Глава 101: Почему мы головорезы

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

— Ты помеха. (Хифуми)

«Гьян!?» (Шику)

Хифуми отправил Шику, который цеплялся за его талию, в полет ногой.

Не взглянув на катающегося по земле Шику, Хифуми, державший кусаригаму, снова начал наступать.

Его походка медленная, но мощная, из-за чего никто не может его остановить.

«Если это магия Тьмы…»

«Не спотыкайтесь! Осыпьте его заклинаниями и стрелами!»

В то же самое время, когда раздался голос, камни, лопасти ветра и даже сжатые потоки воды были нацелены на Хифуми.

«У-у-у. Они интенсивные». (Хифуми)

Хифуми избегает летящих заклинаний, словно исполняя легкий танец.

Эльфы не могут скрыть своего раздражения из-за того, что Хифуми двигается влево и вправо и размахивает своей кусаригамой, будучи окруженным 10 из них полукругом.

«Сравняйте свое время с вашими спутниками!»

«Слишком медленно!» (Хифуми)

То, что бросил Хифуми, было не противовесом, а частью серпа.

«Гьяа!»

Серп глубоко вонзается в затылок эльфа, останавливаясь лишь у ключицы.

Эльфа, который от шока широко раскрыл глаза, не успев их вытащить, потащили к Хифуми.

«Йо-то*» (Хифуми) (T/N: Восклицательный знак для вытягивания/наматывания чего-либо. Нет идеи для эквивалента на английском языке)

Вытаскивая серп, с легким ободряющим возгласом он рвет шею.

Эльф, чьи конечности болтались, умирает, когда все его тело изрезано магией ветра, когда его используют в качестве щита.

Хифуми бросил тело, потерявшее силу, в другого эльфа.

— Уваа?

«Святая корова!»

Затем заклинания со стрелами, перемешанными между ними, летят на Хифуми, который бросается на кричащих эльфов.

Хифуми, который был атакован заклинаниями и стрелами, выбитыми без единого перерыва, естественно, не может увернуться от них всех. Порезы на его щеках и руках медленно увеличиваются.

Однако Хифуми смеется.

«Да, верно, хорошо! Сопротивляйся мне отчаянно! Целься в мою жизнь! Ради защиты собственной жизни! Ради защиты чужой жизни!» (Хифуми)

Приближаясь к одинокому эльфу, словно скользя по рассыпанному песку с *глухим стуком*, он изо всей силы вонзает свой кулак, крепко сжимавший противовес, в лицо эльфа.

Бросив захваченный противовес себе на плечи, он раздавил лицо и другого эльфа.

«Фуфу… фуфуфуфу…» (Хифуми)

Вытирая щеку пальцем, он чувствует, как горячая кровь смачивает кончик пальца.

«Представьте случай своей смерти, и вы определенно сможете насладиться реальным ощущением жизни. Для начала…» (Хифуми)

Убирая кусаригаму, Хифуми вытаскивает катану на поясе.

Свет солнца слегка проглядывал сквозь просветы между деревьями и слабо падал на катану.

«В то время, когда вы отводите глаза от смерти, вы, ребята, вряд ли умрете достойным образом». (Хифуми)

Из-за того, что Хифуми смеялся, окрашивая локти обеих рук кровью эльфов и собой, эльфы вздрогнули до такой степени, что даже забыли использовать свои заклинания.

«Ой?» (Хифуми)

Хифуми направил острие катаны на оставшихся эльфов.

— Ты решил сдаться и принять собственную смерть? Хотя убивать деревянных кукол тоже скучно». (Хифуми)

Наслаждаясь покалыванием от боли в ранах, он принимает стойку с катаной на левом плече.

«Не валяй дурака!»

Осталось 7 эльфов. Эльф, решивший, что этого достаточно, чтобы сокрушить его, закричал.

И снова залп заклинаний.

Даже для Хифуми невозможно избежать всех быстрых пуль, которые вызываются намного быстрее, чем любое заклинание, используемое людьми, и поэтому он отказывается от этого.

Опустив свою стойку, Хифуми, который движется вперед, как будто скользя, не снижает скорость, даже получая удары камнями в живот и порезы в плечах.

«Как тепло!» (Хифуми)

«Гияаа!»

Используя инерцию пробежки, он разрезает пополам эльфа, который давал указания, косой чертой по диагонали от плеча.

С коротким криком тело эльфа раскололось на две части и упало на землю.

