Глава 1471-вы с моим сыном снова поженитесь.

Глава 1471: вы с моим сыном снова поженитесь.

— Тетя, я действительно в порядке.”

“Ты в порядке, но это не то же самое для ребенка в твоем животе. Послушай меня, выпей сначала этот суп, и мы начнем обедать.”

Пэй Гэ не могла больше отказываться и могла только заставить себя выпить суп. В чаше еще оставалось немного, и матушка Джи уговорила ее закончить за один раз.

— Это верно, садитесь и хорошенько отдохните. Сынок, оставайся здесь и позаботься о ней. Я пойду на кухню и посмотрю, вымыта ли посуда.”

— МММ. Цзи Цимин выгнул бровь и, когда мать ушла, сказал: “мальчик или девочка-это хорошо; я только хочу, чтобы ты и ребенок были здоровы и здоровы.”

“Но на самом деле я не беременна, — настаивала Пэй Гэ, и ее изящное лицо вспыхнуло.

“Даже если это не так, я все равно счастлива. Мужчина бросил на нее глубокий взгляд, и счастье в его глазах невозможно было скрыть. — Ты голоден?”

Его слова заставили ее почувствовать себя так, словно он спрашивал, голоден ли ребенок в ее животе.

Она покачала головой, когда ее нежные руки накрыли его большие ладони. — Я боюсь.…”

“Не бойся, у тебя есть я.”

Он крепко обхватил своими большими руками ее маленькие, не желая ослаблять хватку ни на йоту.

Он хотел, чтобы она была рядом с ним всю его жизнь и не покидала его снова.

Ку Цзинвань смотрел сверху на двоих, разговаривающих на диване, и детей, счастливо играющих с деревянными кубиками на ковре. Ее глаза сердито смотрели на эту счастливую семью.

На ее четко очерченной ладони, держащейся за перила, вздулись вены. Она крепко сжала кольцо на указательном пальце. Это было кольцо, которое госпожа Цзи вложила ей в руку от имени Цзи Цимин, и теперь та хотела забрать у нее титул будущей невестки семьи Цзи. Ради богатства этой семьи Ку Цзинвань решил дать отпор.

После ужина пожилая женщина привела Пэй Гэ в маленький павильон во дворе позади особняка. Ветви китайского зонтичного дерева покачивались на ветру, и некоторые из его листьев упали на землю, а некоторые упали в пруд рядом с павильоном. На мгновение множество маленьких цветов в саду тоже зашевелились от дуновения ветерка.

— Пей Ге, просто послушай меня и оставайся дома. Если тебе скучно, я выведу тебя на прогулку.- Госпожа Цзи налила чашку чая Лунцзин. Как только она это сделала, вода потекла на пол. “Ты не можешь пить этот Лунцзин; я пойду налью тебе чашку чего-нибудь, что ты сможешь выпить.”

— Тетенька, вы ничем не должны заниматься, я не пью.- Пей Ге быстро остановил ее, и, видя, как высоко тот смотрит на ребенка в ее животе, ее чувство вины усилилось.

— Ладно, ладно, ладно. Я не буду готовить вам никакого питья, ничего не буду готовить. Пожилая женщина сидела на каменной скамье и улыбалась, наливая себе чашку Лунцзина.

“Почему бы тебе не выбрать дату, когда вы с моим сыном снова поженитесь? Как насчет этого?”

— Выйти замуж?”

“Совершенно верно. Теперь ты самый важный человек в семье. Мне нужно хорошо заботиться о тебе, а также о нашем новом члене семьи.”

“А как же ку Цзинвань?”

— По имени она будущая жена Циминга, но у них нет взаимной любви. Вместо этого мой сын привозит тебя в больницу и на праздники. Ты практически невестка моей семьи.”

Хотя она была потрясена, услышав, как пожилая женщина говорит о браке, Пэй Гэ чувствовала, что не может продолжать лгать. — Она встала. Чувство вины заставляло ее не смотреть в глаза пожилой женщине. — Тетя, я хочу сказать вам, что я не беременна. Ваш сын думал, что я беременна, но он просто поднимает шум из-за пустяка.”

