Глава 46. Пересечение трансмутации и трансмогрификации

Себастьен

12-й месяц, 9-й день, среда, 14:15.

Профессор Лейсер вернулся в класс практического кастинга в среду. На этот раз он был там впереди студентов. Он прислонился к столу, на котором были разбросаны компоненты.

«Демонстрация», — с волнением подумал Себастьен. Классы профессора Лейсера, как правило, были наполнены практикой, но он также часто читал лекции на увлекательные темы, которые не входили в компетенцию других их классов. Он представил идеи и рассказал о заклинаниях, которые они не могли изучить на своем низком уровне мастерства, но которые все равно были захватывающими. Иногда он заставлял их выполнять мыслительные упражнения, которые, казалось, были предназначены для того, чтобы заставить их мыслить творчески и находить нестандартные решения проблем.

Но всем нравились дни, когда он больше всего демонстрировал свободный заброс.

Как только все уселись, профессор Лейсер оттолкнулся от края своего стола. «По мере того, как наше понимание магии менялось по мере того, как мы создавали современную практику колдовства, развивались и наши ярлыки. Древние люди не имели представления о разграничении между трансмутацией и трансмогрификации. Все это было волшебством. Теперь мы говорим, что трансмутация основана на естественном преобразовании формы или энергии, а трансмогрификация — это заимствование понятий. Из идей. Нематериальные свойства. Сегодня мы собираемся исследовать пересечение трансмутации и трансмогрификации.

«Трансмогрификация пересекается с трансмутацией тремя основными способами. Один, когда оба используются для отдельных аспектов заклинания для создания синергетического эффекта. Во-вторых, когда трансмутации недостаточно, и поэтому мы усиливаем эффекты, добавляя трансмогрификацию для той же цели, добавляя, так сказать, эффект эффективности к эффективности. В-третьих, когда заклинатель использует трансмогрификацию не для достижения неосязаемой идеи, а для копирования процесса или, как это бывает чаще, для копирования части процесса в дополнение к идее процесса, которую заклинатель не понимает».

Он присел и начертил на земле Круг диаметром около метра. «Мы начнем с самого простого пересечения: заклинания, которые используют оба для синергетического эффекта, трансмутацию для одного аспекта и трансмогрификацию для другого».

Он повернулся к своему столу, передвигая на пол блок тяжелой глины, три маленьких белых шарика, плавающих в банке с желтым рассолом, и еще одну банку с водой, содержащей ветвь морских водорослей и немного песка. Одной рукой он вытащил из карманов Проводник, а другой звериное ядро. Глиняный блок вздулся и превратился в черепаху, удивительно детализированную и реалистичную. «Простая трансмутация изменения формы с использованием предоставленной глины и энергии этого звериного ядра, чтобы сформировать его в соответствии с моей Волей. То, что будет дальше, пожалуй, более интересно», — сказал он.

В соленой банке три белых шара распались.

Цвет и текстура просочились на черепаху, превратив ее из глины в плоть и панцирь.

Оно ожило с внезапным рывком, как будто кто-то очнулся от кошмара и оказался в незнакомой обстановке.

«Маринованные черепашьи яйца для анимации, концепция жизни, которая была бы заимствована и превращена в реалистичную симуляцию. Трансмогрификация. Позвольте мне отметить, что я понятия не имею, были ли эти яйца оплодотворены или нет, и были ли внутри мертворожденные черепахи. И если кто-то из вас не обращал внимания, когда мы говорим о теории, позвольте мне также отметить, что я не создавал жизнь. Я создал реалистичного голема, который будет существовать, пока длится моя концентрация».

Студент поднял руку, и он кивнул ей, показывая, что она может говорить.

Слегка приглушенным тоном, который, тем не менее, был отчетливо слышен в классе — остальные ученики затаили дыхание, словно любое нарушение могло разрушить чары, — она спросила: «Возможно ли создать жизнь? Я слышал, что проводились эксперименты, но существа всегда умирают, как только дают заклинание сбросить. Профессор Болдон сказал, что создание настоящей жизни было одним из неотъемлемых ограничений магии.

«Конечно, это возможно», — сразу же отмахнулся профессор Лейсер. «Если вы считаете что-то невозможным, то это потому, что вы слишком примитивны, чтобы понять, как это работает, или слишком слабы, чтобы заставить это произойти. Если женщина может создать настоящую жизнь в своем чреве, то чародей может создать настоящую жизнь с помощью магии. В конце концов, кто-то преодолеет этот, казалось бы, непреодолимый барьер, точно так же, как мы преодолели очень многих раньше».

