596. Травы и охотники

Быть охотником графини было странным опытом. В некотором смысле это было похоже на то, как снова стать Героем Неросала, только намного лучше. Люди сразу узнают Даллиона, всегда вежливого и предлагающего ему подарки и огромные скидки. Но пока все старались вести себя таким образом, Даллион чувствовал исходящий от них страх. Как будто он превратился в дворянина. Больше всего беспокоило то, что его боялись не только люди, но и охранники территории. Можно было предположить, что графиня шепнула приказ надсмотрщику и всем важным лицам города: пока он не окажется в Неросале, Даллион должен охраняться.

Вход в его обычную баню заставил всех остальных клиентов быстро уйти. Хозяин предположил, что платить не нужно, но Даллион все же бросил ему монеты, как обычно. Была некоторая ирония в том, что сама графиня до сих пор точно ничего не заплатила. Оплата Хантера была разной: Даллион принимал оплату при доставке. Учитывая время и расходы, которые пойдут на охоту, ему следовало попросить немного помощи заранее. Поскольку он уже был на крючке, не было причин не сделать это перед отъездом.

Оттерев пот, Даллион умылся и пошел одеваться. Обычно он полчаса отдыхал в теплой ванне. Это был отличный способ уменьшить стресс, но он также притуплял внимание.

— Увидимся, — сказал Даллион хозяину, уходя. Он хотел было добавить, что не зайдет, пока не закончится охота, когда увидел фигуру смотрителя, ожидавшую его у входа в купальню.

Выйдя, он также заметил несколько городских стражников в этом районе. Это были не типичные охранники. Во-первых, они были фуриями, а во-вторых, неплохо справлялись со своей работой, скрываясь в толпе.

— Смотритель, — поприветствовал он ее. — Я как раз собирался тебя увидеть.

«Я сомневаюсь в этом.» Черная вуаль, закрывающая лицо женщины, слегка шевельнулась. — Давай поговорим по дороге в гостиницу Ханны.

Даллион огляделся.

«Здесь?»

«Никто ничего не услышит. Вот почему у нас есть фурии. Надсмотрщик пошел по улице. — А я позабочусь об остальном.

— Все это часть игры, — сказал Нил. То, что вы виделись с надзирателем, означает, что что-то происходит. Обеспечение того, чтобы ничего не было слышно, пока вас видят, заставляет слухи распространяться еще быстрее. Это хорошая идея, чтобы начать изучать эти вещи, дорогой мальчик. Вы уже признаны потенциальным дворянином. Притворяться, что ты охотник-одиночка, сейчас бесполезно.

Я не притворяюсь.

Может быть и так, но вы никогда никого не переубедите в этом.

Прогулка по городу казалась прогулкой внутри невидимого пузыря. Даллион почти мог видеть окружающие его воздушные потоки, гарантируя, что ни один шум не донесется до людей снаружи. Когда он и надзиратель шли по улицам, за ними следовала дюжина фурий. Некоторые лежали на земле, сливаясь с толпой, а остальные двигались по крышам зданий быстрее, чем мог видеть непробужденный глаз.

— Я слышал, вы покинули провинцию, — сказал надзиратель.

«Все ли знают обо всем, что я делаю?»

— Ты знаешь, что они есть, и все же притворяешься удивленным, когда кто-то упоминает об этом. В этом отношении ты слишком похож на своего дедушку.

«Я совсем не такой, как он. Я не собирался становиться дворянином. Мне было нормально быть охотником, пока это не случилось.

«Он говорил то же самое. Иногда он даже сам в это верил».

Комментарий ужалил, как клеймение. Даже после того, как он покинул свою деревню, Даллион сделал все, что в его силах, чтобы не стать таким, как его дедушка. Параллели были очевидны: оба они были выходцами из другого мира, жаждущими прогресса и преуспевающими в этом. Говорили, что старик был довольно амбициозным и намного умнее Даллиона, помогая ему за несколько лет добиться того, чего другие не могли достичь десятилетиями. Многие детали оставались неизвестными, и Даллион намеренно держал их в таком состоянии, но время от времени он оказывался в ситуации, когда кто-то проводил сравнение, но никогда открыто не сообщал подробностей. По-видимому, часть проклятия этого человека заключалась в том, что немногие знающие люди могли поделиться этой информацией, по крайней мере, они так утверждали.

