то утро Ван Цзечэн дважды был в клинике. Если бы он не знал Ван ЯО так хорошо, то сразу же отправился бы к нему домой.

— Отвары и без того очень дорогие. Почему он тоже не имеет понятия о времени?- Пробормотал Ван Цзечэн, возвращаясь домой.

“Вы купили еще отвары?- спросила его жена.

— Нет, он не в клинике, — сказал Ван Цзечэн.

“Ты уже был там дважды. Попробуй еще раз сегодня днем, — сказала его жена.

— Хорошо, — сказал Ван Цзечэн.

На холме Наньшань Ван Яо закончил варить первый отвар. Он налил его в белую фарфоровую бутылку. Перед отъездом он навел порядок в коттедже.

Он планировал сварить еще один отвар для успокоения ума на ночь. Поэтому после обеда он отправился в свою клинику. Вскоре после того, как он сел, он услышал, что кто-то стучит в дверь. Ван Цзечэн толкнул дверь и вошел в клинику.

“Чем же я могу вам помочь?- Спросил Ван Яо.

— Ну, мой отец уже выпил весь отвар. Ты можешь сварить ему еще один?- Спросил Ван Цзечэн.

— О, извините, — сказал Ван Яо. Он совершенно забыл об этом. — Дай подумать … я сварю отвар для твоего отца во второй половине дня и доставлю его сегодня вечером.”

“Ты собираешься принести его ко мне домой?- С удивлением спросил Ван Цзечэн.

“Да, и я могу взглянуть на дядю Илонга, — сказал Ван Яо.

— Отлично! Ну, есть еще кое-что”, — сказал Ван Цзечэн.

“А что это такое?- Спросил Ван Яо.

“Не могли бы вы не упоминать, сколько стоит отвар? Я сказал своему отцу, что одна доза только стоит больше $ 100. Если бы он знал, что это стоит так много, он бы не стал продолжать принимать его”, — сказал Ван Цзечэн.

“Вы очень дотошны. Я запомню, — сказал Ван Яо.

— Это депозит для отвара.»Ван Цзечэн положил на стол 5000 долларов наличными и покинул клинику.

Он вдруг вспомнил, что забыл кое-что. Черт возьми! Я забыл договориться о цене! Он не знал, почему всегда нервничает, разговаривая с Ван Яо. Я должен поговорить с ним о цене в следующий раз!

Он заботился о деньгах, но еще больше о своем отце.

Однако Ван Яо, похоже, полностью изменился. Я приготовлю еще один отвар для его отца.

Он не вернулся в Наньшань-Хилл. Вместо этого он заварил отвар в своей клинике. Кроме Бацзяотона, все другие травы, используемые в отваре, были обычными. Конечно, это были не совсем обычные травы, так как большинство из них были выращены Ван Яо на холме Наньшань. Травы питались аурой, накопленной духом, собирающим боевые порядки днем и ночью. Они были гораздо более эффективны, чем те искусственные культивируемые растения, даже дикие.

Тем временем в дали Хан Жигао выскользнул из комнаты, обливаясь потом с головы до ног.

“И как все прошло?- спросил Хан Чжию, который ждал снаружи.

“Я понял, — сказал Хан Жигао.

Они украли по маленькой порции каждого из трех отваров, оставленных Ван Яо, когда их старший брат отвлекся на другие дела.

“И это все, что у тебя есть?- Спросил Хан Чжию, глядя на крошечный кусочек отвара в маленьком пластиковом мешочке.

“Я боюсь, что наш брат узнает об этом, если мы украдем слишком много, — сказал Хан Жигао.

“Ну и ладно. Нам просто нужно немного времени. Вы собираетесь встретиться с Королевским аптекарем?- Спросил Хан Чжийу.

— Да, я пойду к нему, — сказал Хан Жигао. “Я немедленно уйду.”

“Хороший. Подождите минутку, заверните отвары в кубики льда. Качество должно быть хорошим, когда вы поставляете это в аптеку короля. Иначе у нас будут большие неприятности”, — сказал Хан Чжию.

— Понятно, поговорим позже, — сказал Хан Жигао.

“Будь осторожен на своем пути, — сказал Хан Чжию.

Хан Жигао выехал из Дали с тремя отварами, которые он украл из дома.

Войдя в семейный дом Хана, Хан Син пошел проверить отвары, которые спокойно стояли там.

— Ай!- Через некоторое время он глубоко вздохнул. Он сам поставил туда отвары, но не мог сказать, что кто-то к ним прикасался.

Я надеюсь, что они будут работать!

Все уже дошло до этой стадии. Он ничего не сделает, если узнает, что его брат украл отвары. В конце концов, они были братьями.

