Глава 1636 — Вам нужен мешок или бриллианты.

Глава 1636: Вам нужен мешок или бриллианты?

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Среди стюардесс было известно, что для того, чтобы быть выбранным Цзи Циминем, стюардесса должна быть либо богатой, либо иметь благородное происхождение. Однако эта стюардесса не соответствовала ни одному из этих двух критериев, и даже ее внешность не была выдающейся.

Тем не менее, эта стюардесса обладала той красотой, которая могла оставить неизгладимое впечатление на окружающих. У нее была мягкость девушки со скромным происхождением.

Между ней и прошлым существовала огромная разница. Если говорить о женщинах с помощью цветов, то предыдущая стюардесса была розой, а эта-жасмином. Последняя обладала особым ароматом и была способна защитить свою уникальность и характер в этом сложном мире.

Ее не тревожил внешний мир, и она не была подавлена своими желаниями.

Увидев, что Цзи Цимин закрыл глаза, стюардесса замолчала и повернулась к Пэй Гэ, чтобы узнать, куда идти.

Пей Ге сделал ей знак уйти. Стюардесса, которая была на каблуках, начала ходить осторожно, как будто боялась, что если она разбудит мужчину стуком своей обуви, то ее уволят.

Было много стюардесс, которых уволил Цзи Цимин, и она не хотела быть одной из них.

У нее был старый отец и больная мать, о которых она должна была заботиться.

«Так как вы закончили пить, давайте вернемся в нашу комнату, чтобы отдохнуть.”»

Его глаза слегка приоткрылись. Когда он смотрел на женщину рядом с ним, его губы подсознательно приподнялись, эмоции в его глазах были особенно заметны.

«Хорошо.”»

Она кивнула. Отдохнуть на диване в гостиной было нелегко. Даже если бы она согласилась, мужчина не согласился бы.

В конце концов, как мог волк так легко отпустить белого кролика?

Когда самолет прибыл в аэропорт Цзис, мужчина привел Пэй Гэ в ванную, и они вместе приняли ванну. В его глазах она выглядела особенно красивой; к счастью, он не встретил ее слишком поздно.

Они оделись и вышли из самолета. Оба сели в черный «Линкольн» и поехали обратно в особняк Джи. Пэй Гэ сразу же вошел в дом, но обнаружил, что дети уже спят, а тетя Чжан дремлет в кресле в гостиной.

Услышав, как она открывает дверь, старики проснулись и пошли к ней. «Мадам, вы вернулись.”»

«Тетя Чжан, а где дети? Они что, спят?”»

Войдя в комнату, Пэй Гэ сняла пальто.

«Они все спят после того, как я их уговорил.”»

Тетушка дружелюбно улыбнулась ей. Не успела она закончить, как появился Цзи Цимин и, увидев Пэй Гэ, стоящего посреди гостиной, прищурился. «- Что случилось? Не веришь мне? Я же говорил, что дети уже спят.”»

Увидев улыбку в уголках его губ, Пей Гэ почувствовала, что он ее обманул. Она развернулась и направилась прямо в свою комнату.

«Молодой господин, вы хотите, чтобы я приготовил еду для вас и мадам?”»

Тетя Чжан потерла глаза. Она дождалась возвращения пары и, сделав это, заснула перед столом.

«В этом нет необходимости, мы уже поели. Тетушка, вы можете идти отдыхать.”»

Он видел, как она устала, и решил, что ей тяжело с детьми.

«- Да, молодой господин.”»

Получив его разрешение отдохнуть, тетушка направилась обратно в свою комнату. По дороге в свою комнату она выключила весь свет на кухне, так что осталась только люстра, мерцающая в гостиной на первом этаже.

Цзи Цимин постучал в дверь Пэйгэ, но ответа не услышал, поэтому открыл дверь и вошел.

В комнате было совершенно темно, но, вдыхая знакомый запах женщины, он был уверен, что она сидит на диване.

Внезапно в комнате зажегся свет. Пэй Гэ почувствовала себя неуютно из-за внезапной яркости и не сразу открыла глаза. К тому времени, как она привыкла, мужчина уже снял свой костюм и подошел к ней.

«- Что случилось? Ты сердишься?”»

Его глаза сузились, когда он посмотрел на нее. — Его голос был хриплым. «Моя жена действительно сердится; как мне уговорить вас?”»

Глядя на него, она не произнесла ни слова. В ее глазах тоже не было много эмоций.

«Хочешь сумку или бриллианты?”»

Несмотря на его улыбку, она продолжала холодно смотреть на него.

«Я забыл, что моей жене все это безразлично. Она заботится только обо мне, и только обо мне.”»

Цзи Цимин расстегнул рубашку, и его мускулистая грудь обнажилась прямо перед женщиной. Наконец она заговорила: «Не делай этого. Ты умеешь только лгать мне и даже научилась использовать детей, чтобы обмануть мои чувства.”»

«Дорогая, я не лгала тебе. Это ты отказывался верить, так что же мне оставалось делать?”»

Он снял галстук, и все пуговицы на рубашке были расстегнуты, кроме последней. Его большая рука осторожно легла поверх руки Пей Ге, когда он заговорил манящим голосом. «Теперь пришло время отплатить тебе.”»

«Кому нужна ваша расплата?”»

Женщина встала, не желая давать ему удовлетворительный ответ. Она быстро убрала руку и спрятала ее за спину, когда подошла к окну, чтобы насладиться пейзажем.

«- Что случилось? Вы научились играть в кошки-мышки?”»

Его глаза потемнели, когда он последовал за ней к окнам от пола до потолка. Он обнял ее за тонкую талию, глядя на пейзаж за окном. Несмотря на удивительный вид, он все равно больше всего хотел смотреть на нее.

Его руки медленно путешествовали по ней, и вскоре они достигли ее твин пикс. Пей Ге повернулся и пошел прямо в его объятия, и оба наслаждались ночью близости.

На другом конце, в пятизвездочном отеле группы Цзи, Цу Сюйцзе все еще бодрствовал. Услышав стук в дверь, он осторожно вынул кинжал, который прятал под подушкой.

Он знал, что даже если он покинет семью Ку, старая леди Ку не отпустит его так легко.

Когда Цу Сюцзе впервые прибыл в отель, Мужун Чэн напомнил ему, чтобы он был особенно осторожен в своей безопасности. Даже посторонний знал, какой злой и безжалостной может быть эта старая леди, что она причинит боль даже своей семье.

Через некоторое время стук прекратился.

Вместо этого раздался звук открываемого замка. Ку Сюцзе еще крепче сжала кинжал. Он не боялся, что старая леди Ку устроит его, а просто боялся, что старик все еще живет в фантазии, где она была замечательной женщиной.