Глава 131

— С какой стати я спросил, какую черту он хотел пересечь?

Я даже не такой смелый человек, но я импульсивно спровоцировал Исидора. Возможно, я хотел тронуть его желание, которое было ясно видно.

«…!»

Как только наши губы плотно сомкнулись, я задержал дыхание и крепко закрыл глаза. Его горячие губы двигались по моим губам, как бы накладываясь на них. Его гладкий нос коснулся моего лица и был неуклюже прижат.

‘У меня голова кружится…’

Мой разум затуманился от провокационных ощущений, исходящих от наших соприкасающихся губ. Напряжение также возросло до такой степени, что моя шея, казалось, горела. Рука, которая ласкала мою шею сзади, медленно сканировала мое ухо, а затем внезапно почесала мочку уха.

Я ахнула, и вскоре он слегка прикусил мою нижнюю губу. Он слегка оттянул мою губу зубами, затем внимательно исследовал щель между моими приоткрытыми губами.

Кончик его языка деликатно скользнул по моим зубам, и мое сердце, и без того быстро бьющееся, резко упало до боли, а затем снова подпрыгнуло. Неповторимый запах Исидора, оставивший ощущение прохлады, ударил мне в нос, и от наших неуклюже соприкоснувшихся языков поднялся неистовый жар.

Сразу же по тихой комнате раздался провокационный звук. Его прикосновение, когда он медленно ласкал мои щеки, было нежным, как будто он питал что-то драгоценное.

Я напряглась только на мгновение и ответила на его поцелуй, немного подтолкнув свое тело вперед, привлеченная мягким запутанным движением. Слабый стон бессознательно вырвался из моего рта, потому что мне было жарко.

Внезапно он прижал мою шею своей большой рукой и начал поворачивать голову, яростно жаждая моих губ.

«Хнг!»

Мой разум стал пустым, когда он резко изменился и яростно ворвался внутрь. Поцелуй, от которого мой рот грубо шевельнулся, словно проглотил его целиком, заставил меня затаить дыхание, как будто я пробежала марафон.

Словно кто-то сжимал мой мозг, как ему заблагорассудится. Моя грудь резко пульсировала, и каждый раз, когда жар распространялся по низу живота, мое тело теряло силу. Я также чувствовал, что мои конечности онемели и покалывали от странного ощущения. Мне казалось, что я вот-вот скатлюсь на дальний пол, поэтому я схватила его крепкую руку, как будто держалась за спасательный круг.

Но он прыгнул на меня, как будто его поводок исчез, даже когда я слегка соскользнул вниз. Затем стопка книг упала, когда стол, стоявший посреди комнаты, загремел, и я оттолкнул его в сторону и сделал шаг назад.

Исидор, которого на удивление легко оттолкнули, медленно выдохнул и ощупал языком свои блестящие губы. Он излучал непристойную и непристойную атмосферу, от которой у любого, кто смотрел на него, сжималось горло. Область вокруг его блестящих глаз покраснела, а широкие плечи поднимались и опускались с каждым вздохом.

Слегка нахмурившись, он яростно толкнул свой стол в сторону. Тяжелый на вид деревянный стол был придвинут к стене, как будто ничего не было, и между ним и мной больше ничего не было.

«Ты мне так нравишься…»

«…»

«Что я думаю, что схожу с ума».

Услышав его голос, наполненный захватывающей дух тоской, мои влажные губы скривились. Бирюзовые глаза, которые выглядели как море места отдыха, теперь колебались, как глубокое ночное море.

Я ожидал, что он снова грубо дернет меня, но он вдруг протянул руку и очень осторожно провел моей взлохмаченной головой за ухом.

«Ты мне нравишься.»

Он был добр, но в одно мгновение стал свирепым, сладко признавшись взглядом, как будто он собирался поглотить меня. Я никак не мог понять Исидора.

Но как ни странно, его двойственность давала мне странное чувство принадлежности и в то же время делала его более привлекательным. У него было много секретов, но правда и то, что время от времени он был слишком честен со мной.

«Ты мне нравишься.»

Жар разлился по моим щекам от щекотившего уши признания, которое он произнес несколько раз. Когда я слегка опустила голову, он поднял мой подбородок и нежно погладил область вокруг глаз.

— Скажи, что я тебе тоже нравлюсь.

— сказал он тихим голосом, как будто умоляя меня. Мое горло охрипло, но я едва мог открыть рот и слабо прошептать.

Он слегка прищурил глаза, с трудом слыша это, обхватил мое лицо обеими руками и несколько раз поцеловал меня. Легкие поцелуи, которые лились мягко, как легкий дождь, продолжались. Его губы касались всего, включая мои щеки, область вокруг глаз, мой лоб и даже мои брови.

— Давай встречаться?

В тот момент, когда наши взгляды встретились, он вдруг спросил. Я без колебаний кивнул. Глядя в его глаза с глубокой любовью.

Он обнял меня с удивленным взглядом, хотя сам предложил это сделать.

***

Тем вечером. К семье Сеймуров подъехала карета с тоннами багажа. Слуги Висконти пришли с платьями, украшениями и туфлями для принцессы Деборы, которые она должна была надеть в день церемонии титула.

«Платье действительно потрясающее. Оно не легкомысленное, но и не очень обычное».

