Глава 116 — Глава 116: Глава 114: Снова навещают солдаты-офицеры: Сиси чувствует себя взволнованной и беспокойной.

Глава 116: Глава 114: Солдаты-офицеры снова навещают: Сиси чувствует себя взволнованной и беспокойной.

Обновлено BʘXN0VEL.com

Не ловите птенцов по своему желанию, особенно не пережимайте им животы, старайтесь не отгонять птенцов, вызывая смятение в стае. После прикосновения к цыплятам обязательно часто мойте руки, чтобы предотвратить распространение болезней…

После некоторого ворчания двое детей внимательно прислушались.

Вначале птенцы отказывались есть, издавая шум. Они не знали, какой цыпленок начал есть первым, постепенно все начали пить воду и есть рис. Затем они сгрудились рядом с гнездом, которое Лю Сиси сплела из соломы.

Птенцы были еще слишком молоды, и не было наседки, которая могла бы о них позаботиться. На ночь их приходилось класть в корзину и подвешивать к балке крыши, чтобы не допустить повреждений от таких животных, как горные кошки и ласки.

ИньЭр была особенно занята: добавляла воды двум диким фазанам, давала немного сухой зеленой травы группе полувзрослых кроликов, а затем выносила корзину за дверь, говоря, что она также принесет немного зеленой травы для птенцов.

Тем временем Лю Сиси готовила ужин.

«Сюаньэр, выйди и проверь, как там ИнЭр. Почему она не вернулась домой, когда уже темнеет?»

Ди Сюань читал свой учебник и практиковался в письме. Ребенок был слишком тихим, часто сидел по полдня.

«Да мам.»

Ди Сюань положил книгу в руку, тщательно привел ее в порядок и вышел.

«Мам мам! На улице столько солдат-офицеров!»

Ди Ин быстро вбежала снаружи, тяжело дыша и говоря, когда подошла к Лю Сиси.

«Какие солдаты-офицеры? Те, что мы видели в прошлый раз? Где они сейчас?»

Сердце Лю Сиси внезапно екнуло!

Может быть, действительно что-то произошло?

«Это те дяди, которые держали в руках большие клинки, которых мы видели. Они вошли в деревню и теперь направляются сюда… — сказала Ди Ин, моргая большими глазами.

Дом семьи Ди располагался у подножия горы, на значительном расстоянии от других домов в деревне. Это был дом на одну семью, поэтому было легко увидеть направляющихся к ним офицеров.

«Ой, мама выйдет и посмотрит. Сюаньэр, ты мужчина. Позаботьтесь о своей сестре и следите за огнем в печи. Не выходи. Понимать?» Лю Сиси быстро развязала фартук и обратилась к Ди Сюаню.

«Не волнуйся, мама. Я понимаю.»

Глядя, как Лю Сиси быстро выходит из кухни, Ди Сюань не мог не сжать свои маленькие кулачки.

Он был мужчиной!

Не трус, которому нужно было спрятаться в доме!

Выйдя из двора, Лю Сиси увидела Цзо Синъюя, ведущего Бегущего по лезвию к главному входу. Они собирались постучать в дверь, когда она вышла.

Дверь распахнулась, и его вытянутая рука чуть не ударила Лю Сиси по голове, заставив его быстро втянуть ее.

Лю Сиси не ожидал, что время окажется настолько случайным. Она только что открыла дверь, и рука собеседника упала. Она инстинктивно закрыла глаза и наклонилась, его рука провела по ее щеке, вызывая порыв ветра и шевеля ее волосы.

«Ах!»

Она инстинктивно вскрикнула, и ей потребовалось некоторое время, прежде чем осторожно приоткрыть глаза.

«Миссис. Ди, извини за грубость. Я, Цзо Синъюй, прошу прощения за то, что напугал вас, — сказал он с поклоном.

«Нет…»

Лю Сиси поспешно увернулась и слегка поклонилась в ответ: «Господин Цзо, не нужно извиняться. Это было просто совпадение. Я должен извиниться за то, что побеспокоил вас двоих. Пожалуйста, войдите.»

Ее вежливые слова были очень элегантными, но заставили Лю Сиси тайно вспотеть. Было так неприятно просто произносить эти слова!

