Глава 40

бессовестный

Императорский врач Ху был императорским врачом Императорского госпиталя. Его ранг был пятым, а медицинские навыки были блестящими. Обычно, когда он был во дворце, ему приходилось только тесно общаться с вдовствующей императрицей и императором.

Юй Цзунчжэн лично знал императорского врача Ху, поэтому, скорее всего, он сможет пригласить его в резиденцию.

Глаза Ю Цзяньцзя загорелись. — Спасибо, что беспокоишься обо мне, отец. Однако бабушка стара, а медицинские навыки императорского врача Ху просто блестящие. Он редко навещает нас, поэтому мы должны сначала попросить его проверить ее.

О состоянии ее сердца знали только ее бабушка, мать, отец и врач, который обычно измерял ее пульс. Другим только сказали, что она родилась преждевременно и, следовательно, имеет более слабое телосложение.

Было еще одно условие, которое выдвигалось для брака в большинстве хороших семей — отсутствие каких-либо страшных болезней.

С тех пор, как у нее случился тот инцидент с Ю Юяо и она заболела, она болела несколько раз подряд. Она также вызвала настоящий переполох и много беспокойства в резиденции. Если бы она создала еще один переполох, пригласив императорского врача Ху на дом, это только заставило бы всех начать думать, что у нее какая-то ужасная болезнь. Кто знал, что о ней скажут? Это может нанести большой ущерб ее репутации.

С другой стороны, это звучало разумно, если ее отец пригласил императорского врача Ху проверить здоровье ее бабушки. Затем, после чего, он мог удобно измерить ее пульс, пока он был в их доме. Таким образом, ее отец мог даже похвалить ее за почтительную и внимательную.

Конечно, Имперский Врач имел право сначала взглянуть на свою пожилую мать. При этом осознании Юй Цзунчжэну стало стыдно, и он почувствовал еще большую признательность за свою добрую и почтительную дочь. То, как он смотрел на Юй Цзяньцзя, также стало мягче.

«Ты еще молод, но уже такой проницательный, воспитанный и зрелый». Он повернулся и посмотрел на Ян Шуваня оценивающим взглядом. «Обычно я занят работой, поэтому эти дети полагаются на ваше воспитание. Это твоя заслуга».

Сказав это, он подумал о своей старшей дочери Ю Юяо. Если бы этот ребенок был воспитан госпожой Ян, она, вероятно, не была бы так балована бабушкой, становясь избалованной и бесчувственной.

Получив похвалу от отца, Юй Цзяньцзя застенчиво опустила голову.

Ян Шуван с любовью посмотрела на Юй Цзунчжэн, из ее глаз потекли слезы. Она торопливо повернула голову и вытерла их платком. — Мой долг хорошо заботиться о вас и наших детях. Услышав то, что вы только что сказали, вся тяжелая работа того стоит.

Юй Цзунчжэн обнял Ян Шувань за плечи и притянул ее к себе. — Ван’эр, я знаю, что ты хорошо ко мне относишься. Иначе ты бы не…» Увидев присутствие дочери, он проглотил слова, которые собирались сорваться с его губ. — Я не позволю тебе страдать.

Он впервые встретил Ян Шуваня, когда посетил резиденцию императорского цензора в год, когда мадам Се была беременна.

Было лето, и Ян Шуван была одета в тонкое розовое платье и весело читала стихи со своими сестрами.

Она излучала воздух интеллекта. Когда она читала стихи, ее голос был мягким и нежным, и ее талант невозможно было скрыть. Он не мог не бросить еще несколько взглядов, когда вдруг подумал о своей жене дома — мадам Се.

Госпожа Се была общительна и красива, и очень немногие женщины в столице могли с ней сравниться. Все его сверстники и коллеги говорили, что он счастливый человек, но ему не нравился ее интерес к финансовым вопросам. В ней не было ни мягкости и нежности, которые должны быть у женщины, ни добродетели и таланта, которые пришли с воспитанием в ученой семье. Следовательно, у них были мягкие супружеские отношения.

С другой стороны, он чувствовал, что такая нежная и культурная женщина, как Ян Шувань, будет лучшим выбором в качестве его жены.

С этим представлением в своем подсознании он каким-то образом обнаружил, что узнает ее поближе.

В семье Се за последние три года не родилось ни одного ребенка. Правила ученых семей были строгими. Поскольку дети законной жены еще не родились, наложнице не подобало рожать первой. Поэтому наложниц у него не было. Хотя было несколько служанок, которых он мог взять в наложницы, его это не особенно интересовало. Однако однажды ночью после того, как он немного выпил в резиденции Ян, он был немного навеселе, когда затащил служанку, которая пришла служить ему, на кровать и всю ночь дурачился с ней.

Он подумал про себя, что переспать со служанкой ничего страшного, и он просто сделает ее своей наложницей на следующий день. Такая практика была распространена в богатых семьях.

Однако, проснувшись на следующий день, он понял, что совершил ошибку.

