187 Кузен, это я на картине
Чжоу Линхуай потер макушку маленькой девочки. — Когда твоя мать вышла замуж, твой троюродный брат был уже немолод, поэтому он много знал о твоей матери. На этот раз твой троюродный брат останется в столице ненадолго. После фестиваля Будды у нас будет возможность посетить резиденцию Се».
Ю Юяо запнулась и ничего не сказала.
Чжоу Линхуай позвал Чан Ана. «Принеси мне картину, которую я нарисовал вчера».
Глаза Ю Юяо загорелись. Она хотела спросить своего кузена, что он нарисовал, но, подумав о том, как скоро она сможет увидеть это своими глазами, удержалась от вопроса. Однако ее глаза неизбежно метнулись в том направлении, в котором ушел Чан Ан.
Чжоу Линхуай не мог не рассмеяться.
Вскоре после этого Чан Ан вернулся с картиной в руке. Прежде чем он успел подойти, Юй Юяо уже подбежала, чтобы взять картину, и спросила у своей кузины. «Кузен, могу я посмотреть его сейчас?»
Уголки губ Чжоу Линхуая изогнулись. — Это подарок для тебя. Его можно использовать в любое время».
Прежде чем он успел договорить, Юй Юяо уже широко улыбнулся. Она не могла больше ждать и осторожно развернула свиток.
Первым, что попало в поле зрения, был высокий зеленый нефритовый зонт. Каждый лист на нем был плотным и четко очерченным, с четкими жилками. На ветвях висели гирлянды слабых желто-зеленых цветов. Это были трубчатые цветы без лепестков, но тычинки росли и висели на ветвях, делая их еще более красивыми и нарядными. Они были действительно как живые.
«Это китайское дерево-зонтик в моем дворе. Кузен, это действительно красиво. Это как настоящее». Глаза Ю Юяо загорелись. Она развернула свиток и увидела под деревом столик для благовоний. Там была курильница с головой феникса. Был также слабый аромат зеленого ладана.
На столе стояла семиструнная цитра. Перед столом на коленях стояла молодая девушка в зеленом платье. Она была тихой и красивой. Ее прекрасная рука перебирала струны, а на голове у нее была гирлянда желто-зеленых цветов от зонтика. Длинные тычинки свисали у ее висков, делая ее нежной и элегантной. Ее платье из восьми частей было похоже на цветущий лотос.
Глаза Ю Юяо внезапно расширились. Голос у нее был веселый и нежный. «Кузен, кузен, ты нарисовал меня. Я не знал, что я такой красивый».
Маленькая девочка на картине все еще выглядела юной и нежной, но в ее глазах был намек на очарование, а губы были немного нежными. Время от времени выражение ее лица показывало намек на нежность и тихую красоту.
Но она была красивой.
Чжоу Линхуай тихонько хмыкнул и улыбнулся. В тот день, когда он проверял навыки игры на цитре у молодой леди, она сказала, что хочет сыграть для него на цитре под китайским зонтиком. Вернувшись во двор, он почувствовал зуд и нарисовал барышню, играющую на цитре, под китайским зонтиком. Хотя он хорошо рисовал, обычно его окружали цветы, птицы и горы. Правда, людей в декорациях он видел редко, но это все равно радовало глаз.
Юй Юяо держал картину и счастливо смотрел на нее. Она долго смотрела на него, но не могла нарадоваться. «Кузен, мне это так нравится. Спасибо двоюродный брат.»
Увидев, что она наконец улыбнулась, Чжоу Линхуай вздохнул с облегчением.
Юй Юяо взволнованно взял картину и вернулся в Нефритовый двор. Она зажгла ароматическую палочку и отложила картину в сторону, чтобы покурить. Картина, окуренная ароматической палочкой, сможет сохранить на ней чернила кисти. Бумага не гнила, а цвет оставался неизменным долгие годы.
Выкурив картину, Юй Юяо взяла лучшую ароматную деревянную коробку и осторожно положила ее в коробку.
Чем старше древесина для благовоний, тем больше она может предотвратить сырость и насекомых, а также гарантировать, что бумага не гниет.