Девушка откинулась назад, хмурясь, но молча.

Себастьен вспомнил курс профессора Гнорриша по теории спонтанного зарождения. «Разве мы не понимаем, что делает что-то «живым», и поэтому мы не можем создать жизнь? Или, возможно, есть что-то — душа? — что требует слишком много энергии, или что мы не приносим должных Жертв для воссоздания. Но если бы это было так, мы могли бы измерить душу, покидающую тело после смерти, верно? Я не верю, что этому есть доказательства. Если только «душа» или что-то еще, чего нам не хватает, на самом деле не находится в теле. Это была увлекательная идея с интересными последствиями. Кто не хотел бы избежать смерти? Если бы вы могли понять достаточно, чтобы создать жизнь с помощью магии, несомненно, это был бы огромный шаг к предотвращению смерти. Можно даже просто перенести себя в новое тело, когда они станут слишком старыми. «Конечно, — с усмешкой подумала она, — исследование этой темы почти наверняка будет классифицировано как магия крови, независимо от того, заслуживает ли оно объявления вне закона или нет». Прежде чем она успела погрузиться в размышления, заклинание профессора Лейсера вернуло ее внимание.

Морская вода вырвалась из последнего кувшина, искусным всплеском разлилась по сферическим границам Круга, а затем, казалось, невероятно расширилась, одновременно исчезнув.

Черепаха поднялась, плавая по воздуху, как будто она находилась в куполообразном аквариуме. «И здесь, — продолжил профессор Лейсер, — я взял концепцию плавучести, которую может испытывать существо, окруженное морской водой, и применил ее к области, находящейся под моим контролем. Я замедлил шаги этого заклинания, чтобы вы могли видеть границу между превращением и превращением, но во многих других заклинаниях оба эффекта действуют одновременно. Мы заходим так далеко, как только можем, с помощью трансмутации и преодолеваем разрыв с помощью трансмогрификации».

‘Это правда. Заклинания делают это все время. И это имеет смысл, если между ними нет реальной разницы. Две буквы «Т» — это просто ярлыки, которые мы использовали для объяснения того, что мы всегда делали. Разделитель, который только в наших умах. Это был интересный взгляд на вещи, как если бы она склонила голову набок и увидела, что фигура, которую она считала квадратом, на самом деле была ромбом, но это не было каким-то потрясающим мир открытием. Именно из-за таких вещей она любила этот урок, каким бы утомительным иногда ни были магические упражнения.

Профессор Лейсер сбросил заклинание без дальнейших фанфар.

Черепаха упала на пол, безжизненная и немного влажная.

Он поднял его и беззаботно швырнул в коробку рядом со своим столом, затем схватил стеклянную бутылку с янтарной жидкостью. «В качестве второго наиболее распространенного пересечения этих двух вариантов возьмем этот виски, приготовленный по буквам, чтобы передать ощущение тепла и благополучия с помощью выстрела. Алкоголь делает это естественным образом, а ферментация и дистилляция являются формой трансмутации, вне зависимости от того, магически они обработаны или нет. Добавление магии трансмогрификации использует тот же алкоголь и пару других ингредиентов, чтобы усилить эффекты, выходящие за рамки простого опьянения».

«Мы также получаем практическую демонстрацию этого?» — позвал студент. «Мне не помешала бы порция тепла и благополучия».

Это вызвало рассеянный смех, и даже профессор Лейсер позволил себе небольшую причуду. «Даже если бы университетские правила разрешали это, я не был бы настолько безрассудным, чтобы давать студентам что-то, что сочетало бы в себе снижение скованности и чувство благополучия. Вы уже ошибочно считаете себя непобедимыми.

Он взял металлическую коробку и коснулся элементов управления, чтобы сделать стенки артефакта прозрачными. Внутри лежал мерцающий конусообразный кусок чего-то похожего на темное масло.

— Такой же ящик для улик копы используют для хранения вещей в стазисе.

«Наконец, трансмутация пересекается с трансмогрификации без нашего ведома. Заклинание с использованием этой рыбы — один из интересных примеров». Он открыл крышку, поставил коробку вниз, а затем наложил на образец заклинание левитации, используя только свой Проводник и ядро ​​зверя для силы. Даже Круг поддерживался в его разуме и отбрасывался на расстояние, как он и говорил в первый день их занятий.

Себастьян усмехнулся, просто увидев это.

