Глава 1444-мать отчитывает его.

Глава 1444: мать наказывает его.

“Как путешествие?”

Ку Цзинвань сидела на скамейке и держала чашку чая, которую мадам Цзи налила ей. Она поперхнулась и опустила голову. — Тетушка, не спрашивайте.”

“Почему я не могу спросить? Ты будущая невестка нашей семьи Джи. Если я не заступлюсь за тебя, то кто это сделает?- Пожилая женщина хотела взять трубку и позвонить своему сыну при мысли о том, что он будет издеваться над этой молодой леди, но он остановил ее.

“Не беспокойте его. Он подумает, что я проболталась тебе о нем, чтобы ты заступился за меня.”

— Глупая девочка, не говори таких вещей. Зиминг — мой сын, и он так не думает.- Пожилая мадам попыталась вернуть телефон, но крепко вцепилась в него.

Слезы текли по ее лицу, красные глаза дополняли ее изможденный вид.

— Послушай меня: не приставай к нему. Он не знает, что я вернулась домой.”

“Ты жалеешь о нем, какая ты хорошая девочка. Ладно, ладно, ладно. Я не буду звонить. Ты можешь рассказать мне, что он с тобой сделал. Я обещаю не задавать ему вопросов. Пожилая женщина похлопала ее по руке, и сердечная боль в глазах первой на мгновение сбила последнюю с толку, заставив подумать, что эта женщина-ее мать.

“Я в порядке. Она покачала головой, и когда она подумала о своем будущем с Цюй Циню, она напомнила себе снова и снова, что она должна сделать эту женщину рядом с ней, чтобы она вошла в свадебную часовню с Цзи Цимин более плавно и действительно стала хозяйкой этого дома.

“Если ты мне не скажешь, я пойду спрошу у сына.- Госпожа Цзи притворилась, что угрожает ей.

“Не надо! Не спрашивай его. Она поспешно покачала головой, и нежелание в ее глазах заставило другого еще больше расстроиться из-за нее.

Пожилая женщина посмотрела на смотрителей поодаль и приказала: “приготовьте сегодня вечером несколько любимых блюд Цзинвань, чтобы накормить ее. Она вышла только на некоторое время, но стала еще худее.”

— Хорошо, мадам. Смотрители кивнули и вошли в дом.

“В порядке. Расскажи мне, как мой сын издевался над тобой, девочка. Не бойся его, он твой будущий муж. Рано или поздно он поймет, что ты делаешь это для него. Не бойтесь, не бойтесь.”

— Тетушка, это я его подвела. Мне не следовало этого делать.”

Ее неопределенные слова привели пожилую женщину в замешательство от того, что произошло.

“И что же ты сделал?”

“Мне не следовало соперничать за твоего сына с пей Ге.”

“Это полная чушь. Кто она такая? Она просто мать моего внука. Кроме этого, она больше никто. Она связана с семьей Цзи только из-за этого; если бы не это, я бы давно ее выгнал.”

Ку Цзинвань опустила голову, и торжество промелькнуло в ее глазах, когда она жалобно сказала: «прошлой ночью твой сын искал меня и сказал, что хочет вывести на прогулку. Как только он сказал мне это, Пэй Гэ пришел за ним по некоторым делам, и я отпустил его, чтобы уладить их. Я ждал его до полуночи, но он не вернулся. Как раз когда я думала о том, почему он еще не вернулся, эта женщина прислала мне сообщение.”

Она замолчала и, склонившись над столом, заплакала.

“Что она сказала?- Видя, какой подавленной она выглядела, в голове у пожилой женщины царил беспорядок.

— Она … она сказала мне не соперничать с ней из-за твоего сына, иначе я об этом пожалею. Она даже сказала, что этот раз был для меня уроком.”

“Она действительно так сказала?”

— Тетушка, вы мне не верите?’

Она подняла голову, и слезы в ее глазах сделали ее такой жалкой. Эта обида заставила пожилую женщину почувствовать, что ее сын не может выбрать между двумя женщинами, в то время как эта молодая леди явно была публично признанной будущей невесткой их семьи.

