Глава 212: туда и обратно

Глава 212: туда и обратно

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

-Почему ты смеешься, мастер фан?»

Именно это он и ожидал услышать от Хайтанга. Фан Сянь прочистил горло и просиял. -Мне нравится, как вы ходите, Миледи.»

Хайтанг была весьма удивлена, и гнев вспыхнул в ее глазах.

-Если я лгу, пусть небеса поразят меня, — поспешно сказал Фан Сиань.

Хайтан не мог не усомниться в его клятве, но она все еще не понимала ее. Во дворце ее много лет дразнили за то, как она ходит, и почему это нравится этому молодому человеку? Она вспомнила его коварную тактику на берегу Северного моря и почувствовала себя еще более сбитой с толку.

Они молча шли к дворцу под темным пологом деревьев, которые покрывали гору. Хайтан был очень почитаем в Северной Ци, и в тот момент, когда дворцовые евнухи и служанки услышали звук ее шагов, они немедленно отступили в сторону под деревьями, почтительно поклонившись этому ленивому деревенскому мужлану, не смея смотреть прямо на нее.

— Его Величество очень любит меня. Должен признаться, я очень напуган.- Наконец заговорил фан Сянь, тщательно подбирая слова, чтобы оценить ее реакцию.

-Нет нужды скромничать, господин фан, — ответила Хайтанг, и лицо ее не дрогнуло. -Его Величество-большой поклонник поэзии, и когда вышла Антология поэзии Баньсянчжая, у всех ученых в стране был экземпляр. Его Величество не был исключением. Когда Чжуан Мохан вернулся из Цин и рассказал Его Величеству о своем опыте, с того дня Его Величество очень заинтересовался вами и часто говорит о вас. Если бы у Северной Ци был такой поэтический талант, как у тебя, это было бы действительно замечательно. Мы сожалеем, что нам еще предстоит найти такой талант. Теперь, когда вы вернулись Сяо Ань в столицу и наши две страны находятся в конфронтации друг с другом, Его Величество, естественно, опасается за вашу безопасность.»

Фан Сянь ничего не ответила. Казалось, что у молодого императора сложилась тесная связь с человеком — с самим собой, — с которым он никогда не встречался. И все же озабоченно нахмурившись, император предположил, что есть и другие вещи, которые он хотел бы сказать ему, но у стен дворца были уши, и он не хотел говорить о таких вещах в присутствии Хайтанга — что это были за вещи, он понятия не имел.

-Неужели это так? Это довольно неожиданно.- Фан Сиань нахмурился, по-видимому, не веря тому, что говорил Хайтан.

— Сегодня ты смотрел на горные леса дворца и говорил о человеке как о части природы. Я им просто восхищался. Как только вы закончите свои официальные дела, если у вас будет свободное время, я надеюсь, что вы дадите мне свой совет. После того, как мой учитель прочел антологию поэзии Баньсянчжая, он долго молчал, а затем, наконец, вздохнул в восхищении вами, мастер фан. Поначалу я был несколько удивлен, но сегодня, разговаривая с вами, я только сейчас понял, что ваша репутация вполне заслуженна.»

-Вы слишком добры.- Она говорила искренне, и поэтому фан Сянь искренне ответила. «Я надеюсь, что вы окажете помощь в отношении Янь Бинъюня.»

-Я не занимаюсь политикой, — спокойно ответил Хайтан.

Фан Сянь нахмурилась. -Тогда почему ты один отправился к Северному морю в надежде убить Сяо Эня? Только не говори мне, что ты не знал, какое большое влияние смерть Сяо Эня окажет на это соглашение.»

Хайтан улыбнулся. -Прежде чем я сделал свой ход, мастер фан, мне показалось, что ты тоже хочешь убить Сяо Эн. Почему ты вдруг передумал?»

— Потому что меня интересовали тайны, которые он хранит.- Фан Сянь потер слегка влажные руки и повернул голову, чтобы посмотреть на бескрайние просторы дворцового пейзажа.