Рыба проплыла между профессором Лейсером и студентами, медленно поворачиваясь, чтобы они могли видеть ее плоскую, похожую на плиту форму. «Рыба-дориен выживает и охотится, используя особенно впечатляющий камуфляж», — представил он. «Он может видеть сквозь кожу, обрабатывает входные данные с одной стороны своего тела и имитирует их с другой, точно контролируя свою пигментацию. Дориенн может делать это только с одной стороны за раз и поворачивается, чтобы держать одну широкую сторону лицом к хищнику или его добыче, так что он остается фактически невидимым».

Он погрузил мертвую консервированную рыбу в Круг, который начертил на полу ранее, а затем поставил напротив него зеркало шириной в фут в раме с богато украшенными завитками. «Хотя мы знаем, как устроена рыба-дориен, те, кто впервые открыл ее, знали только, что рыба может быть невидимой с одной стороны за раз. Они создали заклинание, которое, похоже, копирует этот процесс». Он указал, и зеркало стало невидимым, рама и все такое.

Глубоко вздохнув и сосредоточенно нахмурившись, он снова медленно двинулся к студентам. Теперь парящее перед ним, частично невидимое зеркало повернулось к видимой стороне, а затем снова повернулось. «Заклинание на самом деле не копирует процесс рыбы. Кто-нибудь может сказать мне, чем они отличаются?»

Себастьян наклонилась вперед в своем кресле, ее глаза пожирали каждое движение, пока зеркало продолжало вращаться под разными углами вокруг своей оси. «Это на самом деле невидимо».

Профессор Лейсер повернулся к ней. «Объяснять.»

«При том, как работает рыба, свет падает с обеих сторон. Изменилось только то, как выглядит одна из его сторон, чтобы имитировать эффект прямого прохождения света. Заклинание, которое вы накладываете, сделало одну сторону зеркала невидимой. Когда невидимая сторона обращена к источнику света, она не отбрасывает тени. Свет проходит прямо через него».

С легкой улыбкой он поднес зеркало к лампе на своем столе, чтобы более четко показать эффект. «Мистер. Сиверлинг прав. Заклинание невидимости Дориенна потребляет больше энергии, чем должно быть, если бы процесс действительно копировался. Он убил своего создателя во время первого пробного кастинга. Трансмогрификация нечетко определена. Обмен вашей Жертвы не всегда является нематериальной собственностью. Иногда, скорее, это осязаемый процесс, который вы могли бы создать с помощью трансмутации при достаточном изучении. Иногда трансмогрификация формирует коннотативные ассоциации, которые неосязаемы и часто находятся за пределами наших возможностей трансмутации. Но в других случаях трансмогрификация просто копирует состояние или процесс из Жертвоприношения целиком.

«Это заклинание было создано, чтобы скопировать процесс дориена, гораздо менее энергоемкий способ, чем настоящие заклинания невидимости того времени. И все же, по их непониманию, создатель этого заклинания не скопировал, а воспринял их идею о невидимости дориен, так и не заметив, что дориен отбрасывает тень, и не поняв, что это значит».

Он поместил рыбу обратно в стазисный артефакт и щелкнул пальцами.

Коробки появились в задней части класса, как будто они были там все это время — и, вероятно, так и было. «Сегодня мы переходим к другому упражнению. У вас было пять недель, чтобы попрактиковаться в движении мяча по кругу, и хотя вам следует продолжать практиковаться, чтобы не заржаветь перед промежуточным турниром, пришло время напрячь свою Волю другими способами. Подойди и возьми набор компонентов. Они оцениваются по вместимости таума.

Когда все ученики собрались, достали нужные компоненты и вернулись за свои парты, он продолжил. «У каждого из вас есть две бутылки с грязью и маленькая чешуя дракона. Ваша грязь различается как по объему, так и по соотношению глины и песка. Тем из вас, у кого больше материала или более песчаный материал, это упражнение покажется более сложным. Ваша цель состоит в том, чтобы превратить твердую землю в твердую сферу, способную выдерживать давление, а затем обратно. Для этого вы будете использовать как трансмутацию, так и трансмогрификацию. Чешуя дракона должна использоваться как образец формы, а также как представление о его силе. За месяц вы сможете создать прочный шар земли из любой комбинации методов. Из чистой трансмутации с использованием давления, тепла или любого другого естественного процесса, который вы можете придумать,

У профессора Лейсера на столе был свой набор деталей, а также стальной молоток. Он высыпал банку чистого песка. Под его рукой он ярко светился жаром, перетекая и плавясь в сферу непрозрачного стекла. — Трансмутация, — сказал он.

