Глава 74

Аккард взорвался от слов, сорвавшихся с ее губ.

«Чертов ублюдок!»

Аккард встал и ударил кулаком по шкафчику рядом с собой.

Собаки — Чезаре, спрятавшейся в ее спальне, было достаточно, чтобы разозлить его жестокие инстинкты, но теперь он даже предупреждал ее, чтобы она не приближалась к нему.

‘Как ты смеешь!’

Какой наглый ублюдок! Каким бы хитрым и опытным ни был Чезаре, он даже не мог дотянуться до ног Аккарда. Но теперь он осмелился угрожать женщине, которую желал.

Это было так возмутительно — как сумасшедшая гиена, царапающая нос спящему льву. Аккард был не из тех, кто терпит тех, кто оскорбляет его владения. Если бы он мог, он бы сразу же схватил Чезаре и содрал с него живьем кожу.

Это было знакомое ощущение, как будто его желудок закипел, а глаза стали темно-красными.

«Не трогайте мисс Дамию».

— сказал этот дерзкий Лессид Ферира.

— Я собираюсь признаться ей, когда закончу эту работу.

— Этот ублюдок и тот ублюдок — все смотрят на нее.

Он впал в скверное настроение, но понятия не имел, почему — так сердце его сжалось еще сильнее.

— А, лорд Аккард?

Дамия была ошеломлена его яростным гневом. Она выглядела смущенной, не зная, почему Аккард так разозлился.

«Не обращай на меня внимания. Я просто разозлился на мгновение».

Аккард невнятно пробормотал.

Дамия не выглядела особенно облегченной или убежденной в его ответе, но она не стала его развивать.

Вместо этого она посмотрела на Аккарда тревожными глазами.

Аккард увидел это и цокнул языком. Ее глаза, которые обычно выглядели уверенными и уверенными, теперь выглядели поникшими и милыми, как у щенка.

Она выглядела невероятно прекрасно в мягкой пижаме, обеими руками держа бокал с вином.

«Потому что она такая красивая, она будет дрожать от мужчин, приближающихся к ней со всех сторон».

Аккард схватил бутылку вина и залпом выпил. Тепло напитка прошло по его горлу, согревая желудок. Затем это, казалось, прояснило это спертое чувство, которое он чувствовал.

Может быть, причина, по которой он чувствовал себя так ужасно — да. Наверное, это так. Потому что другие парни пускали слюни на его добычу.

Может поэтому? Впервые Аккард почувствовал кризис. Беспокойство, что кто-то может украсть его добычу. Принимая игру, которую он всегда считал само собой разумеющимся. Незнакомое опасение «может быть, ее заберут».

«Я никогда не позволю этому случиться, даже если я умру».

Его высокомерная гордость пронзила даже небеса, заставив их рычать от его тщеславия.

Он не допустит никакого порока на своем совершенстве.

Впервые Аккард был склонен потворствовать желаниям женщины.

Он умел только осторожно опускать свое тело, всегда прижимаясь к женщинам и не думая ни о чем, кроме как иметь их. Аккард встретился взглядом с Дамией и спросил:

«Тебе холодно? Ты дрожишь.

— Нет, это просто ………….

Она испугалась, когда подумала о том дне. К слову, ей казалось, что она не может дышать.

Дамиа проглотила слова, которые грозили сорваться с ее губ. Она была недостаточно близка с Аккардом, чтобы делиться с ним своими трудностями.

Но Аккард инстинктивно ухватился за эту возможность. Перед ним Дамия была весьма восприимчива. Дрожание ее неуверенного взгляда, ее крепкая хватка, от которой побелели костяшки пальцев, сообщались вместо слов. Она очень устала сейчас.

«Не волнуйся. Вам будет хорошо.»

Дамия удивленно оглянулась. Этого не могло быть, но слова Аккарда, казалось, уловили ее мысли.

Когда их взгляды встретились, Аккард улыбнулся, изогнув свои лиловые глаза, окруженные белыми ресницами. Затем он прошептал низким голосом, от которого растаяли ее уши.

«Никто не может причинить вам вред. Я не позволю им.

Это было слишком сладко. Хотя Дамия это знала, это успокаивало, как потакание стрессу шоколадом, это ничего не меняло, но ей становилось лучше.

‘Но ·····.’

В конце концов, Дамиа была человеком. Она была еще молода и неопытна. Она потеряла мать, когда была маленькой, и быстро выросла, чтобы успокоить отца, которого часто не было дома.

Не то чтобы она не ненавидела это отчаяние в поисках уверенности, которую она чувствовала. Но иногда нужно было место, на которое можно опереться.

Дамиа посмотрела на руку Аккарда, которая держала ее. Температура его тела передавалась ей, действуя как мост к ее одинокому и холодному сердцу и согревая ее. По крайней мере, в этот момент он как бы говорил, что она не одна и что он будет крепко ее держать.

Может быть, поэтому ей и в голову не пришло оттолкнуть его.

Как Аккард хотел обнять ее от удовольствия, так и она хотела, чтобы ее утешили. Даже если это так же кратко, как грелка для рук посреди зимы.

Соскальзывать-

Рука и тело Дамии расслабились в его хватке. Почувствовав это, Аккард поднял оба уголка губ и улыбнулся.

«Идите сюда.»

Наконец он захватил ее.

Глубоко в его сердце, скрываясь в глубине его груди, зверь удовлетворенно зарычал.