Глава 457

Мистер Кан сунул руку в автомат. Он смотрел, как кофе наполняет чашку, прежде чем вытащить ее из выхода. Погода была довольно холодной, поэтому тепло от 200-вон кофе было очень оценено.

«Мы закончим после того, как очистим эту сторону, так что пошли быстро.”»

«Хорошо, хорошо, я ухожу.”»

Он последовал за мистером Ли, который торопил его. Работа мистера Кана была довольно проста. Это была так называемая административная служба. Его работа состояла в том, чтобы предупреждать незаконные уличные стенды. Принудительный захват предназначался для головорезов, которые придут позже. Его работа, как и работа мистера Ли, состояла в том, чтобы просто предупредить их.

«Вот еще один, — сказал мистер Ли, указывая на палатку на улице. На палатке, занимавшей целую половину улицы, было написано » гадание’.»

«Похоже, это хорошее место. Эти нелегальные ларьки появляются каждый божий день.”»

«Да.”»

Мистер Кан застегнул свой оранжевый жилет и вошел в палатку. Внутри лицом к лицу сидели мальчик примерно школьного возраста и довольно приличная женщина.

«Извините, но вы не можете установить что-то подобное на обочине дороги, — сказал мистер Кан.»

Если бы здесь сидели старики, он бы сразу закричал, но так как это была молодая женщина, он просто сказал ей спокойным голосом: Реакция последовала быстро. Женщина немедленно извинилась и принялась за уборку. Между тем женщина все же ухитрилась вложить открытку в конверт и вручить его мальчику.

Проводив взглядом уходящего мальчика, женщина обернулась и еще раз извинилась.

«Не нужно извиняться перед нами.”»

Хорошенькая дама с хорошими манерами. Судя по тому, что гадание было бесплатным и была даже шкатулка для милостыни, складывалось впечатление, что она открыла ларек с благими целями. Не нужно быть придирчивым к таким людям.

«Мистер Кан. Я собираюсь сделать обход вон там, так что, пожалуйста, позаботься о другой стороне.”»

«Хорошо, пожалуйста.”»

Мистер Кан шмыгнул носом и отхлебнул кофе, который держал в руках. Тем временем женщина стояла перед палаткой, тупо глядя на дорогу, ведущую к вокзалу.

Уж не собирается ли она снести палатку?

«Гм, леди. Если ты не уберешь это, у тебя будут большие неприятности. Придут какие-нибудь головорезы и все испортят. Сними его, пока не увидел ужасное зрелище.”»

«Да, я должен это сделать.”»

Она ответила правильно, но взгляд ее по-прежнему был устремлен на вокзал.

«Похоже, ему удалось уйти. У него должно было сильно кружиться голова.”»

«Уж не мне ли вы это говорите? — спросил мистер Кан.»

Женщина улыбнулась и пристально посмотрела на него, прежде чем кивнуть.

«Хотите узнать и свою судьбу?”»

«Мое состояние?”»

«Я скоро уеду. В конце концов, строгий человек не позволяет мне проводить здесь много времени.”»

Женщина что-то промурлыкала, прежде чем неловко перемешать в руках карты таро размером с ладонь. Мистер Кан смял бумажный стаканчик в руках, наблюдая за ней. По какой-то причине он становился энергичным, когда смотрел на нее.

«Ну тогда попробуй вытащить карточку.”»

Мистер Кан не верил в такие вещи, как гадание, но решил повеселиться, так как это было бесплатно. Он вытащил карточку, на которой были прямые узоры, прежде чем перевернуть ее. На карточке были изображены лев и женщина.

«Обратная сила, ха.”»

«Разве это плохо?”»

«Нет, все совсем не так. Просто сегодня вы можете столкнуться с денежными проблемами, и поскольку это довольно тривиально, я расскажу вам кое-что бесплатно.”»

Господин Кан навострил уши, услышав, что дело в денежных проблемах. Хотя он и не верил в это, ему не помешало бы просто послушать.

«30 тысяч вон в кармане”, — сказала женщина, прежде чем начать снимать палатку.»

«Что вы хотите этим сказать?”»

«Скоро ты все узнаешь.”»

Господин Кан кисло посмотрел на женщину. Что, черт возьми, это значит? 30 тысяч вон в кармане? Когда он увидел, что женщина пытается сорвать палатку, появился белый грузовик. Грузовик почему-то был чрезвычайно белым, но фары были странно красными.

— Похоже, этот человек довольно часто моет грузовик.

Г-н Кан пошел после того, как некоторое время наблюдал, как женщина убирает палатку. Это был Дэхак-ро на выходных. На улицах было так много нелегальных ларьков.

«Власти скоро придут в себя, так что берегите себя. Уже поздно, так что тебе лучше собраться и идти домой.”»

Мистер Кан предупредил даму, которая продавала фрукты прямо у входа на вокзал, прежде чем направиться к зданию, где он обещал встретиться с мистером Ли. Может быть, потому, что до полуночи оставалось совсем немного времени, но он начал дрожать. Значит, октябрь тоже близился к концу.

«Эй, ты закончил?”»

— сказал мистер Ли, прибывший первым, щелкая сигаретой, которую держал в руке. Мистер Кан коротко кивнул.

«- Конечно, холодно, мистер Кан. Давай поедим теплого гукбапа перед тем, как идти домой. А ты как думаешь?”»

«Звучит хорошо.”»

