Глава 472-472 Мадам Чжао восстанавливает свою память 4

472 Мадам Чжао восстанавливает свою память 4

На самом деле она не очень хотела идти, но Ци Синьюэ сказала, что ей нужно идти. Она молилась о том, чтобы в будущем она была счастлива и чтобы ей пришлось лично пойти и попросить о свадьбе.

Няня уговорила ее не ходить. В глазах няни была глубокая тревога. Она сказала: «Юная леди, с такой помолвкой, почему вы беспокоитесь о том, что не будете счастливы в будущем? Если ты хочешь молиться о благословениях, почему бы тебе не пойти и не попросить посылающего ребенка жребия после замужества?»

Она покраснела. Она чувствовала, что в этом есть смысл.

Но когда настал день, Ци Синьюэ все же пришла позвать ее. Она была чрезвычайно нежной. Она погладила ее по щеке и мягко сказала: «Время действительно летит. Вы выросли. В этом храме есть жетон долголетия твоей матери. Иди и засвидетельствуй свое почтение».

Она не могла отказаться от этой причины, поэтому всего за несколько вдохов передумала и решила уйти.

Няня и служанки хотели ее остановить, но не было ни времени, ни возможности. Она избегала их встревоженных взглядов и вышла из дома вместе с Ци Синьюэ.

Только она и Ци Синьюэ покинули резиденцию. Путь постепенно стал пустынным.

Выражение лица Ци Синьюэ было очень холодным.

После того как карета ехала четыре часа, она уже запаниковала. Она с тревогой спросила: «Мама, мы еще не приехали?»

Она всегда называла Ци Синьюэ матерью.

Она спросила. Ци Синьюэ холодно посмотрела на нее и внезапно потянулась, чтобы ущипнуть ее за подбородок. Она совсем не боялась причинить ей боль. Она услышала холодный и полный отвращения голос Ци Синьюэ. «Не называй меня мамой. Я не рожала тебя».

— Ты знаешь, как сильно я тебя ненавижу? Какое право ты имеешь быть замужем за таким хорошим человеком? Что будет с моей дочерью в будущем? У нее не будет такого хорошего брака. Разве ты не будешь подавлять ее всю оставшуюся жизнь?

«Как тебе может так везти? Ты сглазил свою мать до смерти, когда родился. Ты не должен был жить. Вы все еще хотите жениться в хорошей семье. Думаешь, ты достоин?»

Выражение лица Ци Синьюэ внезапно изменилось. Она была в ужасе.

Воскликнула она. Она умоляла о пощаде и признала свою ошибку.

Вагон остановился. Ци Синьюэ схватила ее за волосы и вытащила из кареты. Она увидела более десяти свирепых мужчин. Они были очень темными и имели свирепые глаза. У них было много шрамов.

Ци Синьюэ вытащила копилку и отдала им. Она сказала яростно: «Уведите ее. Чем дальше от столицы, тем лучше».

Она плакала от страха и беспомощности, умоляя: «Мама, не делай этого со мной. Я прошу вас. Я больше не хочу выходить замуж за семью Сан. Я не хочу за него замуж, ясно?

Никакие мольбы не помогут.

Ци Синьюэ яростно оттолкнула ее. Она упала в траву у дороги. Она не знала, что пронзило ее ладонь, но боль была намного меньше, чем паника в ее сердце.

Ци Синьюэ оттолкнула ее и безжалостно повернулась, чтобы уйти.

Немногочисленные слуги, управлявшие повозкой, поняли, что с каменной платформой что-то не так, и хотели убежать. Однако бандиты преследовали их и убили двумя ударами.

Она тоже хотела бежать, но ее поймали, прежде чем она успела сделать больше двух шагов. Они грубо посадили ее на лошадь и быстро уехали.

Свирепая лошадь мчалась, и ее крики о помощи заглушались стремительным ветром.

Она услышала, как бандит засмеялся и сказал: «Эта женщина очень красивая. Она знатная дама из семьи чиновника. Нам повезло».

«Прекрати это дерьмо. Сначала немного побегаем. Г-жа Янь сказала, что войска ее деда по материнской линии были тяжелыми. Если мы не убежим далеко, нас выследят и поймают. Нас ждет только смерть. Если мы хотим насладиться женщиной, мы объедем три города и пять округов. В любом случае, она в наших руках. Мы можем делать все, что захотим. Когда нам надоест играть с ней, мы найдем угол, чтобы продать ее и заработать денег на выпивке».

