Глава 132

132 Она подарок Десерт

Джерри вошел и протянул Джозефу сумку. «Мистер. Джозеф, вот новые костюмы, которые ты просил.

Глаза Изабеллы вылезли из орбит. — Итак, ты попросил Джерри забрать твою одежду? Тогда почему ты все еще просишь меня протереть твои брюки?

Джозеф поднял голову и взял сумку. «Ну, банкет немного скучный. Я хочу немного развлечься, поэтому я издевался над тобой.

Внезапно!

Изабелла в ярости разбила коробку для салфеток посередине ноги Джозефа. Увидев, что Джозеф потянулся, чтобы остановить это, она повернулась и убежала.

«Проклятая девченка! Ты уже второй раз повредил его!»

Джозеф взревел: «Рано или поздно я заставлю тебя кричать и извиняться перед этим! Помните об этом!»

В гостиной снова стало тихо. Джерри осторожно сказал: Джозеф, мне нужно попросить доктора Морриса осмотреть тебя?

«Незачем. Изабелла не такая уж могущественная.

…..

Джозеф встал и сказал: «Я пойду переодеться. Ты присмотри за ней.

«Да.»

Джозеф снова остановился, сделав один шаг. Он сузил глаза. «Мистер. У Альфредо плохая репутация, особенно когда он встречает столь активного Карла. Я хочу посмотреть, рождена ли Изабелла для того, чтобы любить соблазнять мужчин, или она только притворяется передо мной. Помни: если Изабелла не попросит меня о помощи, не помогай ей».

«Да!»

Увидев, как Изабелла выбегает из гостиной, Карл тут же в предвкушении схватил ее. «Почему ты вышел так рано? Как это было? Интересовался ли вами мистер Джозеф?

«Интересно?»

Изабелла знала, что имел в виду Карл. Она закатила глаза и сказала: «Я не знаю, верны ли мои чувства. Он сказал, что не хочет, чтобы меня обвиняли другие, поэтому забрал меня».

«Значит, дело вот в чем…»

Карл немного подумал и продолжил: «Похоже, он знает, как защитить девушку. К сожалению, он слишком холоден и отстранен. Боюсь, тебе будет нелегко добиться успеха».

Изабелла тайно закатила глаза на отца.

«Забудь это. Идите сюда.»

Карл сказал: «Будьте сегодня вечером искренни и осторожны с мистером Альфредо. Но как только у вас появится возможность, постарайтесь подобраться поближе к Джозефу. Вы понимаете?»

«Хорошо.»

Карл отвел Изабеллу на балкон второго этажа.

Вилла имела три этажа. Банкет занимал два нижних этажа виллы. На первом этаже располагалась танцплощадка с фуршетом и подиумом для развлечений, где было очень оживленно. Второй этаж был местом для отдыха или бесед. Было относительно тихо.

Балкон на втором этаже был почти пуст.

Изабелла последовала за Карлом и увидела мистера Альфредо, сидящего на скамейке из виноградной лозы. Она поприветствовала его.

«Тогда сотрудничество между нашим Smith Design и вашей новой компанией…»

Карл мало говорил и сразу перешел к делу.

— Конечно, это зависит от тебя. Мистер Альфредо многозначительно посмотрел на Карла.

— Что ж, Изабелла останется здесь и будет пить с тобой чай. Я попрошу секретаря немедленно передать нашу информацию».

Карл повернулся и приказал Изабелле: «Оставайся здесь с мистером Альфредо. Если вы огорчите мистера Альфредо, я разозлюсь.

Изабелла увидела угрозу в глазах Карла и кивнула. «Я понимаю.»

Карл вскоре ушел довольный. Пододвигая свой стул к Изабелле, мистер Альфредо коснулся ее руки на столе и сказал с улыбкой: «Изабелла, твоя рука такая же, как твое имя. Это так красиво.»

«Мистер. Альфредо, спасибо.

Внезапное приближение заставило Изабеллу немного смутиться, но она все же попыталась улыбнуться.

— Жарко, Изабелла?