— Я иду по наводке, — Даллион сменил тему. — Возможно, у меня есть способ найти феникса.

— Вы не первый, кто это утверждает.

— Мне нужна небольшая помощь, — добавил он шепотом, убедившись, что даже фурии его не услышат.

— Все, что вы мне скажете, я должен буду поделиться с графиней. Ты знаешь что.»

«Можете ли вы дать мне фору? Она сказала мне, что я ей не интересен, пока я порхаю и произвожу много шума. Ее слова.

Надсмотрщик остановился на шаг, затем продолжил идти.

«Я отложу это, пока не спросят», — ответила она.

«Достаточно хорошо.»

— Перед этим Глория попросила меня передать тебе сообщение.

«Какая?»

Глория была одной из тех, кого Даллион знал дольше всех. Она была внучкой вождя деревни Дхермы и влюблена в Даллиона этого мира еще до того, как он проснулся. У этих двоих были интересные отношения, иногда они помогали друг другу подняться на новый уровень, а иногда не очень. После битвы Даллиона с главой деревни она и ее брат взяли на себя эту роль. С тех пор она довольно много продвинулась в обществе, обручившись с сыном городского дворянина.

— Тебя не пригласили на ее свадьбу, — сказал надзиратель.

Первой реакцией Даллиона был гнев, смешанный с предательством. После всего, что она сделала для себя и своего мужа, меньше всего он заслуживал быть там. Через несколько мгновений до него дошло. Реакция была нормальным следствием изменения баланса сил в провинции. Свекор Глории приходился братом эрцгерцогу Линатолу. Если бы он одобрял присутствие Даллиона на мероприятии, это было бы признанием того, что она встала на сторону графини Прискорд.

— Как она? — спросил Даллион.

«Достаточно хорошо. Вы с ее братом находитесь на территории графини. В следующий раз, когда она вам что-нибудь расскажет, это может исходить не от нее. Запомни.»

— Не похоже, что ты даешь мне выбор. Что-нибудь еще, что я должен знать?

«Нет. Что ты хотел спросить?

«Инцидент с магом». Даллион разделился на инстансы, стремясь вести с ней многоаспектный разговор. Рука надзирателя хлопнула его по плечу, заставив все его экземпляры исчезнуть.

— В этом нет необходимости, — спокойно сказала она, прежде чем убрать руку. «Просто спроси.»

— Маг Неросала тринадцать лет назад. Ты был здесь, верно?

«Я был. Я могу еще немного рассказать вам, чего вы еще не знаете. Академия защищает своих».

У Даллиона были серьезные сомнения на этот счет. Надсмотрщик, вероятно, знал многое, но на данный момент он упустил это из виду.

«Меня интересуют не маги, а пробудившиеся, которые сражались с ними. Я узнал, что его изгнали из Неросала. Что мне нужно от вас, так это сказать мне, где.

К удивлению Даллиона, надзиратель остановился. Не было никаких причин для того, чтобы этот вопрос был политически чувствительным. Одним из пунктов стирания имени было обеспечение того, чтобы никто, кроме ближайших знакомых человека, ничего не знал об этом человеке. Как однажды сказал Нил, дело было не в самом имени; это было обо всем, что его окружало.

«Ты уверен?» она спросила. — Это не в твоем понимании.

«Вся охота мне не по плечу». Даллион небрежно ухмыльнулся. — Это лучшая зацепка, которую я…

«Человек смог сразиться с магом без помощи магии. У вас были встречи, но вы забыли навыки и друзей, которые могли бы вам помочь. Этот человек был один против нескольких, и он все равно оказался на вершине».

Это было новостью. Даллион слышал различные версии этого события. Наиболее распространенным было то, что один из магов-подмастерьев был слишком пьян и попал в прицел с высококвалифицированным пробужденным. Версии сошлись во мнении, что победили пробудившиеся, но и только. То, что он сражался с несколькими магами, даже если все они были пьяны, было более чем впечатляющим — это предполагало, что у этого человека был метод успеха. Неудивительно, что он будет изгнан.

