Глава 19 — Глава 19: Глава 17: Защита недостатков

Глава 19: Глава 17: Защита недостатков

Переводчик: 549690339

Обновлено BʘXN0VEL.com

Госпожа Ван уже давно таила в своем сердце обиду. Хотя тогда земельный офицер сделал ей выговор, она не смогла проглотить свой гнев и решила затаить обиду на Лю Сиси.

В данный момент, как только она увидела приближение Лю Сиси, она не упустила бы такую ​​хорошую возможность затеять драку.

«Третья невестка имеет такую ​​желанную внешность, поистине очаровательную и незабываемую!»

Ее слова явно были насмешкой над Лю Сиси. Слухи о Лю Сиси и бизнесмене Чжане уже были хорошо известны. Упоминание о них сейчас было не чем иным, как откровенной пощечиной.

Как только эти слова сорвались с ее губ, выражение лица Ди Елей изменилось.

«Вторая невестка, что ты имеешь в виду? Уместно ли вам говорить такие вещи? Даже о вашей невестке так говорят; если бы тебя услышали посторонние, кто знает, что бы они подумали!»

«Ой! Вы только что стали мужем, а теперь уже защищаете новую жену, как сокровище, не позволяя другим произнести даже слова. В конце концов, я все еще твоя вторая невестка.

Г-жа Ван повернулась к г-же Чжао и сказала: «Мать, посмотри на Третьего брата; кто у него во рту посторонний? Где он ставит меня, свою вторую невестку, в своих глазах? Он явно пытается меня унизить перед своей новой женой!»

Это был просто злодей, играющий роль жертвы!

Лю Сиси молча стояла, опустив голову, не говоря ни слова от начала до конца.

«Вторая невестка, Сиси не произнесла ни слова с тех пор, как вошла в дом, но ты выискивала недостатки, изображала жертву и не оставляла ей никакого лица. Как ты мог?» Ди Елей не позволил бы другим издеваться над своей женой.

Но г-жа Ван расширила глаза. Когда за все эти годы Ди Елей осмелился так противостоять ей?

«Мать! Посмотрите на Третьего Брата, он пытается запугать свою Вторую невестку ради этой отвергнутой женщины. Я уже говорил, что такую ​​бессовестную женщину лучше продать в бордель…»

«Закрой свой рот! Вторая невестка, ты уже не молода. Пожалуйста, следите за своими словами! Я уже говорил, что что бы Сиси ни делала раньше, с того момента, как она вышла за меня замуж, Ди Елей, она стала моей женой и полностью порвала связь со своим прошлым! Если вы продолжите поднимать этот вопрос, не вините своего Третьего Брата в пренебрежении семейными узами!»

На лице Ди Елея вздулись вены, и ему захотелось ударить женщину.

«А еще я могу справиться с домашними делами! Сиси, нам здесь не место. Давай пойдем домой.» Он немедленно потянул Лю Сиси за руку и попытался уйти.

Как госпожа Чжао могла позволить Ди Елею и Лю Сиси просто так уйти?

У пожилого г-на Ди было четыре сына и две дочери. Его первая жена, г-жа Ху, родила трех сыновей и одну дочь.

Старший сын, Ди Хунъюань, был чиновником на улице и уже много лет не возвращался домой без каких-либо новостей. Даже отправленные ему письма пропадали без следа, и ни одна из сторон не могла извлечь из них никакой пользы. Второй сын Ди Гаоюань был хитрым, а его жена г-жа Ван тоже была расчетливой. Они встревожили всех в округе.

Хотя посторонние считали это позором, госпожа Чжао именно этого и хотела. Если бы не это, как бы мог выделиться ее собственный сын Ди А-бао?

Когда она впервые вышла замуж за семью Ди со своей дочерью Ди Руонин, она много работала, чтобы помочь Ди Елей вырасти. Поначалу она любила Ди Елей, как собственного ребенка, тем более что ее дочь от предыдущего брака, Ди Жуонинг, была на несколько лет моложе Ди Елей. Однако через два года у нее родился собственный биологический ребенок Ди А-бао.

Когда же ее собственный ребенок, имея трех старших братьев, сможет сделать себе имя?

Из эгоизма госпожа Чжао намеренно подогревала высокомерие второй ветви семьи. Как она и ожидала, г-жа Ван стала еще более высокомерной под ее защитой, создавая проблемы для района и подавляя Ди Елея, который не мог гордо поднять голову.

Теперь, когда Ди Елей только что женился на новой жене, появились признаки того, что он выходит из-под ее контроля. Как она могла позволить этому случиться?

«Третий сын, ты пытаешься унизить меня, намекая, что я посторонний, поскольку твоего отца здесь нет?»

Сказав это, госпожа Чжао села на землю и начала громко плакать.

«Я знаю, что я твоя мачеха, поэтому я никогда не смела просить тебя о чем-либо. Но когда ты вот так публично унижаешь свою вторую невестку, не говоря уже о том, что невеста так поздно пришла подавать чай, то даже на нашу первую встречу не найдется достойного подарка. Ты явно создаешь трудности своему отцу и не сыновний!»

Когда на него наложили ярлык сыновней почтительности, Ди Елей открыл рот, но не смог произнести ни слова, чувствуя себя еще более подавленным.

Лю Сиси, которая все это время ничего не говорила, подняла голову, осторожно вырвала руку из хватки Ди Елея, быстро подошла и попыталась помочь г-же Чжао подняться.

«Мама, земля слишком холодная; тебе следует встать и поговорить».

Пока она говорила, Лю Сиси потянулась к ней, чтобы помочь.

Госпожа Чжао почувствовала облегчение, думая, что с этой новой женой, похоже, легко справиться.

Чувствуя себя торжествующей, она посмотрела на Ди Елея и с помощью Лю Сиси начала вставать.

Хлопнуть!

Г-жа Чжао, которая была на полпути, поскользнулась и с глухим стуком упала на землю.

«Ой, моя задница!» Госпожа Чжао прикрыла задницу и инстинктивно вскрикнула, словно свинья, которую режут.

Лю Сиси, стоявшая сбоку, выглядела охваченной паникой: «Мама, с тобой все в порядке? Я знаю, что я тебе не нравлюсь, но, пожалуйста, не шути со своим телом! Если ты упадешь вот так и случайно повредишь копчик, тебя может парализовать на всю жизнь!»