Глава 1427-разворот в конце

Глава 1427: разворот в конце

— Пей Ге, тебе лучше быть осторожнее с тем, что ты говоришь. С выражением неудовольствия и высокомерия на лице Ку Цзинвань встал и насмешливо посмотрел на нее сверху вниз. “У нас разные позиции. Я невеста Цзи Цимина-его будущая жена, которую признают в этой семье.”

— О, Неужели это так? Почему я никогда не знала, что у него есть такая неофициальная жена, как ты?”

— Позвольте вас предупредить: не перегибайте палку.”

“А кто это за борт лезет? Разве ты этого не знаешь?”

— Довольно, довольно! Из-за чего вы, ребята, ссоритесь? Я слышу вас, ребята, с самого верхнего этажа. Мадам Цзи медленно спустилась по лестнице, держась за перила.

— Тетя, я не ссорился с ней. Она та, кто бросается за борт только из-за маленькой птички—”

— Ладно, ладно. Цзинвань, принеси ребенка наверх. Пожилая женщина похлопала ее по рукам. — Ты заботишься о нем, и это самое главное.”

Она послушно кивнула головой, помахала мальчику и пошла за ним наверх.

— Кто поставил сюда мою вазу? А что, если он упадет? Острым глазом пожилая женщина быстро заметила вазу, которая висела на треть в воздухе. Она быстро подошла к нему, желая поставить на место, но не успела дойти до шкафа, как поскользнулась и упала на землю.

— Айе-моя талия! Почему здесь есть вода?”

Пэй Гэ быстро подошел, чтобы помочь ей подняться. Она заметила, что это была не вода на полу, а на самом деле масло!

Почему здесь есть нефть? От кухни до гостиной довольно далеко, и домработницы не могли быть такими беспечными. Тогда кто же это мог быть?

— Тетя, у вас что-нибудь болит? Ку Цзинвань оттолкнул ее в сторону и помог подняться пожилой женщине, притворяясь встревоженным и обеспокоенным. — Вы повредили руку? Давай поедем в больницу, чтобы тебя проверили.”

— Ай … больно. Будь немного осторожнее, — закричала от боли пожилая женщина.

— Пойдем, тетушка. Я попрошу шофера отправить нас в больницу, чтобы мы посмотрели.”

“Окей.- Госпожа Цзи больно сжала ее талию. Падение едва не стоило ей половины жизни.

Дама поспешно подозвала Кучера и помогла пожилой даме выйти из дома. Она замышляла заговор против Пэй Гэ, но не ожидала, что старшая женщина клюнет на это.

— Пей Ге,тебе лучше беречь мою вазу. Я найду тебя, если все кончится тем, что он разобьется.”

“Окей.”

Она посмотрела на Ку Цзинваня, но увидела, что тот избегает ее взгляда.

Только не говори мне что это масло на полу…

Невозможно, невозможно. Какой у нее мотив для этого? Просто чтобы устроить заговор против меня?

— Она покачала головой. Эту сцену поймал Цзи Цимин.

“Что ты делаешь?- Он дернул себя за галстук. Серый галстук в полоску слегка колыхался из-под костюма Серрути, следуя за его действиями.

— Тетушка упала, и шофер отправил ее в больницу.”

“Когда это случилось?”

— Около получаса назад.”

— Как она упала?”

“Здесь лужа масла. Кто знает, кто намазал его здесь и нарочно ли?”

Мужчина подошел к ней, заметив, что масляное пятно исчезло. “Ты все убрала?”

— МММ. Я боялся, что дети упадут.”

— Кто мог это сделать?”

“Трудно сказать.”

“У тебя есть ответ внутри?- Он прищурил глаза, которые стали немного холоднее, глядя на женщину. Чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом, она спросила:”

“Я подозреваю твой IQ.”

Эта женщина никогда не могла понять его главного, поэтому он не мог не подозревать, что было у нее в голове.

— Ты!- Его насмешка заставила ее на мгновение забыть, что за ее спиной стоит ваза. Как только она собралась повернуться, ее рука случайно наткнулась на вазу.

