Глава 114

«Я делаю это не потому, что беспокоюсь о Деборе. Я просто интеллектуально любознателен».

Белрек вместе со следователями настойчиво обыскивал территорию возле академии до рассвета.

Герцог Сеймур, который не спал всю ночь в тревоге, появился и спросил о ходе расследования. Время, которое Герцог смог выстоять, было до сегодняшнего рассвета. Поскольку у Деборы не было магической силы, он знал, что чем больше времени пройдет, тем труднее будет находиться в подпространстве.

«Белрек. Не беспокойся о моих чувствах и просто говори объективно».

«На данный момент самый быстрый и реалистичный способ для людей внутри подпространства — уничтожить внутреннее ядро».

Белрек говорил в неудобном настроении, понимая, что его ответ был не тем, чего хотел его отец.

— А как насчет того, чтобы попасть внутрь снаружи?

«В настоящее время от поля искажения пространства остались только следы. На этой основе я искал координаты подпространства, но погрешность была слишком велика…»

Медленно говоря об опасности входа снаружи, у Белрека возникло странное чувство. Глаза герцога Сеймура загорелись.

«…Это древняя волна маны».

Отец и сын Сеймуров, у которых была хорошая чувствительность к мане, смогли заметить, что поток маны вокруг них изменился, пусть и незначительно.

«Похоже, Исидору удалось уничтожить ядро ​​своей аурой».

«Думаю, рыцарь, у которого в мозгу только мускулы, иногда бывает полезен».

«Древнее ядро ​​маны имеет высокую плотность, поэтому сэр Исидор должен быть по крайней мере в более высоком классе среди экспертов по мечу».

— Он все равно всего лишь мелкий фехтовальщик.

«Но у фехтовальщиков обычно чуть лучше характер, чем у волшебников».

Откровенно говоря, Белрек не был склонен иметь волшебника в качестве своего зятя.

«Чувствительные и требовательные люди становятся плохими мужьями».

«Когда ты собираешься поймать намек!?»

Пока они разговаривали, поле пространственного искажения, от которого остались только следы, снова начало обретать форму и увеличиваться в объеме. Вскоре красивый мужчина с нереальной внешностью медленно выбрался из бездноподобной тьмы.

«Что с этим временем? Сейчас рассвет.

Золотые волосы, пронизанные восходом солнца, и красивый профиль мужчины создавали иллюзию того, что они смотрят на известную картину. Вплоть до того, что оставшиеся следователи были загипнотизированы увиденным.

— Исидор… А?

Белрек, который собирался сказать, что он вполне хорош для молодого человека, помолчал с тонким выражением лица.

— Уберите его отсюда прямо сейчас.

— приказал герцог Сеймур с глазами, полными гнева. Исидор крепко держал Дебору, спящую в изнеможении, в своих руках, как будто нес принцессу.

«…»

«…»

«Хм.»

В этот момент принцесса Дебора нахмурилась и глубже впилась в объятия Исидора.

Три пары глаз резко переплелись в воздухе. Когда убийственный взгляд герцога Сеймура достиг его, Исидор внезапно почувствовал жажду и сглотнул.

— Я не ожидал встретить его так внезапно.

В любом случае, он хотел хорошо выглядеть перед тестем… нет, перед герцогом.

«Приветствую великого лорда Сеймура, мудрого и резонирующего».

Он вежливо приветствовал его с улыбкой, которую знатные дамы светского мира хвалили за ее привлекательность.

«Почему бы тебе сначала не опустить мою сестру, а потом поздороваться?»

— сказал Белрек с горьким лицом. Герцог Сеймур не мог нормально говорить из-за повышения кровяного давления.

«Как этот ублюдок посмел похитить мою дочь… таким позорным образом…! Мужчины и женщины различаются!»

Исидор, в одно мгновение ставший бесстыдником, один раз облизал пересохшие губы.

Он несколько раз обнимал принцессу Дебору, но у него не было никаких дурных намерений. Магия щита могла предотвратить физические атаки, но не могла блокировать волны маны, вызванные пространственным искажением. Единственный способ меньше потрясти тело принцессы Деборы — максимально обнять ее своим телом, окутанным его аурой.

«Я пытался защитить принцессу от волн…»

Поскольку никто не хотел слушать его оправдания, чем больше Исидор говорил, тем более жалким он выглядел.

«Вы закончили?!»

С кровавой энергией герцога Сеймура Исидор осторожно выпустил принцессу Дебору из своих рук и извинился.

«Прошу прощения. Мои мысли были короткими».

«Если ты знаешь, что есть о чем сожалеть, тебе не стоило этого делать!»

«Я буду осторожен».

«Правильно. Ты, будь осторожен, не броди и не беспокой мою дочь, которая спустя долгое время пришла в себя и учится. Ты понял?!»

Он закричал. Было очевидно, что Исидор спас принцессу Дебору из подпространства, но герцог Сеймур был непреклонен. С давних времен, даже если Сеймур три или четыре раза возвращал обиду, он не мог отплатить за доброту.

«Я никогда не сделаю ничего, что могло бы побеспокоить принцессу Дебору. Я сделаю все возможное, чтобы помочь ей в любой ситуации, герцог».