«Ах!”»

Мистер Ли сунул руку в карман рубашки, прежде чем изобразить панику.

«Что же мне делать? Похоже, я забыл бумажник в офисе.”»

Увидев, что мистер Ли почесывает затылок, мистер Кан вздохнул. Мистер Ли был хорошим парнем. Он начал эту работу благодаря ему, и он всегда будет приходить на праздничные семейные мероприятия господина Кана. Окружающим он тоже нравился. Просто он всегда вел себя скупо, когда дело касалось еды. Как он мог не носить с собой бумажник каждый раз? Если бы он обычно вел себя как скупердяй, мистер Кан уже был бы сыт им по горло, но мистер Ли много тратил, когда дело доходило до этого, поэтому на этот раз он не хотел придираться.

Однако он не мог полностью контролировать то, что делал его мозг, поэтому мистер Кан сделал кислое выражение лица, когда мистер Ли попросил его угостить его на этот раз.

В этот момент мистер Кан вспомнил, что говорила женщина в палатке таро. Тридцать тысяч вон в кармане. Разве это не идеальная ситуация для этого?

Может быть…

«Разве у вас в кармане нет 30 тысяч вон?”»

При этих словах мистер Ли широко раскрыл глаза и расхохотался.

«Что? Мистер Кан, откуда вы это знаете?”»

«Какого черта, у тебя действительно были деньги?”»

«Я делаю. Наверное, да. Но теперь мне действительно любопытно. Как вы угадали правильную сумму?”»

Рассеянная улыбка господина Ли не позволила господину Кану рассердиться. Этот мистер Ли был, как всегда, беспечен. Ему захотелось придраться, но улыбка мистера Ли развеяла все его намерения.

«Значит, ты покупаешь гукбап.”»

«Господи, с вами действительно нелегко иметь дело, мистер Кан. Хорошо, я тебя угощу. Но, в самом деле, как вы узнали? Ты что, заглядывал ко мне в карман?”»

«Ты что, принимаешь меня за воровку? Я не роюсь в чужих карманах.”»

«Тогда как?”»

Мистер Кан улыбнулся и объяснил мистеру Ли, что произошло.

— воскликнул мистер Ли, услышав эту историю.

«Так эта женщина рассказала тебе об этом? Ого, она благочестива.”»

«Должно быть, ей повезло. Тридцать тысяч вон-это как раз подходящая сумма, чтобы носить с собой. Должно быть, это удача новичка или что-то в этом роде.”»

«Но она все равно все поняла правильно. А еще есть проблема с деньгами. Ты уверен, что она не одержима?”»

«Ни за что.”»

«Похоже, мне тоже следует нанести визит.”»

«Ее там больше нет. Она сняла палатку и ушла.”»

«Кто знает? Она могла притвориться, что уходит, и остаться здесь после твоего ухода. Более того, судя по тому, что я слышал от вас, она не похожа на обычную. — Знаешь? Недавно я присматривался к хорошему участку земли. Я должен спросить ее об этом. Может быть, она скажет мне что-нибудь хорошее.”»

В словах мистера Ли был смысл. Точная сумма-30 тысяч вон, а также » тривиальная денежная проблема’. Это было довольно точно для удачного предположения.

«Это совсем рядом с рестораном «гукбап», так что давайте заглянем.”»

«Ну, ладно.”»

Больших проблем не возникло, так как он был уже в пути.

Господин Кан направился к тому месту, где стояла палатка. Они прошли вдоль уличных фонарей, прежде чем развернуться в конце дороги.

«Ее здесь нет.”»

Их приветствовало только пустое пространство.

«Какая жалость. Должно быть, она была одержима каким-то божественным духом. ”»

«В этом ты прав. Благодаря ей меня лечат в гукбап.”»

Они прошли мимо того места, где стояла палатка, когда господин Кан заметил настенную картину. Картина на стене раньше была прикрыта тентом, так что в прошлый раз он ее не видел.

«Что это за кролик? Он одет в смокинг и держит карманные часы?”»

«Господи, мистер Кан. Даже такой глупый деревенский мужлан, как я, знает, что это такое.”»

«Я не настолько хорошо разбираюсь в картинах.”»

«Это не совсем обычная картина. Это детская сказка.”»

«Детская сказка?”»

«Ты не знаешь? Это Алиса в Стране чудес.”»

Мистер Ли указал на настенную роспись. Вдоль стен висели картины, и, услышав, что это детская сказка, он, похоже, нашел в ней смысл.

«А, я действительно слышал об этом. Значит, этот кролик из той истории?”»

«Это. Когда моя дочь была маленькой, ей очень нравилась эта история. Прочитав ее, она забиралась в чуланы и искала дыры в земле.”»

«Звучит мило.”»

«Давай не будем туда идти.”»

«Но зачем кролику носить карманные часы?”»

«Откуда мне знать? Все, что я помню, это то, что кролик-это то, что запускает историю. Маленькая девочка следует за этим кроликом в странную страну фантазий.”»

Господин Кан кивнул головой. Он знал, что это известная история, но не знал, о чем она. Не похоже, что это изменит его жизнь, даже если он узнает об этом, так что ему тоже не нужно было выяснять.

«Здесь холодно. — Пошли отсюда. Я хочу бесплатной еды.”»

«Но для меня это не бесплатно?”»

Мистер Кан схватил мистера Ли и потащил его в ресторан «гукбап».