Глава 75 — Эти жестокие наслаждения

Оливер

Месяц 1, день 17, воскресенье 21:15

Трое вышли из главного склада Морроу рядом с доками, освещенные только кристаллами уличных фонарей.

Оливер подождал, чтобы удостовериться в их личности, а затем перехватил их с парой своих людей. Он узнавал слегка размашистую походку тех, кто больше привык к крену и крену корабельной палубы, чем к твердости суши. Даже если Морроу знали, что они окружены и за ними наблюдают, и пытались обманом заставить его и его людей позволить кому-то важному сбежать, он сомневался, что они будут достаточно хорошими актерами, чтобы одурачить его.

Невысокий человек впереди троицы вытащил боевой жезл, как только Оливер вышел из тени, приняв боевую стойку. Его спутники сделали то же самое.

Палочка Оливера была в его руке, но он не поднял ее. — Капитан Элиезер, — поприветствовал он. — Я не причиню тебе вреда.

Этот человек и его спутники только что покинули совещание, чтобы вместе с лордом Морроу осмотреть последнюю партию доставленных товаров. Некоторое время назад капитан Элиезер согласился переправить некоторые предметы для Оливера, но, очевидно, узнал его не по одному голосу. «Что это значит?» — спросил Элиэзер.

С хлопком всасывания Оливер снял маску.

Тогда Элиэзер узнал его, но, похоже, не успокоился. — Лорд Олень, — сказал он, все еще указывая палочкой на Оливера. «Это кажется довольно зловещей встречей».

«Имеет ли это? Я надеялся, что это не так. В конце концов, у нас с тобой есть общие интересы.

Глаза Элизера сузились, его палочка слегка опустилась, когда он вгляделся в другие темные тени и мимо зашторенных окон, где собралось больше сил Зеленого Оленя и Кошмарной Стаи. Он, казалось, понимал, что у него мало шансов в ссоре, даже с его поддержкой. — Я не думаю, что ты тоже здесь, чтобы предупредить меня? Больше никакой работы с Морроу, если я знаю, что для меня хорошо? Похоже, с тех пор, как я в последний раз пришвартовался в Гилбрате, все приняло гораздо более враждебный оборот.

Оливер улыбнулся этой свободно предоставленной информации о встрече Элиезера с лордом Морроу, зная, что это было преднамеренно. «Нет. Это не моя цель здесь сегодня вечером. Вы можете иметь дело с кем хотите. Однако у вас могут возникнуть проблемы с завершением будущих дел с ассоциацией людей, ранее известных как Морроу.

— Раньше?

— Скоро будет прежним, — поправился Оливер.

Элиэзер скосил на него морщинистые глаза. — Ты вполне уверен.

«Я очень уверен в себе».

Элиэзер сделал паузу, еще раз оценивая тени. «Большая часть моего бизнеса связана с этой «скоро бывшей» группой…»

Оливер рассеянно пожал плечами. — Я в курсе, но не волнуйся слишком сильно, мой добрый человек. Могут возникнуть трудности с переходом, так как я не уверен, что моей организации понадобятся те же вещи, что и их. Возможно, вам придется дать несколько присяг о сохранении секретности ради наших мер безопасности, но будьте уверены, что вы продолжите бизнес, независимо от имени ответственных лиц. В конце концов, у тебя есть репутация лучшего контрабандиста в городе.

— Тогда зачем засада посреди ночи?

Оливер улыбнулся, не утруждая себя смягчить выражение лица.

Элиэзер напрягся, растерялся.

— Если я прав, вы еще не дали клятву хранить тайну. Мне интересно узнать о доставке, которую они только что получили».

Элиезер колебался, но Оливер продолжал улыбаться ему, и довольно скоро пожилой человек сдался. — Ты удержишь меня от этого? Я занимаюсь доставкой, вот и все. Я не потерплю твоей борьбы за власть.

«Конечно.»

Десять минут спустя капитан Элиезер ушел со своими людьми, и Оливер знал больше подробностей о внутренней планировке здания, количестве людей внутри и доставленном в доставке оружии, чем его люди смогли собрать за недели подготовки.

— Какая удача, — пробормотал Оливер, снова надевая маску.

Он послал пару своих людей выследить капитана на тот случай, если тот не захочет оставаться в стороне от борьбы за власть, как он заявил.

Буквально через пару минут стреляющие искрами жезлы послали густой дождь из ярко-зеленых и желтых искр с высоких точек по всему городу. Они были хорошо видны на фоне темного ночного неба, и Олени и Кошмары начали одновременную совместную атаку сразу на более чем дюжину локаций и важных целей.