«Я пытался убить Сяо Аня, потому что эта тайна может причинить много проблем многим людям», — спокойно ответил Хайтан.

Они молча стояли под большим деревом. Зеленые листья над ними закрывали солнце, оставляя их прохладными. Фан Сянь перевел взгляд на крепкие плечи Хайтана и неожиданно заговорил: — В этом мире ничто не может вечно оставаться тайной.»

«Пока Сяо Эн все еще жив, возможно, что многие люди могут умереть.»

Фан Сянь удивленно поднял брови. Он знал, что ее необъяснимая меланхолия во многих отношениях кажется лишенной смысла, но он ничего не мог изменить одними лишь словами.

-Кажется, Его Величество хочет о чем-то вас попросить, — сказал Хайтан.

Фан Сиань был слегка ошарашен. Она тоже это видела. — Он на мгновение задумался. -А ты не знаешь, что это было?- серьезно спросил он.

-Я тоже не знаю, — ответил Хайтан. -Но если это как-то связано с Си Лили, я прошу Вас сообщить мне, мастер фан.»

Фан Сиань ответил не сразу. Эта мысль тревожила его. В какой помощи может нуждаться от него правитель нации? Может ли это действительно быть о Си Лили? Он был бессилен в Северной Ци. Но что он мог поделать?

— Бедная Лили. Она хороший человек.- Хайтанг все еще держала руки в карманах. — Пожалуйста, помогите мне, мастер фан.»

У фан Сианя были все виды мыслей об их поездке в экипаже на север. На мгновение он впал в уныние, не зная, как ответить. И так они оба снова замолчали, медленно идя вперед, позволяя листьям над их головами и солнечному свету еще выше вплетаться и выходить друг из друга, падая на их тела, на его зеленые одежды и ее простую, украшенную цветами одежду.

Фан Сиань внезапно рванулся на несколько шагов вперед, идя бок о бок с Хайтаном. Она повернула голову и небрежно посмотрела на него, но ничего не сказала.

Фан Сянь медленно начала расслабляться, подражая загородной прогулке молодой женщины. Он слегка вздернул подбородок, и в его глазах появилась легкая лень, когда он огляделся вокруг. У его зеленой мантии не было карманов, поэтому ему не во что было сунуть руки, и он мог только держать их за спиной, как какой-нибудь старый ученый. Он подвинул бедра вперед и расслабил все мышцы этого тела, позволив своим, казалось бы, тяжелым ногам волочить его, казалось бы, измученное тело по каменной дороге, лениво прогуливаясь.

Хайтанг снова повернула голову и посмотрела на него, явно не понимая, почему он решил копировать ее походку с самого детства. Она выглядела немного смущенной.

На лице фан Сянь появилась теплая улыбка, как будто он не заметил, что она смотрит на него, когда он неторопливо шел рядом с ней. Хайтангу больше не хотелось обращать внимание на этого негодяя, и она слегка повернула голову. Она казалась очень спокойной. Фан Сиань тоже потянулся и зевнул.

К этому моменту Солнце достигло середины неба, и его теплый свет падал вниз.

Звуки их шагов медленно сливались в один, заставляя их чувствовать себя необъяснимо сонными. И вот они потащились обратно во дворец, выглядя как пара женатых фермеров, возвращающихся с полей домой спать.

Капелька пота скатилась с носа Хайтанга. Ее обычное лицо обладало странным очарованием.

— Это противоядие, которое ты мне дал… апельсиновая кожура была слишком крепкой. На вкус он был довольно горьким.- Хайтан, казалось, наслаждался солнечным светом.

Фан Сянь засмеялась, зная, что она уже видела насквозь все трюки, которые он использовал в тот день. -Я комиссар Совета стражей, а не какой-нибудь мудрец, ищущий гармонии с природой. Это делает мои методы несколько грубыми. Надеюсь, ты не возражаешь. Конечно, если вы не возражаете, вы могли бы дать мне… этот наркотик.»

Его слова прозвучали несколько легкомысленно, но Хайтан не покраснел, как любая обычная девушка. -Если бы у меня был шанс, я бы им воспользовалась, — небрежно ответила она.