На следующий день Юй Юяо нашел лавочника Вана из рисового магазина Баосина и вошел в дом. «Бабушка, мы должны делать добрые дела, чтобы отплатить бабушкиной доброте. Пришло время настроить станцию по приготовлению каши в рисовом магазине. С 6 апреля три дня подряд используйте старый рис из прошлого для приготовления каши. Каша должна быть густой. Старый рис необходимо тщательно проверить. Мы не можем есть заплесневелый рис или раздавать его».
В больших семьях также существовала традиция давать кашу на Новый год, праздники и стихийные бедствия.
Ван Дунцюань неоднократно кивал. «Да.» Затем он спросил: «Палатка с овсянкой поставлена. Старшая мисс, вы не хотите найти время, чтобы пойти и посмотреть?
Многодетные семьи давали кашу и рис ради хорошей репутации. Основная семья должна была вмешаться и притвориться, что помогает, чтобы другие могли видеть и завоевать репутацию добрых людей.
Ю Юяо покачала головой. «Я не пойду. Я слишком молод, чтобы выходить на улицу. Попросите кого-нибудь отправить сообщение Первой мадам и спросить ее, что она думает.
Нельзя быть поверхностным, особенно когда дело касается репутации. Дело было не только в том, чтобы показать свое лицо.
Она была еще молода, поэтому не имело значения, сколько хлопот она причиняла дома. Также было бы хорошо, если бы новости об этом распространились снаружи. В этом возрасте она должна оставаться дома. Старейшины отвечали за дела снаружи, так что не ей было вмешиваться и создавать проблемы снаружи.
Когда Ван Дунцюань услышал это, он не мог не вздохнуть от волнения. Эта старейшая мисс резиденции действительно была не обычным человеком. Она знала, как себя вести, и делала все четко.
В результате все в резиденции также знали, что Старшая Мисс собирается установить прилавок с кашей в рисовой лавке. Они даже преувеличивали, что Старшая мисс была доброй и доброжелательной.
Когда Ян Шувань узнала об этом, она снова разозлилась. Она спросила Ю Юяо: «Старая госпожа, вы отдаете дань уважения Будде. Фестиваль Будды также является большим праздником для нашей семьи. Раньше у нас не было каши, которую можно было бы раздать. Почему мы делаем это в этом году?»
Ю Юяо опустила глаза и проигнорировала уродливое выражение лица Ян Шуваня. «Я делаю это, потому что хочу, чтобы бабушка отдала дань уважения Будде, а также потому, что хочу накопить удачу для своей семьи. Будучи младшими, мы также должны делать добрые дела и накапливать хорошую карму для бабушки, чтобы она могла прожить долгую и здоровую жизнь. Я хочу поставить палатку из каши, чтобы показать ей свою сыновнюю почтительность».
Ее слова были наполнены сыновней почтительностью к старой госпоже Ю.
Несмотря на то, что Ян Шувань был недоволен, она не могла больше ничего сказать. Она заставила себя улыбнуться. — Почему ты не обсудил такое важное дело с мамой?
Ю Юяо усмехнулся. «Мама каждый день отвечает за семейные дела, и ей все еще приходится ходить в дом бабушки, чтобы переписывать буддийские писания. Неизбежно, что она не сможет заниматься некоторыми мелкими делами. Будучи дочерью, я, естественно, не могу видеть, как Мать усердно работает, поэтому мне приходится делить с ней часть бремени. Иначе Мать заболеет и снова будет страдать, как раньше».
Каждое слово и фраза были бойкими, и это было связано с тем, что он снова был сыновним по отношению к ней.
В этот момент Ян Шуван едва мог больше улыбаться. Как она могла быть готова отпустить гнев в своем сердце? «Вы еще молодой. Разве ты не знаешь, что дело с ларьком с кашей очень серьезное? Как это легко сделать?»
Юй Юяо сказал: «Раньше семья часто строила сарай для каши, и все внутри было обычным делом. Менеджер Ван — способный человек. Под его личным надзором ничего, естественно, не пойдет не так. Если Мать волнуется, когда построят сарай для каши, она может подойти и посмотреть лично. Когда Мать наблюдает со стороны, будет еще лучше.
В этот момент гнев Ян Шувань был заперт в ее сердце. Она могла только отослать Ю Юяо и вернуться в свою комнату, чтобы излить свой гнев.