Когда Оливер и его люди приблизились к зданию Морроу, все вытащили приготовленные боевые зелья. У них было всего несколько защитных зелий из кожи коры, так что силовикам, которые должны были быть в авангарде и, таким образом, чаще всего попадали под огонь заклинаний, они были назначены. У каждого в поясе было зелье прорицания, специально созданное другим алхимиком для противодействия зельям тьмы, которые Шивон приготовила для них за последние несколько месяцев. У них также были одноразовые маски-артефакты, которые защищали бы от зловонных зелий Шивон, которые уже доказали свою эффективность.

Три мощных ударных заклинания разорвали укрепленный дверной проем, и люди рядом с ним погрузились в зелья тьмы. Облака черных, пожирающих свет частиц взорвались внутри, как только хрупкие пузырьки разбились, сопровождаемые удивленными, смущенными криками тревоги внутри.

Далекие звуки ударов и крики с левой стороны склада сказали ему, что там происходит то же самое.

За зельями тьмы последовали зелья зловония, а крики изнутри изменили тон, включив в себя ужас и отвращение.

Удовлетворенный тем, что враг в основном нейтрализован, Оливер дал сигнал войти, но прежде чем авангард успел это сделать, мерцающий барьер ожил над дверным проемом и закрытыми окнами.

Кто-то внутри активировал защиту всего здания.

Оливер поднял палочку и попытался нанести удар. Оберег колыхался от силы, но держался. Он быстро переключился на все заклинания своего боевого жезла, но ни одно из них не проникло. Это имело смысл, так как большинство оберегов были созданы, чтобы блокировать, по крайней мере, самые распространенные атакующие заклинания. Вспомнив обходной путь Шивон, он попытался бросить внутрь еще один флакон с тьмой. Он разбился о палату, выплеснув огромное облако тьмы вокруг двери и накрыв их группу.

Он все еще мог видеть сквозь волшебную тьму, хотя вещи были в оттенках серого и немного искажены под действием зелья зрения прорицателя. На самом деле это могло быть и хорошо, так как скрывало их от врагов.

Он подобрал камень с улицы и попробовал его следующим. Не повезло.

Он подошел ближе и коснулся мизинцем барьера, который рябил и мерцал под такими же атаками остальных солдат Зеленого Оленя. Оберег не отталкивал его, не растворял его плоть, не делал ничего по-настоящему скверного, но и палец не пропускал.

Это было нормально. Они не пришли неподготовленными. Более сильные, комплексные обереги можно было либо сломать точным контрзаклинанием, либо подавить грубой силой.

Его люди знали об этом и уже начали обстреливать защиту боевыми заклинаниями, надеясь разрушить ее подавляющей силой. Это было расточительно — он заплатил за каждый заряд заклинаний, вложенных в их боевые жезлы, — и кто знает, сколько времени это займет?

«Останавливаться!» он звонил. «Вытащите шнеки! По одному на каждой стене!»

Один из Оленей группы поддержки бросился вперед с устройством. Шнек был артефактом бурения, который он привез из своей родной страны, Ошама. Само сверло было физическим, спиралевидным, острым как бритва куском закаленного металла, но его движение приводилось в действие магической энергией. Это давало больше силы и большей эффективности, чем чисто магическое буровое заклинание. Ошам использовал артефакты бурения для добычи полезных ископаемых и других сложных раскопок, но он был уверен, что их можно использовать и нетрадиционными способами.

Силовики использовали зелье жидкого камня, чтобы закрепить шнеки на земле, а затем активировали их. Они молча начали сверлить палату, окружавшую здание, как кожу.

Оберег яростно колыхался вокруг кончика сверла, которое продолжало неумолимо углубляться.

Облака тьмы внутри начали рассеиваться через минуту после того, как они были выпущены, позволяя Морроу лучше видеть и ориентироваться. Люди появились на краях крыши выше, стреляя заклинаниями, стрелами и боевыми зельями в альянс против Морроу без колебаний.

Люди Оливера быстро возвели большие полукупольные барьеры из жидкого камня, которые достаточно затвердели, чтобы защитить небольшие группы от более слабых наступательных заклинаний. Они отстреливались из-за наспех созданных щитов. Яркие вспышки волшебного цвета осветили ночь, отбрасывая вечно движущиеся тени.

Оливер достал зелье быстроногих, зелье остроты ума и зелье кожи коры, использовав все три в быстрой последовательности. Хорошее снабжение было одним из преимуществ лидера. Он порхал вокруг, стреляя заклинаниями в тех, кто был наверху, с гораздо большей точностью и избегая их ответных атак. Одному Морроу он выстрелил в спину, другому глубоко вонзился в грудь, а еще одного сбил с ног, когда тот пытался сбежать.

Этот человек упал с края крыши, врезавшись в землю внизу с мясистым хрустом.