«Он заботится обо всем, от головного убора до ножного браслета…»

Даже слуги принцессы, обладавшие очень здравым смыслом, восхищались проницательностью и дотошностью Исидора. Кроме того, новость о том, что герцог Висконти прислал подарок, дошла до ушей герцога Сеймура.

«Этот ублюдок, похожий на лису, наконец-то сошел с ума!»

Герцог Сеймур стал непослушным и безжалостно разорвал письмо, которое послал ему Исидор.

«Я ясно сказал ему тогда!»

Слуги пытались его успокоить, так как герцог Сеймур собирался немедленно напасть на Висконти, а близнецы в зале заседаний выглядели сбитыми с толку.

Партнершей, которую герцог Висконти собирался взять с собой на церемонию награждения, самую обсуждаемую тему в эти дни, была не кто иная, как Дебора.

«Особых переговоров еще не было, поэтому я подумал, что он возьмет девушку, которую порекомендовала его семья».

Не слишком ли это было официальное мероприятие?

Присутствовали бы все члены императорской семьи, и это было открыто для публики, поэтому ее присутствие означало, что она была кем-то особенным для Исидора. И это также был способ подтвердить, что это серьезные отношения для тех, кто разделил мнения о том, какие у них отношения.

«Он делает такое предложение прямо перед церемонией? Нет, если только он не в своем уме!»

Оправдание, что у него мало времени, не подействовало на герцога Сеймура.

— Что нам с ним делать?

— тоскливо сказал Белрек. Тот факт, что Дебора получила платье, которое ей прислал Исидор, означал, что обе стороны уже достигли соглашения, так что ситуация была не из лучших.

«Ну, если он не понимает, что мы ему говорим, мы можем пригрозить, что свяжем его за конечности и повесим вниз головой».

Росад, специализировавшийся на похищениях, тюремном заключении, пытках и запугивании, говорил небрежным тоном.

«П-принц Росад. Если бы мы действительно это сделали, нам, возможно, пришлось бы пойти на войну с семьей Висконти».

Один из вассалов, знавший, что ближайшим родственникам Сеймура не хватает здравого смысла, был встревожен и умолял.

«Это была шутка.»

Росад надулся.

«… Шутка?»

Герцог Сеймур с сожалением потер подбородок, прежде чем встать со своего места с застывшим лицом.

«Приведите сразу все экипажи и лошадей, которые у нас есть».

Его глаза мерцали, как у гадюки.

«В день церемонии я намерен вмешаться на каждую улицу, которую пересечет карета Висконти. Самый молодой герцог? Я дам ему сильный толчок как человеку, который был герцогом в течение 20 лет».

«По крайней мере, он не сможет ступить в этот особняк».

— Пожалуйста, все, успокойтесь!

***

«Было бы немного хлопотно без магии движения».

Исидора прерывали разные мужчины из семьи Сеймур даже в день церемонии. От ложных слухов до срыва его деятельности как герцога. В конце концов, он смог добраться до особняка Сеймуров, используя магию движения, чтобы выйти наружу и сесть в карету, которую он поставил в другом месте.

— Как он сюда попал?

Когда он появился перед городским домом, чтобы сопровождать принцессу, у герцога Сеймура было шокированное выражение лица, и Исидор вежливо поприветствовал его.

— Ваша светлость. Вы хорошо себя чувствовали?

«Благодаря вам… я выздоровел. Я вижу, что герцог Висконти становится все более и более красивым».

«Ты слишком меня хвалишь».

Поскольку Исидор был повышен до того же статуса, что и он, у герцога Сеймура не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и говорить уважительным тоном. Тот факт, что на официальных мероприятиях ему приходилось обращаться к нему еще более вежливо, был ловушкой.

Пока они неловко смотрели друг на друга, появилась Дебора, за которой ухаживали слуги.

Герцог Сеймур проглотил горечь, увидев свою дочь, которая сегодня выглядела исключительно изящной и красивой. Ему не хотелось в этом признаваться, но этот ублюдок Висконти, похоже, был твердо настроен на то, чтобы сегодня его дочь сияла как можно лучше.

— Он сказал, что у него мало времени.

Даже герцог, который не интересовался драгоценностями, мог с первого взгляда понять, что ожерелье, которое она носила, было необычным.

«Сегодня ты еще красивее. Увидимся позже, Дебора».

Герцог ласково говорил, держа дочь за руку. Главы высокопоставленных дворянских фамилий участвовали в этом мероприятии в качестве представителей, так что они все равно вскоре снова увидятся.

— Ты, я слежу за тобой.

Имея это в виду, герцог Сеймур пристально посмотрел на Исидора. Он почувствовал жалящий взгляд, но Исидор улыбнулся и как можно вежливее проводил принцессу до кареты.

Вскоре карета с великолепной золотой печатью семьи Висконти отправилась в замок Хорун, где проходила церемония. Территория вокруг замка уже была заполнена людьми, пришедшими посмотреть на это событие. Большинство людей стекалось туда, чтобы увидеть самого красивого герцога империи издалека.

Перед Имперской площадью стулья были выстроены в ряд на самой высокой платформе вокруг стула, на котором висела сложная скульптура в форме синего дракона.

На темно-синих стульях сидели императрица и члены императорской семьи, а на фиолетовых — главы высокопоставленных семей и их спутники.

А остальные места заняли почетные гости, приглашенные непосредственно императором.

Хозяева мест стали появляться один за другим, и, когда через некоторое время появилась карета Висконти, все взгляды людей на площади были прикованы к ней.

——