Глава 199: Что ты имеешь в виду, приходя сюда?

В комнате снова стало тихо. Температура упала с заходом солнца.

Ожидание было таким скучным, особенно в таком временном слепом состоянии, как Лиза сейчас. Не было никакого развлечения, кроме как свернуться калачиком, уложить свое усталое тело и слушать безмолвные голоса из-за двери своей комнаты.

Как бы сосредоточенно Лиза ни смотрела на предмет в комнате, тень предмета оставалась размытой. Прошел день после аварии, но ее зрение не вернулось к норме.

«Это похоже на близорукость?»

Когда часы показывали 15:00, в палату Лизы пришла медсестра, чтобы принести поднос. Медсестра поставила поднос на стол возле кровати и похлопала Лизу по плечу. «Добрый день, пора есть, мисс Лиза».

В ответ Лиза повернулась к размытой тени медсестры и улыбнулась.

«Если вам нужно помочь поесть, я помогу вам», — предложила медсестра. Ее голос звучал очень мягко и дружелюбно.

«Нет, я могу сделать это сама. Спасибо», — ответила Лиза, придвигая стол.

«Если тебе нужна помощь, нажми кнопку звонка, хорошо?» Медсестра помогла Лизе починить стол перед ней и поспешила с оставшимися столовыми приборами.

Затем женщина схватила ложку и помешала суп. Аромат супа был очень ненавязчивым. Когда она попробовала суп, у нее начал пропадать аппетит. Она думала, что больничная еда невкусная. Лиза надеялась, что Рангга принесет еду или закуски, если он навестит ее позже.

Лиза с некоторым беспокойством проглотила пресный суп.

Ее душевная боль росла с тех пор, как бывший муж снова начал входить в ее жизнь после долгого перерыва. Словно этому мужчине суждено было быть в ее жизни, что бы ни случилось.

Нет, Лиза начала мечтать, что однажды она снова попытается поговорить с этим европейским мужчиной. Она не должна была попасть туда, потому что не хотела повторить ту же ошибку. Но искушение мужчины было слишком велико, чтобы сопротивляться!

— Лиза, ты идиотка! Оскар придурок, почему ты все еще думаешь о нем? Ты хочешь вернуться с ним?

Лиза повернулась, уставившись на тень стула рядом с ней. Она долго смотрела на стул, размышляя, где сейчас находится Оскар. Вернулся ли мужчина снова в контору или справился с сигаретой в столовой?

«Лис! Почему ты снова думаешь о нем?! Женщина покачала головой, пытаясь отвлечься от мыслей об Оскаре.

‘Проклятие! Если бы ко мне вернулось зрение, я бы переписывался с Ранггой!»

Женщина фыркнула, у нее стал пропадать аппетит. Она легла спиной на кровать, натянув одеяло, чтобы прикрыть грудь. Температура в комнате была очень холодной и пронзительной, заставляя ее тело дрожать.

***

Когда часы показывали 6, она услышала, как кто-то открыл дверь и вошла. Звук его шагов звучал ровно. Фигура, казалось, несла пластиковый пакет, как сегодня днем.

«Лиза, я принесу тебе еще еды», — сказал Оскар, ставя пластиковый пакет на стол.

Лиза на мгновение замолчала. Она повернулась к высокой тени златовласого мужчины и сказала: «Я думала, что ты ушел».

— Я же сказал тебе, что не оставлю тебя, пока ты полностью не поправишься, — ответил Оскар своим тяжелым голосом.

Лиза не могла ясно разглядеть выражение лица мужчины, но по его интонации было ясно, что мужчина, похоже, заботится о ней. Затем Оскар вздохнул, доставая еду из полиэтиленового пакета.

«Я не ожидала, что такой богатый человек, как ты, будет покупать мне уличную еду», — сказала Лиза.

«Не говорите небрежно, это не уличная еда! Это суп из акульих плавников!» Затем мужчина налил суп ложкой и скормил Лизе.

«На вкус странный, но вкусный», — сказала Лиза, глотая суп. «Правильно, это не намного лучше, чем больничная еда».

В тот вечер оба выглядели неловко. Между ними не было гибкого и теплого разговора. Единственная теплота, которую можно было почувствовать между ними двумя, исходила от попытки Оскара накормить Лизу супом.

Атмосфера в комнате внезапно стала тихой. Только звук аплодисментов и скрип крошечных губ Лизы эхом разносились по комнате.

В последней ложке Оскар встал со своего места и взял стакан воды для Лизы. «Не забудь выпить».

Женщина медленно отхлебнула воды. — Спасибо, — тихо сказала Лиза.

— Оскар, — сказала Лиза, преодолевая холод.

Мужчина откашлялся в ответ.

— У тебя сегодня нет работы? — тихо спросила Лиза.

— Нет, все кончено. Я здесь, чтобы сопровождать вас, — ответил Оскар своим чувственным тяжелым голосом.

«Вам не нужно сопровождать меня сюда. Я могу позаботиться о себе, и, кроме того, мне помогает медсестра».

— Ничего, не думай слишком много о делах моей компании. Тебе нужно много отдыхать, — нежно погладил Лизу по плечу Оскар. К сожалению, женщина не могла ясно видеть его лицо.

Атмосфера в комнате снова стала тихой. Оскар прислонился всем телом к ​​кровати Лизы, нежно касаясь кудрявых пальцев Лизы.

Пальцы Лизы были очень холодными и бледными. Он хотел поцеловать ее ладонь, чтобы согреть ее. Но нет, мужчина пытался сопротивляться желанию поцеловать Лизу.

Вместо этого мужчина положил голову на плечо Лизы. Температура его теплого тела мгновенно проникла в холодную кожу Лизы.

Температура его тела заставила Лизу чувствовать себя более комфортно и безопасно. Она начала закрывать веки, готовясь ко сну. Все медленно темнело. Затем она вздохнула, поправляя неудобное положение головы.

***

Через несколько мгновений Лиза наконец уснула рядом с Оскаром. Однако снаружи послышались шаги. Звук становился все громче и громче, пока, наконец, не остановился перед дверью в комнату Лизы.

Кто-то открыл дверь, торопясь разбудить Лизу. Мало того, Оскар также повернулся к худощавому высокому мужчине со скромным взглядом.

— Лиза, ты в порядке!? — с тревогой спросил Рангга. Он подошел к Лизе и положил на стол сверток.

Услышав легкий голос Рангги, сердце Лизы успокоилось и стало легче. «Рангга, ты наконец прибыл!» — радостно воскликнула Лиза.

Оскар посмотрел на Ранггу ревнивым взглядом. Мужчина вдруг помрачнел. Казалось, он действительно хотел прогнать Ранггу за то, что он потревожил сон Лизы.

— Рангга, — твердо сказал Оскар. «Пожалуйста, будьте немного вежливы, Лиза только что заснула».

«О, извините, но я обещал навестить Лизу, когда вернусь из офиса», — небрежно ответил Рангга. «Эй, Лиза, на этот раз я принесла тебе чизкейк!»

«Спасибо большое, вы лучшие!» – весело ответила Лиза.

Услышав положительный ответ Лизы Рангге, Оскар еще больше завидовал. Как эта женщина могла быть такой доброй и фамильярной с мужчиной, которого он считал безответственным?

Затем Оскар встал со своего места и ровным шагом подошел к Рангге. Он толкал Ранггу, пока тощий мужчина не был загнан в угол.

— Не притворяйся, что с ней хорошо, Рангга!