Глава 816-816 Беременная Женщина

816 Беременная женщина

Су Сяолу посмотрела на растерянное лицо Су Куо и улыбнулась еще счастливее.

Люди были сложными. Су Куо предстояло еще многому научиться.

После двухмесячного медленного пути они прибыли в Фурунчжоу.

За последние два месяца Су Куо стал свидетелем непостоянства людей.

Кто-то, похожий на нищих, развернулся, снял свою изодранную одежду и повернулся, чтобы войти в казино.

Кто-то, похожий на безобидного ребенка, повернулся и обманом заставил его уйти в необитаемый лес.

Су Сяолу не будет напоминать ему, но в конце концов она уладит это с ним.

Вначале Су Куо был невежественен и всем верил. Теперь он был немного осторожен. Он рос.

Когда они прибыли в Фурунчжоу, Су Сяолу приготовился войти в Фурунчжоу, чтобы посмотреть. Прошло десять лет. Она задавалась вопросом, работает ли Лю Цзыцзинь до сих пор в Фурунчжоу.

В мгновение ока пролетели десять лет. Она не видела их больше десяти лет. Теперь, когда они снова встретились, все, кого она знала, станут старыми друзьями.

Су Сяолу решил уйти. Она чувствовала, что нынешняя она была похожа на Старую Ву более десяти лет назад. Она хотела встретиться со старыми друзьями.

Когда Су Куо не был в человеческой форме, он в основном находился в Космосе. Он не был знаком с людьми, с которыми был знаком Су Сяолу. Теперь, когда он трансформировался, Су Сяолу не только научила его, но и хотела, чтобы он узнал всех своих родственников и друзей.

Проходя через пышный лес, спокойствие было нарушено через несколько дней.

Путь преградила беременная женщина.

Живот беременной вздулся, и она продолжала кричать от боли. Ее одежда и волосы были мокрыми от пота. Ее лицо было бледным, а губы бескровными. Она выглядела такой несчастной.

Су Сяолу огляделся и сказал Су Куо: «Маленький Куо, пойди посмотри».

Су Куо тоже заметил ее. Он ждал, что Су Сяолу заговорит.

Теперь, когда Су Сяолу заговорил, он сразу же крепче сжал лошадь и двинулся вперед.

Он спешился и сел на корточки перед женщиной. «Мадам, почему вы здесь? Тебе нужна моя помощь?»

Глаза женщины наполнились слезами, когда она жалобно сказала: «Молодой господин, меня зовут Бай Хунмэй. Я ругалась с мужем и хотела вернуться в свой девичий дом в порыве гнева. Мой девичий дом находится в деревне в горах. Дорога туда занимает шесть часов. Однако на полпути я активировала ци плода, и у меня начались схватки. Здесь ничего нет. Я не знаю, что делать. Молодой господин, пожалуйста, спасите меня.

— Молодой господин, уже темнеет. Если ты меня не спасешь, я точно умру здесь. Спасти жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду».

Бай Хунмэй посмотрела на Су Го со слезами на глазах.

Су Го подсознательно оглянулся на Су Сяолу.

Су Сяолу опустила голову. Хотя она ничего не сказала, ее отношение говорило: «Не смотри на меня. Делай, как считаешь нужным».

— Мисс, пожалуйста, сделайте мне одолжение. Я уже на восьмом месяце беременности. Если вы готовы отправить меня обратно в мой девичий дом, мои родители будут вам очень благодарны.

Бай Хунмэй умоляюще посмотрел на Су Сяолу.

Су Куо подумал о том, как он пережил так много мошенничества. Он задумался на мгновение и посмотрел на женщину, которая называла себя Бай Хунмэй. «Вы сказали, что поссорились с мужем, но вы беременны его ребенком. Он действительно не беспокоится о вас? Ваш муж в городе. Почему ты хочешь вернуться в глубокие горы?»

Бай Хунмэй был ошеломлен. Затем потекли слезы. Она не ответила и сначала заплакала.

Су Куо нахмурился. «Почему ты плачешь? Разве это не нормально, что я спрашиваю? Мир теперь другой. Там так много демонов и призраков».

Бай Хунмэй покачала головой. — Молодой господин, не сердитесь. Я не виню тебя. Я плакала только потому, что мне было грустно из-за этого».