Тонкие глаза герцога Сеймура дернулись в ответ на дерзкий ответ Исидора. Он процитировал правдоподобную строчку, но не стал говорить, что не будет бродить вокруг нее, и даже мягко напомнил, как он помог ей во время этого инцидента.

— Он как лиса.

Он не любил Исидора по разным причинам.

«Сэр Исидор».

— Да, герцог.

«Я не могу сказать, что вы не заслуживаете похвалы в этом инциденте. Я признаю эту часть. Вы хорошо справились».

«Благодарить…»

«Однако! Я не думаю, что ты, не разбирающийся в магии, можешь так сильно помочь исследованиям моей дочери».

«Я…»

Когда Исидор собирался что-то сказать, герцог Сеймур быстро оборвал его.

«Но ты выглядишь умным для рыцаря, так что, я думаю, ты меня понимаешь. Сейчас я пойду, чтобы моя дочь могла отдохнуть. Ты тоже много работал, так что иди и отдохни».

Герцог Сеймур отпустил Исидора и посмотрел на Дебору, которая беззаботно спала.

«Отдыхай хорошо. Я пришлю тебе чай, который хорош для выздоровления».

Брови герцога изогнулись.

Слова послать чай обычно были прощанием между аристократами. Однако слова Исидора только что звучали так, будто он продолжит контактировать с Деборой, несмотря на его предупреждения.

Если бы там никого не было, он бы раскритиковал его в свое удовольствие. В его поведении, тоне, внешности, позе и выражении. — подумал герцог, глядя на безупречного Исидора.

«Почему этот парень даже не похож на человека?»

Увидев, что Исидор вежливо кланяется, герцог про себя щелкнул языком и обернулся. Сеймуры быстро исчезли со свитком телепортации. Исидор, оставшийся один на месте происшествия, был глубоко встревожен.

«По какой-то причине… я думаю, что меня уже не любят».

***

Как только Дебора вернулась, герцог Сеймур и герцог Монтес встретились. На самом деле речь шла о возмещении ущерба.

«Что вы хотите?»

«Это не дело, которое закончится всего парой вещей, так что примите к сведению. Вы понимаете?»

Герцог Сеймур угрожал секретарю. Помимо существенной компенсации ущерба, герцог Сеймур потребовал еще моральной компенсации.

В настоящее время Монтес был зажат между Сеймуром и Висконти, и ему пришлось бы сражаться с двумя семьями, если бы началась война, поэтому у него не было другого выбора, кроме как угодить им и в спешке потушить пожар. Кроме того, за этим наблюдало много людей в светском мире, поэтому закончить этот инцидент просто условным сроком или внутренним наказанием было сложно.

«Филапа пока отправят в самый конфликтный и отдаленный район на окраине. Не могли бы вы закрыть на это глаза?»

«Почему мы должны закрывать глаза? Никогда не позволяй этому ублюдку Монтесу привлечь мое внимание».

«Как…»

«Если вы намерены оставить его преемником, вы должны скрывать это имя от меня в течение следующих пяти лет и никогда не показывать этого лица».

«…»

Хотя это было несправедливо, он оказался в такой ситуации, поэтому герцог Монтес только прикусил губу от стыда.

Из семейной реликвии в честь. Он уже так много потерял, и теперь его гордость была запятнана. Он даже подумывал бросить своего сына и назначить кого-то из побочной семейной линии своим преемником. Монтезы не могли легко завести детей, так что это не было беспрецедентной ситуацией.

«И вот еще.»

Герцог Сеймур дал ему контракт, согласно которому, если Филап снова появится перед Деборой, он немедленно сдастся Сеймуру.

«Это слишком много…»

— хриплым голосом сказал герцог Монтес, его подбородок дрожал. Сдается Сеймуру. Разве это не означало, что если он снова появится перед дочерью, он затащит его в особняк Сеймуров и убьет?! Контракт на первый взгляд казался простым, но если бы он его подписал, это было бы все равно, что дважды убить Филапа.

Правда, обойти стороной все события, связанные с Деборой Сеймур в столице, было невозможно. Ему нужно было найти в столице супругу, которая могла бы помочь семье, набрать талантливых людей и построить крепкие отношения, но он мешал всякой общественной деятельности, говоря, что убьет его. Это был политический смертный приговор.

«Эта ядовитая змея!»

Увидев выражение лица герцога Монтеса, наполненное презрением и гневом, глаза герцога Сеймура холодно вспыхнули.

— Ты только что сказал, что это слишком?

«…»

«Филап Монтез пытался совершить злой и ужасный грех против моей дочери. Моя дочь оказалась в ловушке в подпространстве и чуть не умерла. Но, если она считает, что препятствовать ему войти в столицу — это слишком, я отплачу тебе тем же. способ.»

«…»

На угрожающее настроение герцога Сеймура, который, казалось, был готов к войне, герцог Монтес долго закрывал глаза, прежде чем в конце концов подписать контракт.

***

«Отец! Куда ты меня посылаешь!?»

Когда Филап услышал приказ отправиться в область, о которой он никогда не слышал, он пришел в ярость.

«Я не могу поверить, что ты говоришь мне идти в эти суровые, грязные окраины, где ничего нет! Я не хочу, отец! Это нелепо!»

— жаловался Филап, пока его удерживали в подземной камере, но все уже было решено. Его изгнали из прекрасной столицы и заставили отправиться в суровую местность, похожую на монастырь.

——