Морроу знали, что что-то грядет, и этот склад, куда они свозили большую часть контрабандного товара перед его перераспределением, был хорошо защищен.

Но членов альянса по-прежнему было больше, чем Морроу, особенно после того, как вонючие зелья сделали свое дело на тех, кому не повезло оказаться в зоне главного склада.

Несколько его людей добрались до близлежащих крыш, установив бойницы из жидкого камня, чтобы стрелять сзади и свести на нет преимущество в высоте тех, кто находился на крыше склада Морроу.

Все это время шнеки невозмутимо бурили.

При таком напряжении от множества точек подопечный упал всего за пару минут, которые казались намного дольше, чем были на самом деле. Это была пятая часть времени, которое понадобилось бы даже самым опытным взломщикам оберегов, чтобы разрушить такой мощный барьер, и потребовалась бы, может быть, двадцатая часть магической силы, которая потребовалась бы для преодоления оберега заклинаниями.

Конечно, у Ошама были свои проблемы, но они не препятствовали немагическим достижениям из-за боязни разрушить устоявшиеся отрасли промышленности. В Леноре результаты того, что такая большая часть промышленности находится под контролем только тринадцати могущественных семей, стали очевидными. Многие из них препятствовали прогрессу, который мог прийти благодаря более свободному рынку, либо из-за самоуспокоенности, либо из-за боязни ослабить свою власть, и это не только наносило ущерб низшим классам, но и ослабляло нацию.

Как только оберег рухнул, их авангард бросил новые снадобья тьмы, но некоторым сообразительным Морроу удалось накрыть и задушить их до того, как поглощающие свет облака успели полностью расшириться, оставив лишь темно-серую дымку над значительной частью пространства. склад.

Оливер стиснул зубы и выругался, но с этим ничего нельзя было поделать. Дальнейшее откладывание только поставит их в худшее положение. Авангард был подготовлен к этому, и главе его силовиков даже не понадобилась команда Оливера, чтобы войти.

У мистера Хантли был собственный защитный артефакт, который он, как ответственный, держал перед дверью, чтобы защитить других, входящих за ним, но он мог поглотить только пару заклинаний, прежде чем вышел из строя.

Оливер проскользнул внутрь, быстро обогнув комнату вместе с остальными. Внутри пахло рыбой, как будто свежие морепродукты были наслоены на старые, покрытые коркой, а иногда и гнилые остатки, а внутри столы и пол были разбросаны наполовину переработанной рыбой и морскими обитателями.

Силовики, атакующие с левой стороны здания, тоже входили, но под покровом темноты.

Хантли поглотил огненный шар, ошеломляющее заклинание, а затем заклинание злонамеренной формы, которое могло быть кровоточащим проклятием. Туманное сотрясающее заклинание, которое, наконец, подавило артефакт, швырнуло Хантли в дверной косяк позади него. Он отскочил и упал на землю, схватившись за ребра.

Один из других вытащил Хантли наружу, засунул ему в горло запечатывающее легкие зелье на случай, если сломанные ребра проткнули их, а затем быстро запечатал его жидким камнем, чтобы он не двигался и не наносил дальнейших повреждений, пока они отступали. его к ближайшему медицинскому пункту.

Оливер едва увернулся от светящегося пронзающего заклинания, которое выдолбило глубокий клин в каменной стене позади него, а затем перепрыгнул через блевотинно-зеленое заклинание, которое он не узнал. Он чуть не поскользнулся на слизистом усике осьминога, который, как он был почти уверен, кто-то физически бросил в него, и упал бы с болью, если бы не зелье быстроногих. Его глаза метались по большой комнате, выискивая опасности и самые важные цели.

Ближе к концу ближайшей к нему комнаты, самой дальней от обоих входов, была дверь в другую половину склада. К нему полз высокий, здоровенный мужчина, из глаз и носа текли слезы и сопли, а рвота забрызгала перед его ярко-красным костюмом. Другой крупный мужчина в гораздо менее показной одежде пытался поддержать его одной рукой, а другой размахивал боевым жезлом.

Оливер ухмыльнулся. — Ну, привет, лорд Морроу, — пробормотал он, его голос был слишком тихим, чтобы его можно было услышать из-за звуков битвы. Он выстрелил в дуэт ошеломляющим заклинанием.

Человек с палочкой, вероятно, один из личных охранников лорда Морроу или высокопоставленный член банды, ловко переключил выход своей палочки на полукупольный щит, выросший из кончика палочки как раз вовремя, чтобы заблокировать обжигающе-красный огонь Оливера. атака.

Он выстрелил в ответ ударным заклинанием, но его цель была высока.

Оливер рванулся вперед, рухнул на руки и колени, когда заклинание пронеслось над головой, затем вскочил и бросился к ним. Заклинание врезалось в стену позади него, разбивая камень и выбрасывая осколки, которые попали Оливеру в спину, но не настолько сильно, чтобы повредить его.

