Глава 159: Забери ее и выпороть 20 раз!

Глава 159: «Убери ее и выпороть 20 раз!»

Когда Цинь Ванру добрался до кухни, двое слуг, которые дрались друг с другом, были разлучены.

Юцзе держала Цюнхуа, а заведующая кухней держала старую деву. Их волосы были в полном беспорядке из-за их ссоры. Были даже царапины на лице. Теперь они оба выглядели очень воинственно.

Шуй Руолан все еще не пришел сюда, а мадам Ди была здесь и допрашивала их.

Старая дева была той, кого они видели раньше. У кухонной двери толпилась толпа слуг, а те, кто стоял позади, стояли на цыпочках и смотрели на кухню.

Цинь Ванру тихо подошел с Цин Юэ позади этих слуг и начал внимательно слушать. Голос мадам Ди был очень громким и звучал очень яростно.

Они просто стояли так тихо, что никто их не нашел, потому что все были сосредоточены на происходящем на кухне.

«Цюнхуа, почему ты вдруг стал бить других без всякой причины? Ты думаешь, что она способна запугать нового слугу только потому, что ты давно здесь работаешь? — сурово спросила мадам Ди, как будто ясно спросила об этом событии.

«Мадам Ди, это она спровоцировала меня и злословила моего господина! Я был так разъярен, что боролся с ними! И… — Цюнхуа уставилась на тарелки с кашей из птичьих гнезд на кухонном столе и сердито попыталась выплюнуть, а Юцзе внезапно вывернула запястье. «Ой!» Цюнхуа почувствовал боль и не мог продолжать.

«Цюнхуа, ты говоришь правду? Она здесь новенькая. Или кто-нибудь подталкивает ее к тому, чтобы она позволила спровоцировать вас, старшего сотрудника? Если она не знает, кто вы, и провоцирует вас, она будет полной дурой! Вы так не думаете? Мадам Ди усмехнулась.

«Госпожа! Ты должен мне помочь! Я здесь, чтобы взять для вас кашу из птичьего гнезда! Но эта служанка, я не знаю, кто ее хозяин, сказала, что вы использовали птичье гнездо ее хозяина, чтобы сварить кашу из птичьего гнезда! И она сказала, что каша из птичьего гнезда принадлежит ее хозяину! Я совершенно не хотел, поэтому я спорил с ней. Однако я никак не ожидал, что она вдруг меня побьет! Мадам, вы должны поддержать меня! Я все еще здесь новичок и мало что знаю об этом особняке. И я не понимаю, почему вы, официальная госпожа генерала, хотите есть чужие вещи!

Старая дева оттолкнула заведующую кухней и разрыдалась. Она вытирала слезы, пока плакала, и продолжала показывать свою невиновность.

Теперь она пыталась показать невиновность не только своей, но и мадам Ди!

Цюнхуа задрожал от гнева. «Почему на свете появился бы такой человек, который назвал бы белое черным? Сначала она спровоцировала меня и украдкой отдала маленькую сумочку завхозу. Она даже разговаривала с надзирателем втихаря, боясь, что я их увижу. Но я их видел! Ясно, что она хотела попросить надзирателя дать мадам Ди каши из птичьего гнезда как можно больше!

Цюнхуа даже видел три одинаковые миски! Птичье гнездо заказывала Старая Бабушка для Госпожи Шуй. Однако она не хотела есть его сама, поэтому использовала его, чтобы сварить кашу, чтобы Вторая леди и она могли насладиться птичьим гнездом. Однако она разозлилась, когда вдруг увидела на кухне три одинаковых миски. Более того, она обнаружила, что старая дева даже гордо стояла перед этими чашами, открывала крышку и глумилась над ней.

«Трудно представить, что родит твоя хозяйка, хоть у нее и есть такая дорогая еда! Было бы лучше, если бы они были у моей госпожи. Тогда бы она родила пухлого мальчика! Вдова этого не стоит!

Когда она произнесла эти слова, ее голос был не очень громким, но этого было достаточно, чтобы Цюнхуа услышала. Цюнхуа сразу же очень разозлился, когда пришел к ней, поймал старую деву и спросил, что она говорит.