Ян Шуван плакала от всего сердца. «Это все моя вина. Когда я услышал, что вы пьяны, я забеспокоился, что служанка не будет обслуживать вас достаточно хорошо, поэтому я хотел прийти лично, чтобы проверить вас. Я не ожидал…”

Ю Цзунчжэн был полон стыда и страха.

Он пришел в резиденцию Ян в качестве гостя, но оскорбил их дочь, потому что был пьян. Если бы весть об этом скандале распространилась, он, имперский цензор, которому было поручено расследовать дела сотен чиновников, вероятно, стал бы посмешищем. Если это произойдет, он, скорее всего, даже не сможет сохранить свою позицию.

Лицо Ян Шувань было залито слезами, и она выглядела несчастной. — Ты был пьян и не знал, что происходит. Это я восхитился твоим талантом и бессовестно забрался в твою постель, запятнав твою репутацию. Я всего лишь дочь скромной наложницы, но мне повезло, что я знаю тебя. Я не ожидаю, что ты пожалеешь меня, и не смею обвинять тебя. Я только надеюсь, что вы будете помнить меня в будущем».

Она возложила всю вину на себя, и каждая ее строчка была наполнена глубоким чувством к нему. Хотя Юй Цзунчжэну было стыдно, он не мог не вздохнуть с облегчением.

Слова Ян Шуваня означали, что он не виноват. Даже если это дело будет раскрыто, у него все еще будет пространство для маневра в ситуации.

На следующий день из резиденции Ян пришло известие, что Ян Шувань упал в воду и чуть не утонул.

Только тогда Юй Цзунчжэн понял, что вчера Ян Шувань сказала ему эти слова, потому что у нее уже было намерение умереть.

Чтобы не ставить его в затруднительное положение и сохранить его репутацию чистой, она вместо этого решила покончить с собой.

Ю Цзунчжэн был очень тронут. Как он мог просто стоять и смотреть, как Ян Шуван умирает? Поэтому он сразу же пообещал взять Ян Шувань в наложницы, и у них завязался роман.

Слезы навернулись на ее глаза, когда она посмотрела на него. «Мастер, я не думал, что ты еще помнишь, что тогда произошло».

В то время ее первая мать — официальная жена ее отца — планировала выдать ее замуж за богатого бизнесмена из Сучжоу. Однако в народе часто говорили, что лучше быть наложницей чиновника, чем женой бизнесмена. Естественно, замуж за бизнесмена она не хотела, поэтому стала придумывать выход для себя.

Обычно она оставалась в своей комнате и мало общалась с другими мужчинами, но среди тех, с кем она общалась, Ю Цзунчжэн был лучшим.

Резиденция Ю была семьей ученых на протяжении нескольких поколений и имела гораздо более строгие правила, чем обычные семьи. Мужчина мог развестись с женой и жениться на другой только в том случае, если в 40 лет у него еще не было детей. Если у него был ребенок, он мог иметь максимум двух наложниц.

Хотя у Юй Цзунчжэна были служанки, с которыми он спал на заднем дворе, потому что его первая жена еще не родила, для него нехорошо сначала заводить детей от наложницы. Следовательно, ему еще предстояло завести наложницу.

По словам и поведению Юй Цзунчжэна было очевидно, что у него не очень хорошие отношения со своей женой, мадам Се.

Это натолкнуло Ян Шувана на мысль.

Она думала, что, войдя в резиденцию Ю в будущем, она станет благородной наложницей. Никто на заднем дворе не стал бы соперничать с ней за благосклонность, а поскольку Юй Цзунчжэн обожала ее, мадам Се не осмелилась бы что-либо с ней сделать.

Кто бы мог подумать, что мадам Се так быстро скончается, позволив ей войти в семью в качестве официальной жены.

В настоящем они оба быстро взяли себя в руки, когда вспомнили, что их дочь тоже была в комнате. Вспоминая только что обеспокоенные лица Ян Шуваня и Юй Цзяньцзя, Юй Цзунчжэн не мог не спросить: «О чем вы двое только что говорили? Скажи мне.»

Ян Шуван выглядел обеспокоенным и взглянул на Юй Цзяньцзя, которая тоже выглядела нерешительной. Ее губы шевелились, как будто она не знала, стоит ли ей говорить.

Ю Цзунчжэн нахмурился, глядя на выражение лица матери и дочери. — Есть что-нибудь в резиденции, о чем я не могу знать? Если тебе есть что сказать, просто скажи».

Ян Шувань поспешно объяснил: «Ничего особенного — просто какие-то пустяки по дому. Я не хочу беспокоить вас по этому поводу.

С учетом сказанного Юй Цзунчжэн предположил, что это, вероятно, как-то связано с его старшей дочерью Юй Юяо. Он нахмурился и повернулся, чтобы посмотреть на Ю Цзяньцзя. — Поскольку твоя мать не разговаривает, ты должен сказать мне сам.