“Ты не беременна?- недоверчиво переспросила пожилая женщина.

“Я действительно не беременна. Она утвердительно кивнула.

Госпожа Цзи выпрямилась и посмотрела на женщину, стоявшую перед ней, думая о том, что сказал ей сын, уходя из дома в офис. Она также подумала о том времени, когда эта женщина отказывалась есть рыбу и жирную пищу на обеденном столе.

Она кивнула. — Ладно, ладно, ладно. Ты не беременна. Проходите и присаживайтесь. Я не давлю на вас, но быстро присаживайтесь и не стойте.”

Ку Цзинвань в своем белом платье от Шанель до колен стояла под китайским зонтиком недалеко от павильона. Толстый и огромный ствол дерева скрыл ее из виду.

Она принесла розолио варево из свежесорванных лепестков роз из французского сада. Она хотела поскорее передать это пожилой женщине, но услышала новость, которую не хотела слышать.

Беременность Пэй Гэ означала, что день, когда она покинет эту семью, уже не за горами. Стоило ей подумать об этом, как она забеспокоилась. Если бы она сейчас покинула эту семью, то не только не получила бы того, что хотела, но и куй Циню не отпустил бы ее. Кроме того, эти «сестры» будут обсуждать ее за ее спиной.

Не могу! Я никогда не смогу покинуть семью Джи!

Пэй Гэ сказала, что она не беременна, но мать Цзи Цимин не поверила ей. Может быть, Пэй Гэ действительно не беременна?

Она придумала план и украдкой покинула двор особняка. Она вернулась в свою комнату и позвонила бабушке.

Звонок был сделан быстро, но, похоже, старая леди ку только что проснулась, потому что голос ее звучал немного хрипло.

— Цзинвань, в чем дело?”

— Бабушка, ты можешь достать мне лекарство от аборта?”

— Лекарство от абортов? Ты беременна?”

“Нет, это пей Ге, она беременна.”

— Она беременна?! Пожилая женщина вскочила с кресла, и ее голос повысился на несколько децибел. “Как такое возможно?!”

— Ситуация такова, что она уже беременна. Мне нужно лекарство от аборта. Я не могу позволить ей родить ребенка, а если нет, то меня вышлют из этой семьи. Вы должны мне помочь…”

Ее рыдания были слышны по телефону, когда она заикалась “ » я-я… у меня действительно нет другого выбора…”

— Послушай меня, не волнуйся. Я принесу тебе лекарство от аборта. Успокойтесь и не делайте ничего из ряда вон выходящего на вашем конце. Будьте более послушны в течение следующих нескольких дней. Очень скоро я попрошу людей прислать вам лекарство.”

Глаза пожилой женщины были темными, когда она стояла в оранжерее. Она протянула руку к цветущей орхидее-бабочке в горшке рядом с собой и сорвала ее, прежде чем разбить лепестки. “Это невозможно!”

Повесив трубку, сердце Ку Цзинваня немного успокоилось.

Со второго этажа она видела, как госпожа Цзи прилагает столько усилий, чтобы помочь Пэй Гэ. Она скривила уголки губ. Беременна? Я не позволю тебе зачать ребенка.

Было чуть позже часа ночи, когда старая леди Ку попросила кого-то доставить лекарство от аборта.

Она спала прерывисто. В большой комнате вибрация телефона звучала исключительно пронзительно, и она сразу же проснулась, ее сердце пропустило удар, когда она увидела неизвестный номер на экране.

“Привет.”

— Мисс ку, я положил нужный вам предмет в розовые кусты рядом с главным входом в дом семьи Цзи. Лекарство действует очень быстро, так что вы можете быть спокойны. Не забудь прийти и забрать его.”

Человек на другом конце провода ухмыльнулся и повесил трубку, не дав ей возможности что-либо спросить.