Старая дева решительно отказалась, и тогда они поссорились. Начальник кухни знал, что что-то пошло не так. Затем он пришел, чтобы разнять их, но не смог. Именно тогда надзирательница так встревожилась, что вошла Юджи и помогла надзирателю разлучить их. Позже пришла мадам Ди.

«Мадам Ди, она злословила моего господина!» Цюнхуа громко возразил.

«О чем?» Мадам Ди подняла брови и с любопытством спросила. Те, что стояли у кухонной двери, прислушивались внимательнее. Цинь Ванру, стоявшая рядом с толпой, холодно улыбнулась. Как мадам Ди могла такое сказать? Она просто позволила Цюнхуа повторять эти злые слова о Шуй Руолане перед этими слугами и как она могла делать это как служанка!

Старая дева должна сказать что-то действительно злое, что определенно оскорбит Шуй Руоланя!

«Мадам Ди, она, она сказала, что мой господин, мой господин…» Цюнхуа очень волновался и даже был готов заплакать. Однако она просто не могла этого сказать.

— Мадам, смотрите, она ничего не могла сказать! Очевидно, что она хочет меня подставить! Она знает, что ее слова фальшивки! Теперь она даже не могла тебе ответить! Казалось, что старая дева была очень хитрой. Она указала на Цюнхуа и очень громко закричала, когда ей представился такой шанс. На ее лице было даже довольное выражение.

Ни один слуга не посмеет сказать всем в лицо «вдова». Более того, в особняке было много новых слуг, и мало кто знал, что Шуй Руолан вдова. Если бы ее личная служанка сказала это слово, это было бы шуткой.

«Видеть? Я позволяю тебе говорить мне, а ты нет. Чем я могу вам помочь, Цюнхуа? Вы действительно подставляете ее? Она всего лишь старая дева. Несмотря на то, что она была моей служанкой, она здесь новенькая. Как ты мог быть таким злым? Это подорвет репутацию вашего хозяина!

Мадам Ди сказала Цюнхуа, казалось бы, искренне и серьезно. Ее голос звучал даже немного мягко. Казалось, она должна была поддержать Цюнхуа.

Цюнхуа знал правду, но не знал, как спорить. Ей так и хотелось броситься к старой деве и сильно влепить ей пощечину, чтобы стереть с ее лица отвратительную улыбку.

«Как она смеет так вызывающе смотреть на меня! Триумф наполняет ее глаза!»

«Цюнхуа, дела между твоим хозяином и мной — это наши семейные дела. Хотя мы бы иногда ссорились друг с другом, вы не имеете права вмешиваться в это или использовать это. Теперь ты даже посмеешь подставить мой народ и заявишь, что она спровоцировала тебя и злословила твоего господина! Я дал тебе шанс сказать мне, но ты этого не сделал. Вы должны бояться быть обнаруженным! Если бы ты не смог предъявить никаких доказательств, я бы наказал тебя по семейному правилу!»

Ее улыбка исчезла. Теперь она выглядела беспристрастной и строгой. Она даже сказала, что, хотя между Шуй Руоланом и ней была пропасть, они все еще были семьями.

Ну, на самом деле ее слова о том, что они были семьей, были только для того, чтобы наказать Цюнхуа «справедливым» образом.

Цюнхуа был в ярости и тревоге. Она хотела броситься к ним, но Юцзе так крепко сжала ее руку, что не могла сейчас пошевелиться. Она посмотрела на тех людей вокруг, обнаружив, что там были только несколько слуг и смотритель кухни. Однако сейчас рядом с ними не было других людей, и никто не мог свидетельствовать в ее пользу.

«Я…» Цюнхуа яростно посмотрел на мадам Ди. Теперь она знала все, что попала в ловушку мадам Ди.

Цюнхуа было ясно, что она была первой частной служанкой мадам Шуй. Она всегда следовала за мадам Шуй, независимо от того, когда ее мадам выходила замуж, и возвращалась сюда после смерти первого мужа ее мадам. Ее привязанность к госпоже Шуй совершенно отличалась от обычной привязанности к другим господам и слугам. Если бы с ней случилось что-то плохое, мадам Шуй определенно расстроилась бы.

Теперь мадам Шуй была беременна, так что было бы ужасно, если бы она заболела!

«Тогда забери ее и выпороть 20 раз!» — спокойно сказала мадам Ди.

