Глава 3 — Массивное кровотечение

Лицо старого мастера Су потемнело, когда он посмотрел на Су Санмей, пугая ее.

Су Саньлан сглотнул и спрятал горечь в сердце. Он мягко спросил Су Санмей: «Санмей, как твоя мама? Как насчет твоей младшей сестры?

Су Саньмэй подумал о слабой госпоже Чжао. Она подняла глаза и покачала головой со слезами на глазах. Она прошептала: «Моя младшая сестра плакала. У матери нет сил, и она ничего не ела…»

Сердце Су Саньланга сжалось, когда он услышал это. Он стиснул зубы и повернулся к мрачному лицу Старого Мастера Су. — Отец, я вернусь первым. Чонг и Хуа останутся, чтобы заменить меня».

Лицо старого мастера Су помрачнело. «Мадам Чжао уже родила так много детей. Что там посмотреть? Как ни посмотри на девушку, она не будет мальчиком».

Су Саньлан сделал вид, что не слышит. Почему-то он также чувствовал смутное беспокойство, поэтому быстро наполнил золотую и нефритовую палочку, затем привязал шест к плечу и поднял его, прежде чем помчался домой с Су Санмей.

Прежде чем он вернулся домой, он услышал, как его мать, мадам Ван, ругает его издалека.

Многие соседи сидели возле дома и слушали. Когда они увидели Су Саньлана, они приветствовали его с улыбкой: «Поздравляю, Саньлан. Ты снова отец. Нет ничего плохого в том, чтобы иметь дочь, они внимательны».

У Су Саньланга не было времени на шутки. Он чувствовал только горечь в сердце. Как он мог не понять, что эти люди насмехаются над ним?

Четверо детей, двое из них умственно отсталые, а двое других девочки.

Пожалуйста, продолжайте читать 0n All(.)C0M

Подняв две корзины с золотыми нефритовыми палочками и поставив их в центральной комнате, Су Саньлан с нетерпением пошел в заднюю комнату.

Когда он толкнул дверь, Су Саньлан почувствовал густой запах крови.

Этот запах крови был еще тяжелее, чем в предыдущие три раза.

Мадам Чжао неподвижно лежала на кровати. Глаза Су Саньланга мгновенно покраснели. Он стоял как вросший в землю, не в силах сделать больше ни шагу.

«Моя дорогая жена…»

Су Санмей уже подбежала к кровати. Она встряхнула госпожу Чжао и закричала: «Мама, мама!»

Мадам Чжао проснулась и слабо сказала: «Саньмэй, ты вернулась. Где твой отец?

Когда Су Саньлан услышал голос госпожи Чжао, он очень взволновался. Он быстро вытер лицо и подошел с улыбкой. «Я здесь. Вы много работали».

Привыкнув к сумраку дома, Су Саньлан увидел, как его маленькая дочь послушно спит. Его сердце смягчилось.

Он повернулся к Су Санмей и сказал: «Санмей, иди на кухню и вскипяти горячую воду. Давай очистим твою мать.

«Санланг…»

Мадам Чжао расплакалась. Она не хотела, чтобы Су Саньлан была залита кровью, но не могла пошевелиться. Она хотела сказать Су Санлангу «нет» и позволить ей медленно прибираться самой.

Однако Су Саньлан взяла мадам Чжао за руку и мягко сказала: «Я бесполезна и заставила вас страдать. Позволь мне сделать для тебя маленькое одолжение. Я не могу делать ничего другого».

Су Саньлан был полон самобичевания. У него не было ни одного здорового сына. Он не мог встать дома. Мадам Чжао только что родила, и он не мог даже дать ей глоток горячего риса. Очистить ее было единственным, что он мог сделать.

Мадам Чжао проглотила свои рыдания.

Су Санмэй вскоре принесла немного горячей воды.

Су Саньлан подняла одеяло и убрала постель госпожи Чжао.

пожалуйста, продолжайте читать на All.C0M

Но постепенно он почувствовал, что что-то не так. Он сказал дрожащим голосом: «Моя жена, почему я не могу остановить кровотечение?»

Он знал, что роды приводят к потере крови, но она не могла так продолжать кровоточить.