На другой стороне улицы Хань Жигао ехал очень быстро. Он прибыл в небольшой городок еще до наступления вечера. Дорога была неровной, так что ехать ему было нелегко.

— Черт возьми! Какой странный человек! Почему он не живет в городе? Почему он должен жить в такой изолированной деревне?- Пробормотал за рулем Хань Жигао.

Королевский аптекарь района Мяо продолжал жить в своем родном городе даже после того, как он стал хорошо известен. Он почти не покидал родную деревню. Он жил в этой деревне десятилетиями. Многие люди, живущие в Мяо, хотели бы пригласить его, чтобы увидеть пациентов. Однако только горстка людей могла заставить его выйти из родной деревни.

Хань Жигао прибыл в деревню поздно, поэтому он не смог найти вакансии ни в одном из отелей в деревне. Ему пришлось провести ночь в своей машине.

В деревне было три гостиницы, которые всегда были полностью заняты. Люди из разных мест приходили в деревню каждый день, чтобы увидеть Королевского аптекаря. Там был список ожидания. Хань Жигао слышал от односельчанина в последний раз, когда приехал, что самое долгое время ожидания было более двух месяцев. Некоторым людям, возможно, придется ждать еще дольше. Если Королевский аптекарь был не в хорошем настроении или отсутствовал, пациентам приходилось ждать даже своей очереди, чтобы увидеть его. Если бы они решили сдаться, то снова попали бы в репортаж. Сигнал был такой же, как и в банке. Пациент может потерять свое место, если он не хочет ждать.

— Что за вздор!- Пожаловался Хан Жигао.

Он был не единственным, кому пришлось провести ночь в машине. В деревне было по меньшей мере 60 автомобилей, припаркованных.

Было уже довольно поздно. Ван Яо варил третий отвар. Этот был для брата Чэнь Иня. Это могло бы успокоить его разум.

Ван Яо решил варить его ночью, потому что ночью он был мирным. Он не ложился спать до поздней ночи. На следующее утро, как обычно, взошло солнце.

Жители деревни, где жил король аптекарь, начали работать рано. Они были очень благодарны царю аптекарю, потому что он никогда не брал ни пенни, чтобы увидеть кого-либо из своих односельчан. Он также привез много дел в деревню. Зарабатывать на гостях было гораздо проще, чем заниматься сельским хозяйством и собирать травы на холмах.

Проведя всю ночь в машине, Хань Жигао почувствовал боль во всем теле. Он осторожно вынул коробочку с тремя образцами отвара и вышел из машины. Затем он осторожно отнес коробку в старое здание, расположенное на углу деревни. Здание было двухэтажным и построено из бамбука. К зданию примыкал внутренний двор. Забор был высотой всего лишь с человеческое существо. Перепрыгнуть через забор было совсем не сложно.

Довольно много людей ждало снаружи здания. Все они были очень спокойны. Каждый из них держал бамбуковую карточку с номером на ней.

«Я надеюсь, что Королевский аптекарь сегодня в хорошем настроении», — сказал человек в Кие.

— Да, я жду уже пять дней, — сказал другой человек.

Дверь бамбукового здания не открывалась до 9 утра, когда из него вышел мужчина лет тридцати с небольшим. Он был невысок ростом, очень худ и имел вытянутое лицо. Он выглядел очень энергичным.

— Королевский аптекарь сегодня примет шестерых пациентов. Заходите один за другим.- Голос мужчины был не очень громким.

— Ну и что же? Мы остались позади?- Жаловались люди в Кью.

— Перестань жаловаться. Он уже несколько дней не видел никаких пациентов», — сказал другой человек в репортаже.

После того как мужчина лет тридцати сделал это заявление, он повернулся и уже собирался вернуться в здание.

— Пожалуйста, подождите!- Послышался голос сзади.

— Ну и что же?»Мужчина в свои 30 лет остановился.

Все посмотрели на Хана Жигао, у которого не было бамбуковой карты. По правилам он должен был ждать не менее 10 дней.

“Я хочу видеть Королевского аптекаря, — сказал Хан Жигао.

“Ты хоть понимаешь, о чем говоришь?- холодно спросил мужчина лет тридцати.

“Ну что ж, могу я поговорить с вами наедине?- Спросил Хан Жигао.

Мужчина лет тридцати с лишним с минуту пристально смотрел на Хань Жигао, а потом кивнул.

“Спасибо тебе.- Хань Жигао вышел во двор со своей драгоценной шкатулкой. Он вошел в бамбуковое здание и некоторое время разговаривал с мужчиной лет тридцати пяти. После того как Хань Жигао показал ему, что находится в коробке, мужчина позволил ему пройти внутрь.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.