Глава 6 — Поход в школу

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Се Чаочао и Се Чжоу вернулись с кладбища.

Се Чжоу сказал своей дочери: «Тебе сейчас пять. Теперь ты можешь пойти в детский сад!»

Се Чаочао надулся и выглядел неохотно. «Папа, я не хочу идти в школу. Я хочу сопровождать тебя каждый день!»

Се Чжоу не смягчился. «Когда дети достаточно взрослые, они должны ходить в школу! Все дети в деревне поедут!»

Се Чаочао посмотрела на серьезное лицо отца и больше ничего не сказала.

Вместо этого она побежала во двор и внесла маленькую лисичку.

Она сунула его в руки Се Чжоу и уставилась на него.

1

Это был лучший ход Се Чаочао.

Действуя мило!

Каждый раз, когда он видел свою драгоценную дочь такой, Се Чжоу терял свои принципы.

Однако на этот раз Се Чжоу не смягчился.

Отбросив лисёнка, он строго сказал: «Ты дарил мне эту лисицу сотни раз! На этот раз ты должен пойти в школу! Иначе я зарежу эту лису и съем ее мясо!»

Се Чаочао не осмелилась сказать, что больше не ходит в школу. Она была очень умна и умела читать выражения лиц людей.

Теперь, когда Се Чжоу была такой, она знала, что ее милое поведение больше не сработает.

На следующее утро Се Чжоу подошла к Се Чаочао, которая все еще крепко спала, и помогла ей одеться.

В тот момент, когда он обернулся, девушка снова лежала на кровати.

«Быстрее вставай. Мы должны явиться в школу сегодня!»

Се Чаочао спряталась под одеяло. «Папа, я еще не проснулась. Я пойду завтра!»

В конце концов Се Чжоу разбудил ее холодной водой.

Се Чжоу привел Се Чаочао ко входу в школу.

Уже приехало много людей.

Все они были здесь, чтобы проводить студентов.

Жители деревни не были чужими для Се Чжоу. В конце концов, теперь им приходилось полагаться на него, чтобы зарабатывать деньги. Все они улыбнулись ему.

Хотя у Се Чжоу все еще было прохладное отношение.

Однако люди в деревне редко видели Се Чаочао.

В последние несколько лет Се Чаочао была либо дома, либо в горах, где играла с тиграми.

Она мало общалась с жителями деревни.

Когда она предстала перед всеми сегодня, она привлекла все их внимание.

Эта маленькая девочка была слишком хорошенькой. Она была справедливой и нежной. На ней была маленькая юбка и пара маленьких кожаных туфелек. Она была с ног до головы одета в розовое и выглядела как кукла.

Она совсем не была похожа на ребенка, выросшего в деревне!

Несколько лет назад, когда Се Чжоу привезла ребенка, о них было много разговоров. Жители деревни сказали, что ребенок обязательно умрет, если его воспитает Се Чжоу.

Кто бы мог подумать, что Се Чжоу так хорошо ее воспитает!

Она была сравнима с детьми в городе!

Се Чжоу поправила одежду Се Чаочао и отправила ее в кампус. Затем он хладнокровно ушел, игнорируя крики Се Чаочао.

Рано или поздно ей придется пойти в школу. Для нее было нормальным не привыкнуть к этому в первый же день. В будущем она постепенно привыкнет к этому.

Се Чаочао и около семи-восьми детей стояли в кампусе. Они цеплялись за школьные ворота и кричали взрослым снаружи.

Родители, которые еще не уехали, были убиты горем.

Се Чаочао увидел, как Се Чжоу уходит, не оглядываясь. Поплакав некоторое время, она остановилась.

Она стояла среди детей и возилась со своим замком долголетия.

Этот детский сад был открыт для детей села. Сегодня было всего от одиннадцати до двенадцати детей.

Учителем была новая невестка, которая только что вышла замуж и приехала в их деревню. Ее звали Сун Лиминь, и она училась в университете. Ее перевели сюда, чтобы учить этих детей.

Она определенно уделяла бы больше внимания красивым детям.

Увидев, что Се Чаочао послушно стоит и не плачет, как другие дети, она была очень довольна ею.

Вскоре после того, как она приехала в деревню, до нее дошли слухи о паре отца и дочери в конце деревни.

Раньше она все еще немного беспокоилась о том, чтобы взять Се Чаочао в качестве своей ученицы. Теперь, когда она ее увидела, она сразу почувствовала, что слухи в деревне беспочвенны.

Как могла такая красивая маленькая девочка, такая послушная и симпатичная, быть маленьким монстром?