— Молодой господин, вы не понимаете. Когда я была беременна, мой муж переспал с вдовой Ван. Я был очень зол. Когда я ушла, он не погнался за мной. Если я вернусь сейчас, он будет смотреть на меня свысока еще больше. Молодой господин, вы не понимаете трудностей женщин. Это не твоя вина. Я еще не должна была рожать. Я не знала, что рожу на полпути».

Бай Хунмэй рыдала, объясняя.

Су Куо слушал. Там был ответ на его сомнения. Это должно быть хорошо, верно?

Он снова посмотрел на Су Сяолу. Его сестра по-прежнему опустила голову и не говорила.

Он сказал Бай Хунмею: «Хорошо, я отправлю тебя обратно, но что ты хочешь мне дать за то, что я отправил тебя обратно? Посмотрите на эту пустыню. Для меня очень рискованно отправлять вас обратно. 20 таэлей. Вы согласны?»

Сказав это, Су Куо посмотрел на женщину. Он также научился тестировать и обмениваться.

Для беременной женщины уже было очень странно появиться на этой дороге. Думая, что его так много обманывали, он должен был быть осторожным.

Бай Хунмэй поджала бледные губы и, наконец, кивнула со слезами на глазах. «Хорошо, я согласен. У моих родителей только одна дочь. Если мы благополучно вернемся, они согласятся.

Су Го помог Бай Хунмэй подняться и помог ей сесть на лошадь. Затем он пошел под руководством Бай Хунмэя.

Су Сяолу последовал за ним. Она задавалась вопросом, видел ли Су Куо насквозь. Сколько он видел?

После въезда в лес дорога становилась все более и более отдаленной, а небо темнело.

Стоны Бай Хунмэя становились все тише и тише по дороге.

Только лунный свет освещал путь в лесу.

Бай Хунмэй внезапно вскрикнул от боли. «Ах, молодой господин, я собираюсь рожать. Я больше не могу сдерживаться…»

Уголки рта Су Куо дернулись. — Тогда что нам теперь делать?

Бай Хунмэй был очень спокоен. «Теперь я могу только попросить вас помочь мне родить ребенка. Иди найди дрова и разожги костер. Эта дама останется здесь, чтобы помочь мне… Я могу полагаться только на тебя.

Су Сяолу развернулась и пошла в темный лес.

Су Куо вздохнул и беспомощно сказал: «Моя сестра пошла искать дрова. Я единственный, кто сопровождает вас. Мадам Бай, вы ведь не возражаете?

Бай Хунмэй покачала головой. «Я не возражаю, пока Молодой Мастер не презирает меня».

Хотя это отличалось от ее первоначального плана, все было в порядке. Она только что изменила заказ.

В любом случае, не имело значения, кто умер первым.

«Молодой господин, я думаю, что я вот-вот рожу. Пожалуйста, взгляните на меня».

Бай Хунмэй лежала на земле, держась за живот от боли, и с трудом говорила.

«Что я думаю?»

Голос Су Куо был спокоен. Он ненавидел лжецов. Лжецы были отвратительны. Лжецы заслуживали смерти, особенно лжецы, которые обманывали людей.

«Молодой господин, помогите мне поднять платье и посмотреть. Мой ребенок вот-вот родится?»

Бай Хунмэй вел Су Куо.

Су Куо подошел ближе. Наблюдая за его приближением, улыбка Бай Хунмэя была жуткой в ​​лунном свете.

Пока Су Куо подходил, чтобы помочь ей проверить, ее ребенок мог открыть рот и откусить себе голову.

Ближе. Ближе. Поторопись и позволь моему ребенку съесть тебя. Приблизиться. Да, таким образом, это не потребует никаких усилий. Таким образом, ее ноги могут заманить его в ловушку.

«Аааа…»

Острый меч появился из ниоткуда и вонзился ей в живот. Бай Хунмэй закричал.

Голос Су Куо был холоден. «Проклятый лжец, проклятый демон, не пытайся лгать мне. Я видел тебя насквозь!!”

После того, как его так много раз обманывали, как он мог так легко в это поверить? Как он мог не думать об этом? Поэтому в дороге, чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал, что что-то не так. В конце концов, ответ состоял в том, что эта беременная женщина была лгуньей. Его сестра сказала, что пока он серьезно обдумывал это и исключал все возможности, остальное, как бы нелепо оно ни было, было правдой.