Мистер Альфредо притворился обеспокоенным и сказал: «Летом жарко носить пушистый жилет, правда? Давай я помогу тебе снять его».

Говоря это, он положил руку Изабелле на плечо.

n𝓸𝑣𝐞-𝓵𝔅)В

Тело Изабеллы мгновенно напряглось. Она улыбнулась, вставая: «Почему бы вам не прийти и не попытаться поймать меня, мистер Альфредо? Если ты поймаешь меня, я позволю тебе снять его.

Мистер Альфредо был очень толстым, поэтому поймать ее ему было невозможно. Изабелла была в этом очень уверена. Она думала, что сможет сбежать, не обидев его.

Глядя на красивое лицо и стройную фигуру Изабеллы, мистер Альфредо облизнул язык. «Нет, я не могу. Как старик может тебя поймать? Тебе лучше меня послушать. Я могу дать вам льготы».

Мистер Альфредо встал и подошел к Изабелле: «Твой отец сказал, что ты не выйдешь сегодня вечером с этого балкона, так что перестань бездельничать. Я очень нетерпелив».

Что? Она не могла выйти с балкона?

Этот балкон был таким большим. Что это значит?

«Карл! Ты никогда не думаешь о том, чтобы просто позволить мне соблазнять других, верно? Ты посылаешь меня другим в качестве десерта!»

«Ты действительно ублюдок!»

Первоначально у Изабеллы были хорошие шансы на победу, но теперь, когда мистер Альфредо сказал это, она запаниковала и перестала идти к двери.

Мистер Альфредо воспользовался возможностью схватить ее за запястье и сказал с улыбкой: «Я понял тебя».

«Мистер. Альфредо, мы еще не начали. Я только что не знал правил.

Изабелла запаниковала, но мистер Альфредо был очень силен. Он сильно потянул ее и толкнул к перилам. Затем он подошел и прижал ее к перилам.

— Изабелла, не говори мне, что ты не хочешь оставаться здесь со мной. Твой отец сказал, что ты очень хорошо подыгрываешь мужчинам.

Хотя Изабелла стояла спиной к мистеру Альфредо, в тот момент, когда она почувствовала, что его толстый живот коснулся ее задницы, все ее тело начало дрожать от отвращения.

«Как такое возможно…»

Изабелла изо всех сил старалась притворяться спокойной. «Я просто не хочу, чтобы весь процесс был таким скучным. Может, сначала поиграем немного?»

«Нам лучше не делать этого. Я стар, поэтому предпочитаю говорить прямо».

Говоря это, он положил руку на талию Изабеллы и продолжил движение вниз. «Изабелла, ты очень красивая. Танцующая девушка действительно особенная».

Сбоку послышался скрип.

Что-то случилось со скамейкой. Джозеф сидел на нем и закурил сигару.

«Мистер. Джозеф!»

Джозеф появился так внезапно, что заставило мистера Альфредо запаниковать. «Почему ты пришел сюда?»

Глаза Изабеллы расширились от недоверия.

«Все в порядке. Продолжать.»

Джозеф тепло улыбнулся и скрестил ноги. «Мы мужчины, поэтому я понимаю. Поскольку мисс Изабелла здесь, она, конечно, вам понравится.

«Мистер Джозеф всегда интересуется Изабеллой?»

Мистеру Альфредо все еще было не по себе, когда он спросил: «Почему бы тебе не прийти первым?»

Лицо Изабеллы побледнело.

Что они думают о ней?

«Нет, ты первый. Пожалуйста, позвольте мне сидеть здесь и смотреть».

Джозеф выплюнул кольцо дыма и злобно улыбнулся. «Сегодня вечером отец мисс Изабеллы представил свою драгоценную дочь многим людям. Хотя мне тоже интересно, я хочу посмотреть, стоит ли ее выступление того. В конце концов, иметь ее — это не то же самое, что покупать других женщин напрямую. Цена немного выше.»

Говоря это, он многозначительно посмотрел на Изабеллу.

Изабелла увидела злобу и презрение в его черных глазах.