Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Помощник Ван отрицательно покачал головой. «Неа. Это обычный рецепт».
Древние рецепты было очень трудно уточнить. Более того, о новом почетном зампреде ранее никто не слышал.
Заместитель председателя сузил глаза и не стал вникать.
Вскоре кладовщик закончил готовить травы. Помощник Ван взял травы и вышел из китайского хранилища трав.
После того, как он ушел, заместитель председателя спросил продавца о травах помощника Вана.
Продавец рассказал ему о списке, прежде чем вернуться к работе.
Пей Жун стоял рядом с заместителем председателя. Когда он услышал, как продавец упомянул в списке несколько особых трав, он не мог не найти их знакомыми.
На мгновение он не мог вспомнить, чтобы кто-нибудь пользовался этими травами.
Пей Жун посмотрел на заместителя председателя и задумался на пару секунд, прежде чем сказал: «Заместитель председателя, большинство трав помогают в выздоровлении. Не похоже, чтобы он был предназначен для древнего рецепта.
Заместителю директора было за пятьдесят. У него были медицинские познания, и он хорошо заботился о себе, поэтому выглядел только на сорок с лишним лет. Он кивнул: «Угу. Ни один из них не кажется необычным».
Даже если какая-либо из трав могла добиться необычных эффектов, невозможно было добиться такого же эффекта только по рецепту без точно таких же шагов.
Услышав это, Пей Жун перестал принимать лекарство близко к сердцу. Он взглянул на продавца, продолжавшего готовить травы, и сказал: «О да. Заместитель председателя, у вас была возможность взглянуть на книгу, которую я передал вам ранее?
Как только заместитель председателя услышал это, он сразу же заинтересовался. «В книге много интересных рецептов. Вероятно, это древние рецепты.
Заместитель председателя сделал паузу, прежде чем продолжить. «Возможно, я недостаточно хорошо прочитал его, поэтому я продолжаю чувствовать, что что-то упускаю».
Пей Жун задумался и сказал: «Эта книга передавалась в моей семье из поколения в поколение, поэтому она, вероятно, очень старая. Я уверен, что нелегко понять его содержание».
«Это правда. Я пойду еще раз. Это если вы не возражаете, чтобы я подержал его подольше», — сказал зампред.
Пей Ронг улыбнулась. «Угощайтесь. Вы можете хранить его столько, сколько вам нужно».
Заместитель председателя кивнул. Ему нравились такие люди, как Пей Жун, которые подчинялись авторитету.
Вскоре кладовщик вернулся с травами. Так как заместитель председателя был занят, он ушел первым.
После того, как он ушел, Пей Жун наконец вспомнил, почему он нашел рецепт таким знакомым. Не так давно к нему пришла Линь Шувэнь и попросила помощи в покупке китайских трав. Разве они не были точно такими же?
Пей Ронг был ненадолго озадачен, но глубоко над этим не раздумывал и просто решил, что это совпадение.
В конце концов, многие болезни были схожи по своей природе, поэтому сходство рецептов было нормальным явлением.
*
Помощник Ван отправил Хуо Яо текстовое сообщение с вопросом, куда ему отправить китайские травы. Хо Яо была в школьной лаборатории, когда получила сообщение. Поскольку Мин Ю только что написала ей сообщение, спрашивая, когда школа закончится, она задумалась, прежде чем позвонить Мин Ю.
Мин Ю подтвердил это, прежде чем повесить трубку.
Мин Цзянь сидел напротив Мин Ю с сигаретой в пальцах. В тот момент, когда он услышал тон своего племянника, он не мог не задрожать от отвращения. Он всерьез подозревал, что его племянник двуличный.
Мин Ю поднял бровь и холодно посмотрел на директора Мин. Он взял чашку чая рядом с собой и сделал глоток. Его телефон зазвонил, когда пришло уведомление о текстовом сообщении. Хо Яо только что отправил ему номер телефона помощника Вана.
Он взглянул на время и позвонил Чжо Юню, сообщив ему, что нужно собирать вещи сейчас.
Отдав приказ, он поднял голову, чтобы посмотреть на директора Мин, и небрежно сказал: «Дядя Цзянь, что вы говорили о помощи вам?»