Глава 45 Убийца

Дорога была такая большая, почему ты не отпустил ее? Су Ваньвань намеренно связалась с Ниу, чтобы замедлить его.

Ниу Хуэйи внезапно остановился. С надутым хвостом из него вывалилась куча дерьма. Ню Хуэйи мгновенно почувствовала себя непринужденно. Он издал протяжный крик и пошел дальше, оставив позади официанта, который проклинал улицы.

— Кто это? Почему бы тебе не сесть за руль повозки? И пусть корова гадит! Слишком много! Как грубо!» Официант погнался за ним и сердито сказал: «Вонючая женщина, быстро спускайся и забери коровье дерьмо!»

— Нет, нет, нет.» Су Ваньвань пожала плечами и великодушно сказала: «Это настоящее сокровище. Я отдаю его тебе. Тебе не нужно меня благодарить.»

Ниу вдруг ускорил шаг, и официант не смог его догнать, так разозлившись, что закричал: Черт побери! Как может вонючая женщина так говорить!»

Повозка остановилась у ресторана «Несравненный», и многие люди подошли, чтобы помочь. Казалось, они ждали очень долго.

Затем мужчина посмотрел на маленькую комнату, закрытую занавеской, и сказал: «Лавочник Лю! Всего тридцать килограммов! Выходи и заплати за серебро!»

— Иду!» Изнутри донесся знакомый голос: Когда хозяйка магазина вышла, Су Ваньвань сразу же почувствовала, что она выглядит очень знакомой.

Разве это не вчерашний официант?

Он не ожидал, что молодой хозяин в белом действительно подчинится ее словам и позволит лавочнику сделать это за официанта.

-Мисс Су, — улыбнулся лавочник Лю и достал пять таэлей серебра. — Это три таэля серебра. Остальное — залог. Мы все еще нуждаемся в том, чтобы вы продолжали снабжать нас этими горными сокровищами. Обедающим это очень нравится!»

— Это здорово, что тебе нравится, — Су Ваньвань приняла серебро и затем вошла, чтобы дать рецепт в ресторан Высшей красоты. Лавочник Лю тут же улыбнулся и подозвал их к столу с приготовленными блюдами. Одно мясо, три овоща и один суп имели все вкусы и цвета.

— Мисс Су, пожалуйста, наслаждайтесь. Это угощение ресторана для вас.» — с улыбкой сказал лавочник Лю.

Су Ваньвань не колеблясь поблагодарила его. Затем она села есть. Су Цзиньмин угадала название блюда на стене. Когда он обнаружил, что цена была очень дорогой, он был немедленно шокирован. Некоторые из них не могли опустить палочки. Су Ваньвань уговаривала его поесть.

— Не паникуй. Это подарок. Никакого серебра. В следующий раз мы просто дадим им больше горных сокровищ.»

Услышав это, Су Цзиньмин тоже поспешно поела. Они вдвоем ушли только после того, как достаточно поели и выпили. Гостям в ресторане больше некуда было идти. Те, кто приходил, ели еще жареную свинину с грибами и грибами. После того, как они закончили есть, в миске все еще было много риса, но они все еще были полны волнения.

Су Ваньвань пошла купить много еды для своей семьи, прежде чем вернуться. После этого она стала считать дни. Почти пришло время доставить цыплят волчьему вожаку. Сначала ей нужно было купить цыплят!

Су Ваньвань на мгновение задумалась, затем отпустила Су Цзиньмина и понесла старого лиса на овощной рынок.

Поискав совсем немного, Он наконец увидел место, где продавались цыплята, Он положил его и выбрал много, Дух Пространства, сколько цыплят можно все обновить, Дух пространства был на самом деле тихим. Су Ваньвань попыталась прикрыть его чем-нибудь. Сколько бы там ни было больше 10 цыплят, она не могла. Подсчитав количество цыплят, Су Ваньвань решила купить всех цыплят и двух петухов, чтобы отложить яйца. Старик тут же дал еще две утки.

Старый лис в черной тряпке высунул голову, и у старика, торгующего курами, сразу загорелись глаза. — Мисс, где вы купили лису? Давненько мы не видели лисьего мяса в городе!»

Ты действительно хочешь есть лисье мясо? Это было здорово!

Су Ваньвань действительно не произвела хорошего впечатления на этого старого лиса, который чуть не убил ее!

