Глава 476 — Глава 476: Интриги

Глава 476: Интриги

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Возможно, этот вопрос не имеет никакого отношения к наложнице Цю. Поскольку это дошло до ушей Яо Яо, она, должно быть, тоже это услышала.

Если она проигнорировала это, значит, у нее что-то было в рукаве.

Что может затеять наложница?

Она рассчитывала на то, что беременна и хочет быть знатной наложницей, второй после первой жены.

Конечно, наложница Цю была очень умной. Даже если у нее были мысли, она не проверяла их лично. Вместо этого она использовала слуг в доме, чтобы проверить себя.

Даже если она потерпит неудачу, закон никого не накажет. В любом случае, это дело не имело к ней никакого отношения.

Старая госпожа Юй нахмурилась и добавила: «Несмотря на то, что она сегодня снесла золотое яйцо, она все еще наложница. Если она будет более послушной, то приложит все усилия, чтобы воспитать ребенка после его рождения. В будущем, когда она добьется успеха, она действительно сможет стать матерью ради своего сына и обрести славу и достоинство». В этот момент она сменила тему и сказала: «Пусть она с этого момента каждый день переписывает буддийские писания для старшей госпожи Ян, чтобы молиться за ее выздоровление».

Она попросила госпожу Цю переписать буддийские писания для Ян Шуваня не потому, что действительно надеялась, что Ян Шувань выздоровеет, а для того, чтобы напомнить госпоже Цю всегда помнить о своей личности. Она ни на минуту не могла забыть, что ее первая жена еще не покинула двор.

Няня Лю пошла уладить этот вопрос.

Старая мадам Ю слегка вздохнула. «Недавно я попросил сваху найти подходящую наложницу. Я планирую взять для твоего отца еще одну подходящую наложницу на случай, если наложница Цю не узнает своего места после обретения власти».

Ю Юяо не хотела волновать это паршивое дело. Она только улыбнулась и ничего не сказала.

Думая, что она еще молода, даже если бы она отвечала за семью, ей было бы неуместно говорить перед ней такие неприятные вещи. Старая мадам Ю больше не упоминала об этом.

Сменив тему, она упомянула Юй Цзяньцзя: «Твоя третья сестра планирует вернуться в поместье, чтобы продолжить выздоровление через несколько дней. Сначала я почувствовал, что ее здоровье немного улучшилось, поэтому не планировал снова отпускать ее в поместье. Для нее действительно немного возмутительно оставаться в поместье в таком юном возрасте. Однако, поскольку она попросила, я не могу отказаться».

Если бы это был кто-то другой, она бы категорически отвергла это предложение.

Однако ключом к болезни Юй Цзяньцзя было выздоровление. То, как она выздоровеет, зависело от нее самой. Как другие могли помочь ей принять решение? Если бы она сделала что-то плохое из доброты, не замедлило ли бы это ее выздоровление?

Ю Юяо не удивилась. «Здоровье Третьей сестры важнее».

Юй Цзяньцзя был слишком умен и слишком много думал. Как она могла жить счастливо в резиденции?

Ради здоровья ей обязательно пришлось уйти.

Более того, она и наложница Цю теперь отвечали за резиденцию. Ю

У Цзяньцзя было слабое здоровье, поэтому она не могла вмешаться. Никакой пользы от пребывания в общежитии не было.

Лучше было держаться подальше от этого неприятного места. Ее семья все еще будет немного беспокоиться о ней.

Старая мадам Ю покачала головой. «Наша семья объявила общественности, что ваша третья сестра родилась преждевременно и ее тело немного слабое. Мы ничего не можем с этим поделать. Раньше твоя третья сестра была молода, поэтому посторонние мало что могли сказать. Однако с тех пор, как ваша третья сестра переехала в поместье, в столице уже пошли слухи, что она больна страшной болезнью. В конечном итоге это вредит ее репутации».

В то время дело госпожи Ян и старшего сына можно было скрыть только под предлогом преждевременного рождения. После этого Юй Цзяньцзя заболел. Семье пришлось приложить немало усилий, чтобы помочь ей.

Кому не было бы жаль свою внучку, на воспитание которой она потратила столько усилий?

Несмотря на то, что она была далеко от Юй Цзяньцзя, она заботилась о своей внучке.