Цзо Синъюй кивнул, внимательно посмотрел ей в глаза и вошел во двор.

Она действительно изменилась!

Она продемонстрировала не только обретенную грацию, но и уверенность, исходящую изнутри! Кроме того, ее влажные оленьи глаза, изначально полные презрения, теперь были наполнены любопытным исследованием, что делало ее еще более непостижимой для него.

Возможно, он никогда не видел ее насквозь!

Думая об этом, он не мог не сжать кулаки, насильно подавляя некоторые неприятные воспоминания, его глубокий взгляд быстро скользнул по нему, прежде чем спросить деловым тоном.

«Миссис. Ди, сегодня мы здесь, чтобы расследовать убийство Большерота Ли и хотим узнать кое-какие официальные дела от Ди Елея.

Мысли Лю Сиси загудели, ее цвет лица мгновенно побледнел, она почти не могла стоять.

«Лорд Цзо, что вы имеете в виду? Не могли бы вы объяснить?»

Может быть, ее предыдущие подозрения были правдой? Лю Сиси не осмеливался думать дальше.

Цзо Синъюй был несколько нетерпелив: «Извините, госпожа Ди, это официальное дело, и по правилам я не могу раскрывать подробности. Пожалуйста, позовите своего мужа, мне нужно кое-что у него спросить».

Лю Сиси опустила глаза, ее бледное лицо делало ее еще более нежной.

Она закусила нижнюю губу, подняла голову и посмотрела им прямо в глаза: «Не то чтобы я не хочу вызывать Елея, но мой муж десять дней назад ушел на охоту в гору и до сих пор не вернулся. Я действительно не могу позвонить ему. Как жена и муж, мы — одно тело. Если ты мне доверяешь, разговор со мной будет таким же.

Цзо Синъюй встал и покачал конечностями; его серьезное лицо выражало нетерпение.

«Хорошо! Миссис Ди, третьего дня прошлого месяца, Ди Елей выходила вечером? Куда он делся? Когда он вернулся, какое у него было поведение и были ли какие-нибудь отклонения от нормы?»

Эта серия вопросов действительно застала Лю Сиси врасплох.

«Мистер. Офицер, я не то чтобы не хочу вам отвечать, но с того дня прошло слишком много времени, и я не помню ни малейшего. Как насчет того, чтобы господин Цзо дал мне время хорошенько подумать, а затем ответить?»

Брови Цзо Синъюя были плотно нахмурены, а большой иероглиф «川» посередине лба придавал ему еще более серьезный вид.

Он внимательно посмотрел на нее и кивнул: «Хорошо! Хорошо подумай. Мы приедем снова через три дня». Сказав это, он ушел.

Как только он ушел, Лю Сиси рухнула обратно в кресло, долгое время не в силах прийти в себя.

Третий день прошлого месяца…

Разве это не тот вечер, когда Ди Елей ушел на всю ночь и не сказал ей, куда он пошел?

Цзо Синъюй сказал, что расследует убийство Большеротого Ли, и особо указал на третий день прошлого месяца. Из этого можно было сделать вывод, что время смерти Ли, скорее всего, наступило в тот же вечер!

На мгновение разум Лю Сиси был наполнен бесчисленными мыслями.

«Мама, что случилось?»

Увидев, что все ушли, а Лю Сиси все еще не пошевелилась, Ди Сюань обеспокоенно вышел из дома и осторожно толкнул Лю Сиси.

«А? Сюаньэр, ты голоден? Мама будет готовить».

Лю Сиси поспешно встала и случайно ударилась о маленький столик рядом с ней, от боли на глазах у нее навернулись слезы.

«Мама!» Двое детей быстро собрались вокруг нее.

«Все в порядке, с мамой все в порядке, вы все подождите, я пойду принесу еду».

Лю Сиси запаниковала и поспешно подняла крышку кастрюли. Случайно она опрокинула большую морскую миску, в которой хранился суп, возле края плиты и уронила ее прямо на землю.

Трескаться!—

С хрустящим звуком осколки большой морской чаши разлетелись вокруг, разбиваясь на бесчисленные куски.