Когда к ней вернулись воспоминания, мадам Чжао испугалась. Она была такой же, как Ян Миан. Она была напугана до смерти.

Ее сердце наполнилось страхом.

Мадам Чжао было очень больно, потому что она пережила все это.

В прошлом она была Янь Миан. Она терпела все это. Она думала об этом бесчисленное количество раз. Как она попала в Фурунчжоу? Она прошла через столько округов и, наконец, прибыла в Южную горную деревню.

Теперь, когда правда была прямо перед ней, ей пришлось разгадывать их одну за другой. Она испытывала сильную боль.

Она залилась слезами. По какой-то причине бегущие лошади остановились.

Мадам Чжао почувствовала раскалывающуюся головную боль. Она знала, что это из-за нее. Она испугалась и отступила, так что часть ее памяти перестала двигаться вперед.

Ей было так больно. Как будто кто-то бил ее по голове тяжелым молотом. Было так больно, что она хотела умереть.

Она знала, что не должна останавливаться.

Мадам Чжао продолжала петь в своем сердце. Это было в прошлом. Это было в прошлом. Ее будущее было очень счастливым. У нее было четверо детей, и все они были очень выдающимися. Старший сын — высокий ученый, второй сын — лучший бомбардир, третья дочь была обручена с наследным принцем, а младшая дочь — божественным лекарем.

Повторив это снова и снова, она, наконец, позволила этой части своей памяти двигаться дальше.

Бандиты привезли ее с собой, и они путешествовали день за днем. Ее голос уже охрип от крика. Она казалась больной и не могла отличить день от ночи. Она чувствовала себя неловко во всем.

Когда она остановилась, то услышала, как бандиты сказали: «Мы убежали достаточно далеко. Мы можем хорошо отдохнуть и повеселиться».

Сердце госпожи Чжао сжалось. Ян Миан был слаб и напуган. В ее глазах были слезы. Когда ее глаза встретились с глазами мадам Чжао, мадам Чжао почувствовала, что вообще не может двигаться. Ее голова раскалывалась, горло, казалось, дымилось, а зрение было расплывчатым.

Она услышала тяжелые шаги и невыносимый смех. Ее расплывчатое зрение последовало за ее слезами и катилось по ее лицу. Она вдруг прояснилась и увидела бандитов, идущих к ней.

В этот момент она стала Янь Миан. Она больше не смотрела на эти воспоминания с точки зрения других. Она испытывала это.

Она начала забывать о том, что она мадам Чжао, и полностью превратилась в 17-летнюю Янь Мянь.

Она чувствовала весь страх и тревогу в своем сердце.

Она уже отступила к углу стены. Она хотела умереть.

Однако она была слишком слаба и не имела сил даже откусить себе язык.

Бандит шагнул вперед и разорвал на ней одежду. Однако он с отвращением выругался: «Бля, почему тело этой женщины гнилое?»

Кто-то схватил ее за волосы и с отвращением отпустил.

Она посмотрела вниз и увидела, что ее тело почему-то было покрыто нарывами. Она почувствовала вонь, вонь гноя и крови. Ее нижнее белье было даже прилипшим к нарывам.

Бандит разорвал на ней одежду и испачкал руку гноем и кровью. Ему стало противно, и он сердито поднял руку, но остановился.

Все ругались: «Почему так много нарывов? Как мы можем это сделать? Так отвратительно быть в нарывах и крови».

«Она на последнем издыхании. Она, наверное, не сможет жить. Черт, она никому не понравится, даже если я ее продам».

— Мы проделали весь путь сюда с ношей. Если мы убьем ее вот так, это будет напрасно. Давайте найдем торговку людьми и продадим ее. Каждая монета имеет значение. Поторопись, пока она не сгнила до смерти.

Из-за неизвестного нарыва она сохранила свою невинность, но что ждало ее судьба?

На следующий день ее продали торговцу людьми за 200 медных монет. Он не хотел платить больше.

Он боялся, что если он ее купит и она умрет у него на руках, то это будет пустая трата денег. Бандиты также боялись, что если они ее не продадут и она умрет у них на руках, это будет напрасной тратой стольких усилий. Торговец людьми также сказал, что он может лечить ее в первую очередь. После лечения ее цена была бы как минимум в несколько раз выше. Однако лечить ее никто не хотел, поэтому бандиты в конце концов продали ее.

Торговец людьми загнал ее в тележку-клетку вместе с несколькими другими людьми, чьи тела были в лохмотьях.