34. Посланник эрцгерцога

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Прибытие Ордена сопровождалось спокойным замешательством, которого Даллион и ожидал. По большей части люди казались смутно заинтригованными, как если бы на пороге внезапно появился дальний родственник. С ее стороны, у членов ордена на лицах было написано раздраженное презрение.

— Я госпожа Везувия, здесь по приказу его милости эрцгерцога Ланитола, — громко сказала женщина. Впечатляло то, что ее лошадь не сдвинулась ни на дюйм, как она, словно она была сделана из мрамора. «Кто отвечает за эту деревню?»

Сразу же пара человек отправилась в сторону особняка вождя. Остальная часть толпы начала перешептываться между собой, все время держась на безопасном расстоянии от солдат.

Что они здесь делают? Даллион задумался. Насколько он помнил, раньше такого никогда не было. У мальчика было какое-то смутное воспоминание о храмовом монахе, проходившем несколько лет назад, но никогда прежде там не было солдат и уж точно не дворянина.

Стремясь узнать больше, мальчик сделал шаг вперед. Когда он это сделал, мать схватила его за руку.

«Мама?» Мальчик выгнул обе брови.

— Не уходи, — прошептала женщина, крепко схватив его за рукав.

«Почему? В чем дело?

— Не уходи, — повторила она.

— Я Аспион Луор, — сказал староста. Его голос был в два раза громче, чем Даллион слышал его, хотя по сравнению с женщиной он звучал как котенок, пытающийся зарычать на льва. — Чем мы можем служить посланнику эрцгерцога?

При упоминании эрцгерцога несколько солдат ухмыльнулись. На их лицах отразилась смесь веселья и отвращения, но только не Дамы. Во всяком случае, она оставалась на своем скакуне с решимостью человека, который увидит, как мир плавится в огне, прежде чем проявит какие-либо эмоции. Один лишь взгляд на нее заставил Даллиона почувствовать, как по его спине пробежали мурашки.

«Где-то в этом районе видели цепочку. Мы должны выследить его и убить». Глаза женщины сузились. «Сколько у вас проснувшихся?»

Пробудился? Сердце Даллиона екнуло.

«Не так много.» Рука Аспиона дрожала. Сознавая это, вождь быстро спрятал его за спину. — Это простая деревня, госпожа. Большинство проснувшихся — старые люди, не обладающие необходимыми навыками, чтобы…

«Как много?» Голос Дамы звучал, как гранит, сжатый в коктейль.

Староста деревни колебался. Даллион наблюдал, как он превращается из величественного, всемогущего, бесспорного правителя деревни в слабого, дрожащего старика.

— Дюжина, — прошептал вождь, глядя в землю. «Близко к дюжине».

«Сколько пригодных?»

— Два, может быть, три… но…

«Три.» Дама громко вздохнула. Было ясно, что она надеялась на большее. «Вооружите их и подготовьте. Мы выезжаем через час.

«Но, посланник, никто из нас не может покинуть деревню? Как они будут сопровождать вас?

— С нами клирик из Ордена Семи. Он позаботится об этом. Все, что вам нужно сделать, это принести их сюда. И принеси немного провизии и сена. Хватит на неделю».

— Да, Дама. Аспион поклонился еще ниже.

Ух ты.

Сказать, что Даллион был впечатлен, не сказать ничего. В глубине души он всегда знал, что дворяне должны быть сильнее вождя, но даже он не ожидал такой разницы в уровнях. Чего бы он не отдал, чтобы иметь возможность определять уровень человека на глаз. Может быть, он мог спросить прямо? В конце концов, он должен был быть одним из трех пробужденных — вождь не убоялся бы подвергнуть его опасности, а большинство других пробужденных знали, что они либо слишком стары, либо слишком молоды, либо не подходят для боя.

— Даллион, — прошептала его мать. «Пожалуйста, не уходи».

«Я буду в порядке.» Мальчик улыбнулся.

Как бы ему ни было больно видеть свою мать в таком напуганном состоянии, он не видел у себя выбора. Его мать тоже этого не сделала, она медленно ослабила хватку, позволив своей руке соскользнуть с рукава Даллиона.

— Обещаю, я буду в порядке.

— Я знаю, ты постараешься. Женщина заставила себя улыбнуться, сквозь слезы все еще блестели в уголках ее глаз. «Не подвергай себя опасности».

Даллион кивнул, затем быстро последовал за остальной толпой, пока солдаты направлялись к деревенской площади. Всего их было двадцать один человек, большинство из которых были вооружены мечами — настоящими мечами, а не огромным кинжалом, который Даллион должен был использовать в пробужденном состоянии, — и кольчужными доспехами. Ближе к концу, однако, была небольшая группа в кожаных доспехах. Судя по их несколько растерянному состоянию и дешевой одежде, можно было предположить, что их привезли из других деревень для помощи на охоте. Однако был один человек, одетый в темно-синюю мантию.

Должно быть, это жрец, если я его когда-либо видел, подумал Даллион.

Капюшон скрывал лицо жреца, делая невозможным что-либо рассказать о нем. Единственное, что выделялось, это то, что, в отличие от всех остальных, у него не было оружия, доспехов или другого снаряжения.

«Эй, ты!» — крикнул Даллиону один из солдат. «На что ты смотришь?»

— Я проснулся? Мальчик ответил. Несмотря на внушительный вид, в котором прибыли солдаты, у Даллиона все еще оставалась гордость.

Солдат даже не остановился, чтобы ответить, только фыркнул, покачав головой, и пошел дальше. Невозмутимый Даллион сделал то же самое. В нем почему-то зажглась искра высокомерия, подтолкнувшая показать, что он ничем не хуже всех здесь присутствующих, за исключением, конечно, Дамы.

«А ты?» – спросил мальчик громко, почти не крича.

— Оно того не стоит, — сказал крупный рыжеволосый мужчина в поношенных кожаных доспехах. — Ты будешь путешествовать с ними какое-то время. Лучше не злить их так рано.

Если и существовал кто-то, кого можно было бы назвать ходячим красным медведем, то это определенно был он. Мало того, что он был на один рост выше и на два шире, чем Даллион, его голова, лицо и руки были покрыты ярко-рыжими волосами, как будто он имплантировал себе в кожу мохнатую малиновую толстовку с капюшоном.

— Меня зовут Хэвок, — сказал мужчина.

— Хаос?

«Длинная история. У моих родителей было чувство юмора. Другие не очень это одобряли. А ты?»

«Даллион. Даллион Сине.

«Даллион». Хэвок сделал серьезное выражение лица. — Думаю, у твоих родителей тоже было чувство юмора. Какой у тебя уровень?»

«Три.» Сказав это вслух, Даллион снова почувствовал мгновенное сожаление о том, что ему не удалось победить песчаного дракона. «Ты?»

«Раньше было больше, но теперь у меня четыре».

Мальчик уставился на Хэвока.

«Длинная история. В любом случае, совет. Никогда не затевай драку с солдатом. Вы в конце концов пожалеете об этом. Кроме того, держитесь от него подальше». Мужчина взглянул на священника. «Никогда не знаешь, как забавно себя чувствуют семеро».