— Меня интересует только феникс, — заверил надзирателя Даллион.

Даже когда ее лицо было полностью закрыто, у него было ощущение, что она ему не верит.

«Я не буду связываться с Академией».

— Так похож на твоего дедушку, — вздохнула женщина. «Мужчину сослали в деревню Гехерон. Это неделя пути от Дермы на запад. Я слышал, что ситуация немного улучшилась после того, как Дерма стала городом, но ненамного. Если он жив, он должен быть там».

Сердце Даллиона екнуло. Это прошло намного лучше, чем ожидалось. Теперь он знал, где найти Хэвока. Все, что ему нужно было сделать, это отправиться туда, и, учитывая, что он получил благословение графини на все, что связано с охотой, он получит всю необходимую поддержку.

«Спасибо.» Он улыбнулся.

«Я бы посоветовал вам сначала проверить другие зацепки, прежде чем идти туда, но я знаю, что вы не будете слушать».

«Почему? Думаешь, он мертв? Радость Даллиона быстро сменилась страхом.

«Я не хранитель провинции. Достоверно только то, что он в деревне, живой или мертвый. Проклятие не дает ему оставить это в одиночестве.

— Смогу ли я… — начал Даллион, но не успел закончить, как надзиратель исчез.

Даллион разделился на экземпляры, глядя во все стороны. Все, что он мог видеть, это фурии, удаляющиеся от сцены. Вскоре после этого шум города снова окружил его. Все пришло в норму. Часть его хотела отправиться в деревню прямо сейчас. Несмотря на все предосторожности, всегда существовала опасность, что одна из соперничающих сторон сумела разглядеть пункт назначения. Голод и осторожность заставили Даллиона остаться еще на день.

Насладившись пиршеством, приготовленным для него Аспаном, Даллион отправился в свою комнату, чтобы немного отдохнуть. Его последняя поездка, должно быть, оказалась намного утомительнее, чем он ожидал, потому что, когда он проснулся, было далеко за полдень.

У вас здесь есть еда, сказала дверь.

«Слишком много еды в номере».

На полу в коридоре остался поднос с супом и бутербродами.

— Кто оставил его здесь? — спросил Даллион.

Трактирщик.

— Сама Ханна?

Это было довольно удивительно. Если кто-то и нарушил правила, он ожидал, что это будет Ди. Даллион взял поднос и поставил его на свою кровать.

— Что она сделала, когда оставила его? — спросил он, подойдя к своему рюкзаку и вынув из него чашу дриады.

«Она ушла», — ответил страж у двери, не зная вопроса.

«Люкс, осмотрись в поисках эха», — приказал Даллион. Дротик поднялся в воздух. Калейдервисто, прикрепленное к нему, засветилось, оставив луч света на стене против него.

Тем временем Даллион налил суп из миски-клешни в свою.

— Спящие травы, — сказала дриада-хранительница. Достаточно, чтобы знать тебя всю ночь.

Это был новый поворот событий.

— Глим, это иллюзия?

Нет, вздохнула муха. Я бы предупредил тебя.

— Просто суп с нокаутирующим зельем. Даллион налил суп обратно в прежнюю емкость, затем проверил бутерброды. Они тоже промокли.

Ханна не стала бы этого делать, настаивал Нил.

Даллион не ответил. Как бы он ни хотел верить старому эху, не было никого, кто мог бы это сделать. Убийцы применили бы яд, генерал не стал бы беспокоиться, а зеркальный пул не посмел бы пойти против графини. Поскольку Даллион был открыто признан ее охотником, любое действие против него приведет к серьезным последствиям.

Блеск, как долго продлится моя иллюзия? Даллион вытер деревянную чашу покрывалом.

Недолго. Наверное час. Меньше, если кто-то проверит.

Сделай это. Сделай вид, будто я сплю. Тогда сделай меня невидимым. Мы покидаем Неросал.