Он ударил по нему молотком, разбив стеклянную сферу в порошок и осколки. «Довольно слабый». Кусочки собрались вместе, прежде чем снова слиться в шар. «Не забывайте, что вы должны не только создать сжатую сферу, но и вернуть ваш компонент в исходное состояние». Преобразованный шар рассыпался в песок под его волей.

Он подобрал чешую дракона и положил ее рядом с кучей песка. Песок снова засветился и стянулся в шар, но на этот раз его поверхность была матовой, и Себастьяну показалось, что она могла разглядеть тот же рисунок, что и на чешуе дракона, лежащей на столе рядом с ним.

— Простейшая форма трансмогрификации, — сказал он. «Копирование. Внутренняя структура драконьей чешуи является неосязаемым качеством не больше, чем ее цвет. Оба познаваемы, объяснимы с помощью естественных наук. И тем не менее, заклинания, подобные этому, были помечены как трансмогрификация теми, кто не понимает, как это происходит. На этот раз я перетащу сферу на пол. Я не хочу повредить свой стол».

Он ударил железным молотком еще сильнее, чем прежде. Звук удара был подобен приглушенному треску замерзшей ветки дерева, ломающейся на зимнем холоде под тяжестью слишком большого количества снега. Сфера поцарапалась в месте удара молотком, но осталась целой. Он повторил это еще несколько раз с тем же эффектом. Повернувшись к одному из студентов впереди, сильному на вид молодому человеку, Лейсер позвал его взять молоток.

Пока молодой человек продолжал отбивать шар, Лейсер встал и продолжил читать лекцию, его слова прерывались треском удара молотка по шару. «Если бы я потратил время, чтобы понять, как создается чешуя дракона, из чего состоят клетки и как их структура обеспечивает такие защитные качества, я мог бы формовать песок без необходимости копировать шаблон. Преимущество этого метода, как и трансмутации, заключается в том, что до тех пор, пока трансформация не завершится к моменту остановки отливки, изменения останутся. Я создал постоянное изменение путем временного применения магической силы».

Наконец, после еще нескольких десятков ударов восторженного студента, сфера раскололась на зазубренные осколки, как леденец.

Профессор Лейсер заставил его стоять в стороне, пока он снова возвращал куски в песок, на этот раз используя вторую банку в качестве компонента. «То, что вы можете скопировать в одном направлении, вы можете скопировать и в другом. Вместо того, чтобы разрушать это посредством трансмутации, я копирую состояние песка».

Воссоздание сферы в третий раз заняло немного больше времени, и Себастьену показалось, что она почувствовала вес Уилла профессора Лейсера, касающегося воздуха.

Когда он, наконец, показал им его, он выглядел как в первый раз, блестящим и полупрозрачным. «Этот шар представляет собой стекло простой конструкции, пропитанное концепцией защиты дракона. Настоящая трансмогрификация, полностью концептуальная, без каких-либо сопутствующих физических изменений. Это активное заклинание, а не зачарованный артефакт, так что магия не продержится долго, но пока…

Он бросил шар человеку с молотком, который неуклюже поймал его, положил на пол и ударил.

Звук был другой, не такой отчетливый треск, а более глубокий и глухой, как будто сила удара отразилась от чего-то большего, чем сфера. Мужчина повторил это десятки раз, но сфера осталась совершенно невредимой, первозданной и нетронутой даже после того, как он начал задыхаться и потеть.

Наконец, профессор Лейсер остановил его, снова превратив сферу в песок, а затем левитируя этот песок обратно в бутылку. — Ваша очередь, — сказал он классу. «Домашним заданием будет теоретическое исследование: глифы и массивы заклинаний, которые вы могли бы использовать, чтобы добиться этих эффектов. Максимум три символа. Будьте изобретательны, будьте исчерпывающими. В следующую среду».

Банки Себастьяна не были полностью наполнены чистым песком, как те, которые профессор Лейсер использовал для своей демонстрации, но они были далеки от глиняной пыли, с которой, как она видела, работали некоторые другие студенты, и ее было достаточно, чтобы создать шар. дюйм в диаметре. Это потребует и большей силы, и большего мастерства. С небольшим успехом она попыталась превратить песчаную грязь в камень. К концу урока она разочаровалась в своем изящном маленьком проводнике. Это мешало ей раздавить или нагреть материал с достаточной силой, чтобы создать что-то большее, чем комковатый шар консистенции песчаника.