Фан Сиань вспотел с головы до ног. -Вы-комиссар Совета стражей, — продолжала она, — кто-то, кто ходит в тени. Почему вы обратили на себя так много внимания после отъезда из Данчжоу в столицу? Кажется, что теперь ты ходишь на свету.»

— Темная ночь дала мне черные глаза, но я использую их, чтобы искать свет.» [1]

Фан Сиань продолжал использовать чудесные слова поэта из того мира, даже несмотря на то, что этот ублюдок умер таким глупым и трусливым способом. Конечно же, Хайтан был удивлен. Она повернула голову и посмотрела на него. Несомненно, что-то незаметно изменилось в ее взгляде на него.

Фан Сянь рассмеялась и продолжила: «Конечно, темная ночь дала мне черные глаза, и у меня есть больше возможностей использовать их… чтобы закатить глаза на этот мир.»

Наконец Хайтан рассмеялся. Она действительно «сладко улыбалась между бамбуковыми изгородями». Хайтан был груб на всем протяжении горы. Если стены дворца-это бамбуковая изгородь, то чего же ей бояться того, что люди считают вульгарным? [2]

Выйдя из дворца, он сказал несколько слов встревоженному Ван Циню и охранникам-Тиграм. Сопровождаемый Северной Имперской гвардией Ци, Южный чиновник фан Сянь сел в свой экипаж и поехал обратно в свое жилище. Выйдя из кареты, он был встречен хаотичной сценой и не мог не почувствовать некоторого удивления.

Сделав несколько шагов к воротам и ясно увидев, что происходит, он был совершенно шокирован.

Перед воротами стояли несколько чиновников и охранников из Северной Ци, которые сидели на полу и собирали вещи. Каждый человек тащил за собой мешок, и они время от времени подбирали какой-нибудь предмет и помещали его внутрь. Судя по тому, как они его несли, предметы были тяжелыми. Фан Сиань был очень любопытен. -Что тут происходит?- спросил он Ван Цзиньаня, который стоял рядом с ним.

Ван Цинь Цзинь тоже был озадачен.

Когда они пошли дальше, то поняли, что на полу в большом пространстве перед воротами внутреннего двора лежали всевозможные мечи. Некоторые из них имели ножны, украшенные бериллом, некоторые были простыми и без украшений, некоторые были современными, и, конечно же, многие из них были изогнутыми саблями, любимыми людьми Северной Ци.

Фан Сянь втянула в себя холодный воздух. — Иди и возьми эти сумки. Поскольку они упали перед их дверью, даже если они хороши только для лома,часть их стоимости должна быть нашей.»Оценив дворцовый пейзаж, поболтав и подражая походке этой деревенской девушки, он почувствовал себя вполне непринужденно, поэтому он улыбнулся, когда говорил, немного похожий на фан Сижэ.

Ван Цинь Цянь заставил себя улыбнуться. -Вы, должно быть, в приподнятом настроении, сэр, если так шутите.»

Фан Сянь не удержалась и горько рассмеялась. -А если нет, то что? Только не говори мне, что мы подбираем каждое лезвие?- С тех пор, как он чуть не получил ножом в лицо, благодаря любезности е Лина еще в столице, фан Сиань был ясен в обычаях боя в этом мире — бросьте свой клинок к ногам вашего противника, и если они примут вызов, то поднимите свой меч.

-Но у них был целый день. Что же вызывает все эти проблемы?- спросил он, нахмурившись.

[1] цитата из «поколения» современного поэта ГУ Чэна (1956-1993). ГУ покончил с собой, убив свою жену топором.

[2] ссылка на стихотворение поэта Су Ши Сун сон: «к востоку от двора Диньхуэй много цветов покрывают гору, и есть цветущая яблоня, ценность которой местные жители не знают». Одна строчка в стихотворении- «сладко улыбаясь между бамбуковой изгородью, персиковые и сливовые деревья грубо покрывают гору».

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.