«Фу~…» (Хифуми)

Он уже весь в ранах, но выражение лица у него веселое.

— Этот человек… непобедим…?

Хифуми надулся из-за чьего-то бормотания.

«Как грубо. Я буду в недоумении с чем-то вроде непобедимости. Битвы заставляют мое сердце трепетать, потому что я могу умереть». (Хифуми)

Хифуми, занявший позицию, держащую навершие у левой стороны бедер, одним прыжком приближается к следующему эльфу и убивает его силой укола, похожей на выстрел.

Вытащив катану, он приблизился к другому эльфу, получив спиной шквал бесчисленных камешков, созданных с помощью магии Земли, и, повернувшись, отрубил эльфу голову.

— Осталось 4, да? (Хифуми)

Размахивая катаной, он счищает с нее кровь.

— У тебя нет другой магии? Пожалуйста, покажи мне еще». (Хифуми)

«Куу… Это!»

То, что выпустил один из эльфов, было огненной стрелой.

«Ты!?»

Хифуми заметил удивление других канунов краем глаза.

Будучи людьми, живущими в лесу, они в основном не используют магию огня, или, скорее, не могут ее использовать.

«Это хорошо.» (Хифуми)

Он намеренно уклоняется от огненной стрелы в последнюю секунду.

Палящий жар стрелы обуглил его правый бок, и доги почернел.

«Он пережил неминуемую смерть

. Это такое чувство, правда?» (Хифуми)

Катана, которую выбросил Хифуми, пронзает грудь эльфа, а ее острие пронзает спину эльфа.

«Такой…»

Хриплый голос эльфа сливается с кровью. Катана выскальзывает в тот момент, когда эльф падает.

Кровь, стекающая с острия, падает на землю.

“Еще 3 идти.” (Хифуми)

Его ропот небольшой. Однако все их уши наверняка слышали это как смертный приговор.

☺☻☺

Перед нападением на Хифуми у дома лидера Занги было движение.

— Я собираюсь вмешаться.

Тем, кто перед рассветом вошел с кратким комментарием в качестве предупреждения для проформы, был человек по имени Лаборас (T/N: >> Raborasu <<)

который объединяет мужчин деревни.

Он сильно отличался от образа эльфа. Обладая высоким и мускулистым телосложением, он был великаном, хорошо обращающимся с ножами, однако, вопреки своей внешности, он также хорошо владел магией.

«Что такое Лаборас? Знаете, это довольно неожиданно. (Занга)

— Кто из нас внезапный? (Лаборас)

Лаборас, сидевший напротив Занги с затонувшим очагом между ними с фамильярным видом, излучал опасную ауру всем своим телом.

— Я слышал, ты разрешил человеку войти в эту деревню. (Лаборас)

«Действительно, я сделал. Или, может быть, лучше сказать, что я заставил его прийти сюда. (Занга)

«… Я хочу, чтобы ты сказал мне, почему ты так поступил». (Лаборас)

«Это что-то личное». (Занга)

Занга бросает ветку в затонувший очаг, когда огонь ослабевает.

— Это то, что не имеет к тебе никакого отношения. (Занга)

«Зачем тебе человек? Кроме того, требуется ли дать ему приют вплоть до того, чтобы одолжить ему пустой деревенский дом? (Лаборас)

Голос Лабораса постепенно становится ниже.

«… Что тебя так бесит?» (Занга)

«Я не.» (Лаборас)

Лаборас вложил силу в свои пальцы, которые схватили его собственные колени.

«Я намерен уважать вас как нашего лидера. Я считаю, что вы хорошо держите жителей деревни вместе. Если это ваши слова, к ним тоже прислушаются многие. Но…» (Лаборас)

Лаборас, который сделал паузу, поднял правую руку, и два эльфа-мужчины, схватив Пуузе за обе руки, вошли снаружи.

«Если вы нарушили закон, я не собираюсь этого прощать». (Лаборас)

Пуузе, по-видимому, сильно ударили дюжину раз, ее левая щека распухла, а из обоих глаз потекли крупные капли слез. Захватить обе ее руки, чтобы убедиться, что она не лечит себя магией.

«Пусе…! Ты, о чем ты думаешь, поднимая руку на своих собратьев?! (Занга)

«Я не называю того, кто нарушил законы, братьями». (Лаборас)

Освобожденная руками мужчин, Пуусе шаталась и рухнула на колени рядом с Зангой.