Он был слишком близко, чтобы полностью избежать следующего выстрела, который попал ему в руку с достаточной силой, чтобы расколоть часть брони из коры и развернуть все его тело. Он не сопротивлялся, переключая выход на своей палочке, когда он совершил полный оборот. Он направил палочку на лорда Морроу и его телохранителя так уверенно, как только мог, время, казалось, замедлилось под совместным действием остроумного зелья и адреналина. Он споткнулся, чтобы выпрямиться, сгорбившись, чтобы удержаться, когда третий сокрушительный выстрел вышел из палочки телохранителя.

Он не мог увернуться от следующего распространяющегося туманного взрыва, но держал палочку поднятой, активировав персональный щит в самый последний момент.

Сотрясающий взрыв сбил его с ног и вывихнул плечо, но вместо того, чтобы заклинание было просто поглощено его заклинанием щита, оно отскочило назад во вражеский дуэт.

Они не были готовы к этому, и это задело их прямо, слегка ослабив, но все же более чем достаточно, чтобы сбить их обоих с ног.

Он переключился обратно на настройку оглушающего заклинания на своей палочке, прежде чем они смогли встать или защитить себя, а затем выстрелил в них обоих. Дважды. Не для того, чтобы мстить, просто чтобы быть уверенным.

Оливер поднялся на ноги и быстро взял боевой жезл телохранителя. Пока он искал лорда Морроу в поисках спрятанных артефактов или оружия, которые могут стать проблемой, когда он проснется, здоровенный мужчина рванул вперед.

Оливер огрызнулся, едва успевая увернуться от сокрушительного удара головой, который лорд Морроу пытался нанести ему в лицо.

Широко раскрыв глаза под маской, он ударил лорда Морроу по лицу, даже не успев проанализировать ситуацию.

Одно из колец Оливера выпустило ярко-красный импульс при ударе, и лорд Морроу снова упал, его брови испепелялись.

Оливер оценивающе посмотрел на кольцо-артефакт, содержащее срабатывающее от давления оглушающее заклинание. Он был так рассеян, что почти не увернулся от режущего заклинания, пришедшего сбоку. Он уничтожил Морроу, пославшего его, с помощью ошеломляющего заклинания бездействующего возврата, а затем с опаской оглянулся на лидера банды перед ним. Оливер был невысоким мужчиной, но лорд Морроу был сложен как медведь, широкоплечий, мускулы его покрывал слой зимнего жира.

Оливер толкнул мужчину ногой.

Нет ответа.

Он наступил мужчине на колено.

Это вызвало хмурый взгляд, но лорд Морроу, похоже, не проснулся и не пытался уйти от боли. Оглушающее заклинание не ввергало жертву в кому и не лишало ее чувств, так что небольшая реакция была нормальным явлением при сильном раздражителе, точно так же, как и при кошмарном сне.

Направив палочку на шею мужчины на всякий случай, Оливер снова склонился над ним, роясь свободной рукой в ​​одежде лорда Морроу. Он нашел причину стойкости медвежьего человека достаточно скоро.

Кожаная куртка лорда Морроу была защитным артефактом. Должно быть, он поглотил два первых ошеломляющих заклинания, поразивших его тело. Он только притворился, что потерял сознание, чтобы застать Оливера врасплох.

Двигаясь так быстро, как только мог, все еще опасаясь людей перед ним и сражений вокруг него, которые быстро утихали, когда Альянс получил контроль над комнатой, Оливер раздел лорда Морроу до трусов, осматривая даже их, чтобы убедиться, что неприятные сюрпризы больше не скрываются.

Затем он сделал то же самое с телохранителем, который фактически был без сознания. К тому времени, как он закончил, остальные Морроу тоже были обезврежены, и его люди обыскивали их, связывали и осматривали остальную часть склада. Раненых лечили или отвозили к ближайшему целителю.

Они победили.

Это была одна из самых важных целей, но, надеюсь, отдаленные звуки боя по всему городу рассказали о том же и другим.

За одну ночь Зеленые Олени превратятся из маленькой, незначительной организации в контроль над одним из самых больших участков территории в Гилбрате.

Оливер громко рассмеялся над триумфом этого, тем, что это значило для Зеленого Оленя и всех людей, которых они окружали. Он отличался от лорда Морроу, и под его властью все было иначе. Он не был против атрибутов власти и богатства, и жизни, которую он давал, но это не было его главной целью. Он чувствовал себя счастливым, просто представляя все хорошее, что он мог бы сделать. Это особое чувство удовлетворения было трудно получить где-либо еще, и оно делало все, что он должен был сделать для его достижения, стоящим.