— Будь осторожен!- Схватив ее одной рукой за талию, другой он поймал старинную вазу династии Цин, которая чуть не упала на пол.

“Ты в порядке?- Их взгляды встретились. Мужчина держал ее за тонкую талию, которая была такой тонкой, что помещалась прямо в его ладони.

“Я в порядке.- Она вопросительно посмотрела на вазу, которую он держал в другой руке. — Эта ваза?”

— Это приданое моей мамы, поэтому она очень дорожит им, но это не мешает ей разместить его в гостиной в качестве украшения.”

“О.- Она кивнула.

Он отпустил ее талию и аккуратно поставил вазу в шкафчик, прежде чем повернуться. “Вы подозреваете Ку Цзинваня, не так ли?”

— А?- Она была удивлена его пониманием этого.

— Что?- Холод в глазах этого человека был пугающим. “Я ошибаюсь?”

“Но ведь нет никаких доказательств.”

“Если это действительно она, то однажды она разоблачит себя.”

“Истинный.- Она взяла с дивана пальто от Гуччи и направилась наверх.

“Куда это ты собрался? Мужчина прищурился, глядя на нее.

— Иду наверх переодеться. Я испачкала куртку маслом, помогая тете подняться, — ответила она.

— Завтра я приведу тебя купить новую одежду.”

Она повернулась и с удивлением посмотрела на мужчину, стоявшего всего в пяти метрах от нее. Привести меня купить новую одежду? Может быть, он принял не то лекарство?

— Неужели?”

“Когда это я тебе лгал?- Он выстрелил в нее в ответ.

“Ты всегда лгал мне.- Ее голос был тихим, но мужчина внизу все еще ясно слышал ее.

“Что ты сказал?- Он прищурился, глядя на нее. Его острый взгляд заставил ее сердце трепетать от страха.

— Ничего, ничего. Я поднимусь первым.- Она поспешно нашла предлог, чтобы уйти, не желая больше оставаться здесь.

Когда шофер отослал мать и Цу Цзинваня обратно, Цзи Цимин сидел в гостиной и занимался какими-то бумагами. Увидев, что дама помогает его матери войти, он поднял бровь. “Ты вернулся?”

— Айо, моя талия.- Пожилая женщина нарочно громко пожаловалась, как только заметила своего сына, который не двинулся с места, чтобы помочь ей.

— Доктор сказал, что с вашей талией особых проблем нет, это всего лишь легкое растяжение.- Он не встал, а просто сказал это вслух.

“Как ты можешь так говорить? Это не настолько серьезно, что я вывихнул спину? Пожилая женщина недовольно ворчала на своего сына, садясь на диван напротив него. Она смотрела на сына, который был занят своей работой и не потрудился проверить ее состояние.

“Ваш личный врач, доктор Чжао, позвонил мне и сообщил, что вам нужно отдохнуть всего два дня. Не похоже, что тебе есть чем заняться дома, так что твое легкое растяжение скоро пройдет.- Он намеренно сделал ударение на слове «слегка», глядя на Ку Цзинваня уголком глаза.

— Ах ты, нефилим сын! Твоя мама здесь ранена, а ты все еще смеешься над моим несчастьем? Я не должна была рожать тебя! Его мать яростно терла глаза, и выражение ее лица становилось теплее только тогда, когда она смотрела на молодую леди рядом с ней. — Цзинвань еще лучше. Ты столько раз бегал по моим поручениям в больнице.”

— Разве после того, как вы позвонили в больницу, к вам не приходили специалисты? Зачем ей бегать по поручениям?”

“Такие вещи, как сбор моего отчета и получение воды—она позаботилась обо всем этом для меня.”

“Это работа медсестер. Так как это вы в их больнице, им просто не хватает всех специалистов, чтобы обслужить вас.”

“Я больше не хочу с тобой разговаривать. Вот что я тебе скажу, сынок: лучше поблагодари ее как следует.”

— А? Тогда я действительно должен поблагодарить ее должным образом.”

Только он соизволил поднять на даму свои глубокие и темные глаза, хотя взгляд их был подобен взгляду волка, готового убить свою жертву.