Тело госпожи Чжао уже было хрупким и слабым с самого начала. Если бы она продолжала истекать кровью, как бы она могла это выдержать?

— Нет, для этого нам нужен врач. Я пойду и попрошу маму.

Су Саньлан немедленно отложил платок и встал, чтобы уйти.

В главной комнате.

Мадам Ван все еще ругалась. Она даже сняла одну из своих туфель и ударилась о край кровати после каждого своего проклятия.

Когда Су Саньлан вышел из дома, он толкнул дверь и вошел. Он опустился на колени перед госпожой Ван, сидевшей на кровати, и с тревогой закричал: «Мама, мама, моя жена все еще истекает кровью. Пожалуйста, попросите врача осмотреть ее».

Когда госпожа Ван услышала это, она так рассердилась, что чуть не вскочила. Она указала на Су Саньланга и яростно отругала: «Какой доктор? Достойна ли такая, как она, способная рождать только бесполезные вещи, нанять доктора? Почему вы не работаете в поле? Хочешь бесплатно? Посмотрите на кучу бесполезного хлама в вашей семье. Вы хотите, чтобы я поднял вас всех даром?!

Тон мадам Ван был злобным и полным отвращения.

Она не любила своего третьего сына, не любила двух глупых внуков и еще больше презирала двух своих ничтожных внучек.

Получите доктора. Какой доктор? Даже не думай об этом. Если она умрет, она умрет.

Холодные слова мадам Ван были подобны ножам, вонзившимся в сердце Су Саньланга, лишив его возможности дышать.

Думая о госпоже Чжао, Су Саньлан стиснул зубы и сказал: «Мама, госпожа Чжао — моя жена и мать моих детей. С ней ничего не может случиться, несмотря ни на что. Если вы не найдёте для неё врача, если она умрёт, мои дети тоже не смогут жить. Тогда я бы не хотел больше жить. Если я не смогу жить, я могу сойти с ума. Когда придет время, не вини меня, если я сделаю что-нибудь безумное».

Су Саньлан сжал кулаки. Он всегда был послушен, но когда злился, становился безжалостным.

Мадам Ван посмотрела на Су Саньлана и была ошеломлена им. Казалось, она вспомнила что-то плохое.

Затем она достала цепочку медных монет и бросила их Су Саньлангу. Она громко плакала: «Ты неверный сын, неверный сын. Старшая невестка, иди в поле и позови своего тестя. Этот непокорный сын собирается восстать. Он собирается убить собственную мать».

Су Саньланга совершенно не волновали крики мадам Ван. Он не почувствовал боли, когда в него попали медные монеты. Он быстро подхватил их и выбежал.

Когда мадам Ли услышала шум и вышла проверить, она увидела, как Су Саньлан быстро выходит из дома. Она почувствовала необычное напряжение и тут же спрятала улыбку в глазах. Затем она притворилась, что запаниковала, и побежала в главную комнату. Она воскликнула: «Мама, что происходит? Что сделал Третий Брат…

1

Мадам Ли притворилась потрясенной и напуганной. «Хорошо хорошо.»

Мадам Ли повернулась и вышла из главной комнаты. Увидев неподалеку робкую Су Санмей, она свирепо посмотрела на нее, прежде чем быстро уйти.

У нее было трое сыновей. Мадам Ван и старый мастер Су были уже старыми, поэтому рано или поздно эту семью пришлось бы разделить. У второй ветви было два сына и дочь, так что с ней точно хотели бы составить конкуренцию.

С третьей ветвью было намного проще справиться. Несомненно, хорошо иметь возможность выгнать эту бесполезную семью как можно скорее.

Когда вчера утром у госпожи Чжао начались схватки, она очень боялась, что родит сына. К счастью, она этого не сделала. Теперь, когда Су Саньлан не послушалась госпожу Ван ради госпожи Чжао, это была действительно хорошая возможность.

Мадам Ли была вне себя от радости, но на ее лице отразился страх. По дороге она даже растрепала волосы и заплакала. Она побежала в поле и громко закричала издалека: «Отец, Даланг, Второй Брат, вернись и посмотри. Третий Брат ударил Мать…