— Пуусе, ты в порядке? (Занга)

«М-мне очень жаль, Занга-сама…» (Паусе)

Пока Занга задавалась вопросом, за что она извиняется, Лаборас повысил голос, размытый его гневом.

«Мы нашли трупы людей, которые ушли встречать человека вместе с Пуусе». (Лаборас)

Услышав ситуацию от проснувшегося Шику, Лаборас исследовал ситуацию рядом с барьером на стороне пустоши. Там он обнаружил трупы своих собратьев, растерзанных дикими зверями.

«Вероятно, это результат того, что они пытались обращаться с ним жестоко, игнорируя мои инструкции. Я считаю, что это прискорбно, но разве это не прекрасно, что вы можете сказать, что они действовали против закона? (Занга)

— Если противник не человек, то есть. (Лаборас)

Лаборас широко открыл глаза и уставился на Зангу.

— Дело не только в этом. (Лаборас)

Вызвав Пуусе как человека, осведомленного об обстоятельствах, Лаборас заставил ее объяснить ситуацию. Затем он услышал от Пуузе:

«Шику услышал смутные говорящие голоса. Нарушив закон, они завели разговор с братом, идущим навстречу смерти, и, в конце концов, убили его прежде, чем он смог принять мягкую смерть! Я позвонила Пуузе, чтобы спросить ее об этом!» (Лаборас)

Избивая Пуузе, которая из-за испуга не раскрыла суть дела, Лаборас насильно вытянул из нее информацию.

«…Лидер Занга. Человек, которого вы пригласили, убил наших братьев и даже нарушил важный закон этой деревни. Вы действительно думаете, что даже это будет закончено с «это личное дело»?» (Лаборас)

Лаборас отвел взгляд от Занги, которая поджала губы, и посмотрел на Пуузе, которая расплакалась.

«По крайней мере, Пуузе совершила преступление, опозорив смерть своих братьев. По законам села этот человек должен быть изгнан в лес». (Лаборас)

«…Она, скорее всего, случайно присутствовала при инциденте, вызванном человеком. Не слишком ли это много?» (Занга)

Положив правую руку на спину Пуузе, Занга выстроила слова в защиту Пуузе.

Однако Laboras не смогла согласиться ни с одним из них.

«Прискорбно, но я не намерен прислушиваться к вашим словам. Завтра утром я объясню обстоятельства жителям деревни, и это, скорее всего, приведет к тому, что вас сместят с поста лидера. … Успокаивая жителей деревни, показывая им труп человека, вероятно, также необходимо будет продемонстрировать строгость законов, изгнав Пуусе». (Лаборас)

— Ты, ты собираешься убить этого человека? (Занга)

«Конечно. Это инородное тело, это катастрофа. Ничего другого не остается, кроме как быстро избавиться от него». (Лаборас)

— Интересно, сможешь ли ты. (Занга)

«Даже люди, работающие под моим руководством, понимают важность законов. По этой причине они также согласились избавиться от человека». (Лаборас)

Когда слова Лабораса показали его уверенность, Занга ответил с саркастической улыбкой.

«Это не то, что я имею в виду. Я спросил тебя, сможешь ли ты победить этого человека с помощью деревенских мужчин. (Занга)

«Ты хочешь сказать, что мы отстаем от одного человека?» (Лаборас)

«Думаю, многие, кто пошли встречать его, погибли, потому что отстали». (Занга)

Ненадолго в комнате воцарилась тишина, однако Лаборас вдруг встал.

«В любом случае, утром мы осуществим изгнание Пуузе и ваше увольнение с согласия жителей деревни. До тех пор вам обоим также запрещено покидать этот дом. (Лаборас)

Оставив двух человек, которые привели Пуузе, в качестве стражи, Лаборас ушел.

«… Как обычно, он сразу же убегает, как только его побеждают споры, этот парень». (Занга)

«Занга-сама…» (Пуусе)

«Смотрите, я вытру ваши слезы. Раз уж у тебя такое милое личико, разве не напрасно портить его слезами? (Занга)

Она берет один лист ткани из кучи рядом и осторожно вытирает лицо Пууса.

«На данный момент меня не интересует статус кого-то вроде лидера, но неожиданно я вовлекла Пууса и этого человека…» (Занга)

— Мне очень жаль, — Занга нежно коснулась Пуусе все еще подвижной правой рукой.