Она не хотела, чтобы Юй Цзяньцзя возвращалась в поместье, потому что хотела воспользоваться возможностью, чтобы остановить плохие слухи снаружи.

Ю Юяо слабо улыбнулась. «Бабушка, тебе не о чем слишком беспокоиться. Третья сестра еще молода. Если она выздоровеет в течение нескольких лет, слухи прекратятся. Если…»

Она не закончила предложение.

Однако старая госпожа Юй понимала, что, если она не сможет выздороветь, ей придется нести репутацию тяжелобольной, даже если она этого не хочет. «Выбора нет».

Юй Цзяньцзя действительно немного поправился после некоторого выздоровления в поместье. Возможно, она действительно выздоровеет после некоторого выздоровления в поместье.

Бабушка и внучка обсуждали вместе какие-то пустяки.

Затем Юй Юяо вернулась в Нефритовый двор.

В этот момент наложница Цю также получила сообщение от няни Лю.

Ее нежное лицо сразу побледнело. Наложницу Цю не волновало, что она беременна. Она согнула ноги и опустилась на колени.

«У меня низкий статус, поэтому я не смею иметь никаких заблуждений. Я всегда помню доброту Старой Госпожи, поэтому мне повезло служить Старейшему Мастеру. Теперь, когда я могу помочь Старшему Мастеру разделить бремя Старшей Мисс, это уже мое величайшее благословение. Я не смею иметь никаких заблуждений. Я только надеюсь, что смогу родить ребенка хорошо».

Когда няня Лю услышала это, она кивнула сама себе. — Пока ты понимаешь.

Она не была глупой. Она не спешила опровергать слухи о резиденции и ничего не признавала. Однако, как наложница, она тут же выразила свою позицию.

Госпожа Цю в страхе отослала няню Лю.

Она прекрасно знала, что ее статус низок. Причина, по которой она сегодня могла иметь такое достоинство, заключалась, во-первых, в доброте Старой Госпожи, во-вторых, в том, что Старшая Мисс была доброй, и в-третьих, в нерожденном ребенке в ее животе.

Однажды наложница, навсегда наложница.

Если бы она могла вести себя прилично, с ее нынешним достоинством в резиденции, она, естественно, смогла бы прожить славную жизнь в будущем. Если бы у нее были другие мысли, в богатых семьях было бы обычным ставить ребенка выше матери.

Впервые она услышала эти слухи в резиденции.

Она проигнорировала их. Не то чтобы у нее действительно были такие беспокойные мысли, но она хотела проверить прибыль Старой Госпожи и Старшей Мисс и знала, как себя вести.

Даже если она разозлит старую госпожу, закон никого не накажет. Это дело не было ее виной и не имело к ней никакого отношения.

Даже если бы Старая Госпожа нацелилась на ребенка в ее животе, она бы ничего ей не сделала.

Действительно!

Причина, по которой Старая Госпожа была готова оказать ей некоторое уважение, заключалась в том, что…

Семье действительно нужен был кто-то, кто урегулировал бы вопросы на поверхности. С другой стороны, это было для Старшей Мисс. Она не хотела, чтобы Старшая Мисс была обременена делами внутренней резиденции в таком юном возрасте.

Пока дело касалось Старшей Мисс, Старая Госпожа была особенно интригующей.

Как только в резиденции появился этот небольшой переполох, его подавила старая госпожа Ю. Слуги также знали отношение старой госпожи Юй и стали более осторожными в своих словах и действиях. Три дня спустя Юй Цзяньцзя приготовился вернуться в поместье.

Ю Юяо лично отправил Ю Цзяньцзя из города.

Здоровье Юй Цзяньцзя было плохим, поэтому карета двигалась очень медленно. Во время ухабистой дороги Юй Цзяньцзя о чем-то думал. Проехав неизвестное время, карета внезапно остановилась.

В конце концов, они были снаружи, а вокруг нее было много опытных охранников. Юй Цзяньцзя все еще чувствовал себя взволнованным и сказал Ай Е: «Спроси Тао Да, который ведет карету, что случилось».

Ай Е успокоилась и быстро наклонилась, чтобы поднять занавеску. «Старик Тао, почему карета остановилась?»

Тао Да объяснил: «Дорога впереди немного узкая. Путь преграждает карета. Я думаю, что проблема в карете. Я уже приказал кому-нибудь подойти и спросить.