«Да!» Внезапно пришли две сильные старые девы и попытались вывести Цюнхуа на улицу. Если бы она смогла выжить после 20 ударов плетью, ей пришлось бы получить очень серьезную травму. Она даже не могла долго служить Шуй Руолану, по крайней мере. Теперь не прошло и трех месяцев, как она была беременна. Это было в критический период.

Было бы очень легко сделать выкидыш, если бы не быть осторожным!

Шуй Руолан определенно огорчилась бы, если бы узнала, что ее самая любимая первая служанка наказана. Однако это была «правда». Шуй Жолань было бы бесполезно обвинять мадам Ди, потому что все соответствовало «правилам». Более того, это Цюнхуа не мог разобрать.

Считая время, Цинь Ванру знала, что те, кто должен прийти сюда, скоро прибудут сюда, поэтому она сказала: «Подожди!»

«Наша вторая леди здесь!» — громко крикнул Цин Юэ. Вскоре показалась тропа, и толпа расступилась. В сопровождении Цин Юэ Цинь Ванру медленно прошел на кухню.

Две сильные старые девы сделали вид, что ничего не слышат, и продолжали тащить Цюнхуа прочь. Юцзе шагнула вперед и сильно толкнула их. Затем они отступили на несколько шагов, но все же попытались подойти неохотно. Внезапно Цинь Ванру холодно сказал: «Бей их по лицу, потому что они не слушают слов мастера!»

По приказу Цинь Ванру Юйцзе бесцеремонно подошла, не колеблясь, и сильно и грубо толкнула двух сильных старых дев. Они стояли ровно, сделав несколько шагов назад. Увидев, как Цинь Ванру сурово смотрит на них, они были потрясены и не осмелились пошевелиться.

«Ванру, хоть ты и молод, но кажешься очень сильным!» Мадам Ди не ожидала, что Цинь Ванру вмешается в ее дела, и ее лицо почернело.

На самом деле она считала время. Шуй Руолан была беременна, поэтому не могла быстро прийти сюда. У старой бабушки было слабое здоровье, поэтому она тоже не скоро смогла добраться сюда. Кроме того, о делах внутреннего двора следует сообщать Шуй Руолану и изредка Старой Бабушке. Что касается Цинь Хуайюна, даже если бы он пришел, госпожа Ди отнеслась к этому событию в соответствии с семейными правилами, поэтому он не мог ничего сказать.

Мадам Ди хотела, чтобы Шуй Руолан не могла высказать свои претензии. Если она не сможет спорить, у нее может случиться выкидыш, когда она действительно разозлится. Это было бы лучше!

Однако мадам Ди не ожидала, что Цинь Ванру скоро прибудет сюда. Никто не сообщил бы об этом событии Цинь Ванру. Она была всего лишь маленькой девочкой и не имела права управлять делами этого особняка.

Однако человек, которого она совсем не ожидала, снова появился перед ней, когда она почти закончила свой план. Как она могла не рассердиться!

Теперь она не смела смотреть свысока на Цинь Ванру. Она усмехнулась и сказала: «Цюнхуа намеренно ударил слугу и даже грубо подставил других. Теперь она не могла объяснить мне причину. Если бы каждый слуга поступал так, в особняке не было бы правил, не так ли? Или я не в силах наказать таких слуг?»

Она не беспокоилась о словах Цюнхуа. Она по-прежнему пользовалась преимуществом в этом событии, неважно, была ли это каша из птичьего гнезда или старая дева. На этот раз Цинь Хуайюн не сможет поддержать Шуй Руоланя, не говоря уже о Цинь Ванру!

«Слишком самоуверенная злая девчонка! Она, должно быть, думает, что может со всем справиться!»

«Вторая леди! Это она сознательно вызвала эту беду! Я действительно обижен! Ты должен стоять рядом со мной!» Старая дева все еще думала, что событие было недостаточно тревожным. Она наблюдала за выражением лица мадам Ди и хотела порадовать мадам Ди своими усилиями, чтобы воспользоваться этим событием. Затем она бросилась к Цинь Ванру и громко заплакала, казалось, она действительно хотела, чтобы Цинь Ванру стоял рядом с ней.

Мадам Ди была довольна и выглядела гордой. Как маленькая служанка смогла победить старую лису. Ей просто нужно было подождать и посмотреть шоу!

Однако в следующий момент улыбка застыла на лице мадам Ди!