☺☻☺

Шику, который навострил уши перед домом Занги, узнал об изгнании Пуусе и в панике побежал к Хифуми, чтобы попросить его о помощи.

Это он сам сказал Лаборасу правду, но он никоим образом не пришел к выводу, что даже Пуузе должен взять на себя вину. Даже если он поговорит с кем-то из деревни, они, скорее всего, не простят Пуузе, как только Лаборас скажет им, что она нарушила закон.

Если это человек, обладающий такой силой, он может спасти Пуусе и отвести ее в безопасное место.

, — рассудил он.

Он боялся встречи с этим ужасным человеком. Он не смог подавить дрожь в коленях, когда вспомнил улыбку Хифуми в тот момент, когда он убил братьев Шику, однако никакой другой хорошей идеи не пришло ему в голову. Он не верит, что сможет победить людей, оставшихся охранниками, если только он сам.

И Шику, который искал его помощи, и убийцы, посланные Лаборасом, прибыли в хижину, где остановился Хифуми, в одно и то же время.

И вот Шику, который в очередной раз потерял сознание, наконец-то пришел в себя.

«… Хм?» (Шику)

В поле зрения он увидел в своем рассеянном состоянии небо и землю, перевернутые вверх дном.

«Ах, о-о-о…» (Шику)

Поскольку текущая ситуация была обратной, он, по-видимому, потерял сознание, когда его ударил ствол дерева.

Скручивая свое тело в извивающемся движении, Шику, который, наконец, вернулся в сидячее положение, вспомнил ситуацию перед тем, как потерял сознание.

«Э-этот человек….!?» (Шику)

Перед его глазами полностью разрушенная хижина. Напротив него разбросано несколько трупов.

«Уубу… Уее…» (Шику)

Шику, который в конечном итоге смотрел прямо на что-то, торчащее из трупа, тело которого было разрублено надвое, рвало до тех пор, пока его желудок не опустел.

Собравшись с силами, он поискал фигуру Хифуми, чтобы не смотреть на труп, но увидел спину человека, который что-то делал, приседая, будучи на самом деле окруженным этими трупами.

Странное одеяние красивого темно-синего цвета было сплошь изрешечено дырами и покрыто какими-то темно-красными пятнами.

— Ч-что ты делаешь? (Шику)

Придя в себя и приблизившись, Шику замечает, что Хифуми держит чью-то руку, и его белое лицо становится синим.

«…В конце концов, причина, по которой вы, эльфы, ассимилировались и превратились в деревце». (Хифуми)

Хифуми, который разрезал палец трупа на две части, выставил свой палец перед Шику, проведя им по поперечному сечению.

Что-то белое липкое прилипает к кончику пальца Хифуми.

«Что это…?» (Шику)

«Не знаю. Изучив некоторых людей, которых разрезали на части, я понял только то, что он мало-помалу скапливается на концах пальцев и стоп». (Хифуми)

До этого момента Хифуми выстраивал гипотезу на основе вскрытий, но верил в нее почти без сомнений.

«Что-то есть в вашей еде, ваших напитках или, возможно, в воздухе, плывущем по этому лесу, однако это, вероятно, ускоряет трансформацию, накапливаясь в организме. Так как смерть происходит через попадание слизи в голову, она скапливается в теле, начиная с конечностей, и в момент вашей смерти она даже попадает в голову. Нет, он там скапливается». (Хифуми)

В результате трансформации кончиков конечностей и того, что голова посягается последней, тело меняется, а чувства остаются ясными. Это порочность, как будто ради того, чтобы вызвать полный ужас.

«Т-тогда люди, превратившиеся в беседку и поглощенные лесом, будут…» (Шику)

«Функции их тел постепенно прекратятся, и они умрут. Наверное, это очень больно». (Хифуми)

«Такой…» (Шику)

Шику, который опустил плечи, так как это на 180° отличалось от обычая, формировавшего веру в то, что это хорошо, наконец вспомнил ситуацию Пуусе и Занги.

Быстро подняв лицо, Шику столкнулся с Хифуми и воскликнул:

«Помощь! Такими темпами сестренка Пуусе будет изгнана! (Шику)

«Хммм…» (Хифуми)

Хифуми, который вытер обе руки, которые касались трупов, бумагой, схватил труп, потерявший обе руки и ноги, и бросил его в разрушенный дом.

— Меня это не особо интересует. (Хифуми)

Хифуми легко отказался от слезливой просьбы Шику.