Су Ваньвань вдруг улыбнулась: «Иначе, если лиса отдаст его тебе, мы не заплатим за то, что только что купили.»

Это было использование лисы в обмен на них!

Лиса была гораздо ценнее!

Старик поспешно кивнул. Потом, боясь, что Су Ваньвань пожалеет об этом, он дал еще двух петухов.

— Ты не можешь так со мной поступить!» Старый лис тут же вскрикнул, охваченный небывалым страхом.

— Позвольте мне сказать вам, что я могу.» Су Ваньвань усмехнулась и тайно ответила: После этого он взял свои вещи и ушел, чувствуя себя очень тяжелым. Он быстро отыскал небольшой переулок и тихонько перенес петуха, несушку и несколько цыплят внутрь.

Су Цзиньмин купила кое-какие вещи и пришла найти Су Ваньвань. Они оба были готовы вернуться. Ли Шито был очень внимателен и вывел повозку на улицу, чтобы подождать. Они сели, и Ли Шито погнал повозку обратно.

Не прошло и пятнадцати минут, как из повозки выскочили пятеро мужчин с большими животами и длинными ножами.

— эй! Вы, должно быть, Су Ваньвань, верно? Позвольте мне сказать вам, что сегодня день вашей смерти!»

Кто нанял этих людей, чтобы убить ее?

Лицо Су Ваньвань тут же стало холодным.

— Господин, вы ошибаетесь! Здесь нет никого по имени Су Ваньвань!» Ли Шито поспешно шагнул вперед, затем горько улыбнулся и протянул несколько медных монет, сказав: Как ты думаешь, мы можем уйти?»

Этот человек смотрел прямо на Су Ваньвань, все еще не отпуская ее: «Ты действительно не Су Ваньвань?»

Прежде чем Су Ваньвань успела что-то сказать, он достал портрет. Глядя на него, он почувствовал, что это Су Ваньвань, и сердито сказал: «Ты действительно солгал мне! Пойдем со мной!»

Су Ваньвань оглянулась и увидела, что контуры картины были искривлены и искажены черными чернилами. Она прекрасно представляла себе, как плох художник!

Как она могла узнать такую картину?

— Поторопись и скажи «нет»!» Ли Шито безумно закатил глаза на Су Ваньвань, и Су Цзиньмин в страхе спряталась за Су Ваньвань.

-Да, — внезапно кивнула Су Ваньвань. Ли Шито была так зла, что уже собиралась помочь ей продолжать лгать, когда Су Ваньвань тихо прошептала: «Дядя Шито, пожалуйста, доложите офицеру, чтобы он спас меня. Иначе, даже если мы сейчас убежим, если они все равно нас догонят, нам конец!»

Ли Шито вздохнул: «Это единственный выход.»

Су Ваньвань упала и слезла с повозки, ее лицо притворялось испуганным: «Господа, не убивайте меня!»

Этот человек счастливо улыбнулся: «Видя, что ты так сотрудничаешь, все в порядке. Я убью тебя позже!»

Ли Шито и остальные ушли с повозкой. Этот человек улыбнулся и подошел к Су Ваньвань: «Хотя ты и сморщенная маленькая девочка, ты довольно ловкая. Раз уж ты рано или поздно умрешь, почему бы тебе не сделать нам, братьям, скидку?»

Сказав это, мужчина посмотрел на остальных и улыбнулся друг другу. Он бросил саблю и внезапно захотел схватить Су Ваньвань. Су Ваньвань увернулась в сторону и сказала: «Вы извращенцы, если хотите убить их, убейте их. Ты действительно смеешь поднимать на меня брови!»

Су Ваньвань почувствовала отвращение, когда увидела клей в ее глазах. Она перестала притворяться и сердито сказала: «Кто послал тебя сюда, чтобы убить меня?»

— Гм! Вам даже не нужно видеть, кого вы обидели!» Этот человек ухмыльнулся и поднял свою саблю. — Поскольку ты не хочешь сотрудничать, я могу только отпустить тебя раньше к Королю Ада!»

Все пятеро подняли ножи и подошли вместе. Су Ваньвань нахмурилась. Как раз в тот момент, когда человек собирался приблизиться, она внезапно ударила камнем по его спящей акупунктурной точке. Человек упал прямо вниз. Су Ваньвань подняла нож, который выронил человек, и положила его на шею человека.