Глава 1553 — нет необходимости, так как у нее есть я.

Глава 1553: нет нужды, поскольку у нее есть я.

Ань поднял голову и посмотрел на Пэй Гэ. Его детский голосок успокоил сердце матери. «Если в следующий раз найдутся камни, чтобы поцарапать тебя, мы с младшим братом выбросим их для тебя.”»

«Конечно. Это мое милое дитя.”»

Она притянула их к себе и заговорила сдавленным голосом: «В следующий раз я не буду такой беспечной.”»

Женщина знала, что Хуан Чжянь намеренно заманил ее туда, но, желая узнать правду, она проглотила наживку. В тот момент она, честно говоря, забыла подумать о своих троих детях или матери, которая была за границей.

«Мамочка, обещай нам, что больше тебя не будут запугивать камнями.”»

«Да, я обещаю.”»

Комната внезапно наполнилась теплом.

Вскоре после этого госпожа Цзи прибыла в больницу вместе с ЦУ Цзинванем. Войдя в палату, они увидели счастливую семью из пяти человек. Цзи Цимин и ран РАН играли на диване в шахматы, а старшая тройняшка и Цзи Чи чистили апельсины для своей матери. Фляжка с водой на столе испускала белый пар, а бледно-сиреневые занавески мягко трепетали на ветру.

«Пэй Гэ, я здесь, чтобы навестить тебя.”»

Пожилая женщина вошла в палату и бросила взгляд на ту, что лежала на больничной койке.

«Тетя, ты здесь.”»

Тот поспешно сел, когда она поздоровалась. Затем она увидела даму, стоящую позади пожилой женщины. «Мисс Ку тоже здесь.”»

«Вот именно. Я здесь, чтобы посмотреть, как у тебя дела; тебе уже лучше?”»

Пэй Гэ внутренне фыркнул. Неужели она считает меня божеством? Я только что получил травму пять часов назад, но эта дама на самом деле спрашивала, чувствую ли я себя лучше. Даже если она хочет притвориться, что ей не все равно, она должна приложить больше усилий. Хотя она и чувствовала презрение к этой даме, но все же вежливо ответила: «Теперь я чувствую себя гораздо лучше; спасибо, что навестили меня.”»

Подобные формальности были поистине отвратительны.

«Вы должны хорошо заботиться о себе и не позволять ребенку и нам беспокоиться о вас. Если нет, то я могу только побеспокоиться о твоих ранах и подумать, стоит ли мне навестить тебя здесь. Если так пойдет и дальше, мое тело может сдаться первым.”»

«- Я понимаю, тетушка. Спасибо, что принесла мне суп, в следующий раз я сама о себе позабочусь.”»

Услышав слова пожилой женщины, она поспешно дала себе выход.

Она не хотела, чтобы из-за этого рухнуло родство, которое она так старательно строила с госпожой Цзи.

«Я в порядке, но проблема заключается в детях.”»

Трое детей, казалось, не интересовались тем, что обсуждали взрослые, погруженные в игру. Между тем, когда Цзи Цимин увидел свою мать и госпожу, он не только не поздоровался с ними, но и не потрудился ответить.

«Дети ведь понятия не имеют, верно?”»

Госпожа Цзи была немного неуверенна.

«Они понятия не имеют, Мы не дали им знать.”»

— Признался пей Ге. Всякий раз, когда она смотрела на своих детей, ее глаза наполнялись материнской любовью. Если они узнают, что она была заложницей и ей грозила смерть, то, вероятно, будут жить в страхе и дальше. Она не хотела этого видеть и только хотела, чтобы ее дети росли здоровыми и счастливыми.

«Это тоже прекрасно.”»

Пожилая женщина поставила термос с супом на боковой столик. Она бросила взгляд на сына, который был занят забавной игрой с ее внучкой, прежде чем повернуться к ней. «Поскольку дети проведут ночь здесь с тобой, я просто зайду завтра, чтобы забрать их домой.”»

«Пусть поживут еще пару дней. Моим ранам нужно несколько дней, чтобы восстановиться.”»

Пэй Гэ не могла видеть, как уходят ее дети. Это был редкий шанс для нее быть с этими тремя, так что она не откажется от него ни за что другое.

«Это тоже прекрасно. Видя, что ты поправляешься, я чувствую себя спокойно. Я приведу Цзинваня домой. Позаботьтесь о себе, и если помощников будет недостаточно, немедленно сообщите об этом директору больницы.”»

Ворчание пожилой женщины напомнило ей о матери, которая сейчас была далеко от нее.

«Я все понял, тетушка, пожалуйста, не беспокойтесь больше.”»

Она кивнула в знак согласия.

Темнота, сочащаяся из сердца Ку Цзинваня, подавляла ее, когда она смотрела на него. Что же пошло не так? Я так долго кропотливо строил планы, и из-за того, что этот ублюдок попал в эту больницу, я потерял все благоприятные впечатления, которые заработал раньше.

«Тетя, почему бы тебе не позволить мне остаться здесь и позаботиться о пей Ге?”»

Когда она предложила это, пара посмотрела на нее, чувствуя себя сбитой с толку тем, что она замышляла на этот раз.

«Это тоже прекрасно.”»

Поскольку они договорились об этом еще до того, как покинули дом, пожилая женщина не собиралась отказываться. Она повернулась, чтобы сказать пей Ге: «Почему бы тебе не позволить Джингвану остаться здесь и позаботиться о тебе? Тебе будет скучно здесь оставаться.”»

«Нет нужды, у нее есть я.”»

Мужчина встал; его высокая фигура создавала впечатление, что в комнате появилась новая Луна.

«Мисс Ку, спасибо за ваше предложение, но вы ей не нужны. За исключением помощников, которых я нанял лично, старшие медсестры в этом первоклассном отделении не получают зарплату просто так. Не стоит утруждать себя заботой о ней.”»

Ку Цзинвань думал, что женщина отвергнет ее предложение, но никогда не ожидал, что мужчина заговорит раньше, чем это сделает другой.

«Если вам понадобится моя помощь, скажите мне, и я немедленно приду.”»

Под ее изысканным макияжем проступило нетерпение. Если бы не необходимость преуспеть перед этим мужчиной, она никогда бы не предложила заботиться об этой женщине, независимо от того, сколько благосклонности она получит взамен.

«Если возникнет необходимость, я побеспокою вас, но … …”»

Цзи Цимин посмотрел на нее со злобой и насмешкой. «Есть только одна вещь, с которой я должен вас побеспокоить.”»

«В чем дело? — поспешно спросила она. Если он обратится с какой-нибудь просьбой, она согласится на все и сделает все хорошо. Чего она не ожидала, так это того, что его просьба будет удовлетворена.…»

«Пожалуйста, помогите нам закрыть дверь, когда вы уйдете.”»

Его холодные глаза казались ножом, смазанным ядом, когда он держал их направленными на нее. Было ли это отвращение, промелькнувшее на ее лице, или ее кулаки, которые она крепко сжала, он ясно видел их.

«Хорошо.”»

— Она мягко улыбнулась. Чтобы вернуть его доверие, она улыбалась и говорила ему, что может сделать все, что он захочет, даже если он попросит ее убраться.

«Цзинвань, поскольку им не нужна наша помощь, Давайте вернемся домой и хорошенько отдохнем. Завтра мы снова навестим Пэй Гэ.”»

«Звучит заманчиво, тетушка, а теперь пойдем домой.”»