— Цзинвань, не бойся, тетушка будет поддерживать справедливость для тебя.”

“Не ищи своего сына, я боюсь, что он все неправильно поймет. Это что-то между мной и пей Гэ и не имеет к нему никакого отношения.”

— Вздох… ты слишком благоразумна. Вы умеете думать только о других, но не о себе.”

— Спасибо, что утешили меня, тетушка.”

— Глупышка, мы же семья, не надо быть со мной такой официальной.”

Она осторожно вытерла слезы с лица и сказала гнусавым голосом: «тетя, Я… Я здесь не для того, чтобы говорить вам это. Серьезно, я просто внезапно не смогла контролировать себя, потому что ты такая же, как моя мать. Мне приятно быть с тобой.”

“Мы же семья. Я твоя мать, а ты уже член семьи, так почему бы тебе не изменить свое обращение ко мне?”

— Тетушка, я… — она улыбнулась со слезами на глазах, и хотя ее изящное овальное лицо казалось усталым, оно все же не могло скрыть ее острых и живых глаз.

“В порядке. Сначала вернитесь в свою комнату и хорошенько отдохните. Ешьте больше еды во время ужина сегодня вечером, так как все ваши любимые блюда. Пока я в этой семье, никто не посмеет тебя запугать. Не говоря уже о Пэй Гэ, даже мой сын не может этого сделать. ты невестка, признанная этой семьей, и никто не может заменить тебя; ты понимаешь?”

“Я понимаю. Спасибо, тетя. Без тебя я даже не знаю, куда мне деть эти обиды.”

“В следующий раз, когда тетушка будет рядом, пей Ге не сможет запугать тебя, так что не волнуйся.”

“Тогда я вернусь в свою комнату.”

“Идти вперед. Прими хороший душ и поспи; я все еще буду с тобой, если что-нибудь случится.”

— Хорошо, тетушка, я вернусь в свою комнату. Детка, я пока вернусь в свою комнату. Ку Цзинвань улыбнулся мальчику и помахал рукой. “Я еще поиграю с тобой сегодня вечером, хорошо?”

“Окей. Джи Чи поджал губы и кивнул.

— Иди и отдохни. Когда ты закончишь, я позову тебя на ужин.”

— М-м-м, тетушка, я пойду.”

— Иди, иди. Хорошо отдохнуть.”

“Окей.”

Госпожа Цзи подождала, пока хозяйка войдет в особняк, и только потом позвала сына.

Цзи Цимин и Пэй Гэ, включая их детей, находились в мебельном магазине на девятом этаже. Когда мужчина увидел, что звонившая была его матерью, он сообщил своей женщине, что зайдет в туалет, прежде чем уйти.

— Привет, мам.”

“Ты все еще можешь называть меня «мама». Посмотри, как ты издевался над Цзинванем!- Мать сердито пожурила его по телефону. “Что такого хорошего в Пей Ге, что ты снова с ней связался? Только не говори мне, что твоя официальная невеста намного ниже ее? Я не вижу, как она проигрывает ей в любом случае.”

“Что тебе сказала эта женщина?”

“А что еще она могла сказать? Она плакала не переставая с того самого момента, как вернулась, и не сказала мне, сколько бы я ни спрашивал.”

— Мам, все произошло совсем не так, как ты думаешь.”

“Если нет, то как это случилось? Ты пытаешься разозлить меня до смерти?!”

— Подожди, пока я вернусь домой и все тебе объясню.”

“Я не думаю, что тебе нужно возвращаться, просто оставайся снаружи с пей Ге. Ты даже больше не хочешь свою мать; я также не скажу об этом твоему отцу, если он будет волноваться. Я действительно не понимаю тебя.”

— Просто подожди, пока я все тебе объясню, когда вернусь. Он поднял бровь, и холод в его глазах усилился.

Кто-то сообщил ему сегодня утром, что Ку Цзинвань вернулась в дом его семьи, но он не ожидал, что она так быстро изменит правду. Его родителям лучше было не знать правды. Не было никакой пользы в том, чтобы они знали правду, и это только создало бы больше проблем, если бы они тоже были вовлечены во все это.