Глава 190

С190

«Спасибо, что пригласили меня в такое прекрасное место, герцог.

Эммм.

Грубо говоря, из-за Исидора вдруг собралась вся семья, но так как он казался счастливым, словно думал, что присоединился к их семейному сбору, герцог Сеймур подавил язвительное замечание.

«… пора обедать, так что поторопитесь, герцог Висконти».

«Да, герцог Сеймур».

Вскоре на длинном столе были расставлены закуски и розовое шампанское, и в спокойной обстановке началась трапеза.

«Ингредиенты свежие, а приправы действительно хорошие».

Исидор прокомментировал это в тишине. Хотя он ел с удовольствием, чтобы зрители чувствовали себя хорошо, его манеры за столом были безупречными и аристократическими.

«Ух ты.»

Энрике посмотрел на Исидора с некоторой обидой.

«Почему у этого человека блестят волосы и лицо, а у него такой хороший характер?»

«Энрике, ты учишься владеть мечом?»

Он услышал, что недавно учится фехтованию, поэтому сегодня вручил ему в качестве новогоднего подарка драгоценный меч с волшебными камнями.

«Приятно видеть тебя снова. За это время ты вырос».

«Откуда он узнал, что мой рост вырос на 1,3 сантиметра?»

Большинство из них не знают. Честно говоря… Герцог Висконти кажется хорошим человеком. Наблюдать за ним таким образом было нехорошо, но он заметил это, просто взглянув в его дружелюбные глаза.

«Если бы Исидор был таким жалким и глупым человеком, как Филап, он, возможно, стал бы доказывать, что его сестре не следует выходить замуж. Я не знаю, но мне все равно плохо!»

«ИнЭнрике».

«Да?»

Внезапно Исидор позвал его, и Энрике пожал плечами.

«Я думаю, у тебя действительно есть талант владения мечом».

«… мне?»

«Да. У тебя хорошее тело, и, судя по твоей осанке, у тебя нет никаких вредных привычек».

Когда волшебный фехтовальщик, внесший большой вклад в борьбу с ужасающими демонами и монстрами, похвалил его позу, Энрике почувствовал себя немного смущенным и поджал пальцы ног.

«Когда он закусил губу, потому что не знал, что сказать, появился огромный блинчик, который он все время хотел съесть. Дебора на мгновение выразила восхищение».

«Он действительно большой».

Гигантский блин, заполнивший стол, был достаточно величественным, чтобы ошеломить всех.

«Но как и где это начать есть?»

Креп не разрезали полностью, потому что изначально он сохранял свою круглую форму, как полная луна.

«Должны ли мы позвонить ответственному повару?»

Белрек раздраженно пробормотал, и Исидор встал.

«Я разрежу это».

«Ты?»

«Да. Потренируйтесь резать стейк аккуратно, и вы тоже сможете его хорошо нарезать».

«Почему ты это практиковал? Это часть твоей тренировки с мечом?»

«Использование аврора позволяет максимально удержать соки и насладиться оригинальным вкусом мяса».

«О, ты гурман».

«Как будто это не была шутка про практику, ни один ингредиент из блина не вытек, и он был аккуратно разрезан. Кроме того, существовала служба, которая клала каждый блинчик перед каждым человеком, используя магию движения».

«Это полезный талант».

«Это верно.»

Глаза Энрике расширились от изумления.

«Я хорошо поем. Спасибо за порцию».

«Ешь много, Энрике».

«Мальчик, который встретил Новый год, как в книге сказок, где вся семья собиралась и делилась блинчиками, остался очень доволен».

«Некоторые Сеймуры мягко улыбались, потому что самый младший участник был очень милым, когда ел блины. Тем временем Исидор разрезал блины на более мелкие кусочки, чтобы Дебора могла съесть».

«Однако был кто-то, кто совершенно не впитался в эту дружескую атмосферу».

«Розад прищурился, когда увидел тонкую ауру Исидора на своем ноже».

«Этот навык, позволяющий аккуратно нарезать еду, не оставляя следов на тарелке, кажется полезным, когда встречаешься с девушкой».

«Видя, что контроль маны является деликатным и сложным, он не похож на то, что он делал один или два раза».

«Игрок узнает игрока. Как и ожидалось, он пахнет так же, как он».

«Ведь мне придется его как следует встряхнуть».

«Ближе к концу ужина, когда пришло время ложиться спать, Энрике начал зевать, поэтому герцог Сеймур встал, чтобы отвести младшего в пристройку».

«Я возьму его».

«Как только эти двое исчезли, Розад моргнула, глядя на слугу. Затем появилась бочка такого размера, что можно было испугаться, просто взглянув на нее».

«Дебора, ты тоже поднимись. Мне нужно кое-что поговорить с герцогом Висконти как мужчина».

— Что ты имеешь в виду? Ты пьян?

«Разве вы не устанете видеть мужа каждый день, когда выйдете замуж? В будущем у вас будет много возможностей быть вместе, так что на сегодняшний день откажитесь от своего жениха».

«Даже Белрек вмешался».

«Что ты думаешь, зять? Давайте искренне разделим чашку».

— Шурин. Эти слова тяжело ранили сердце Исидора.

«Отношения признали близнецы Сеймур, которые были подобны железной крепости».

«Дебора вздохнула, глядя на беспрестанно трепещущие изумрудные глаза».

«Не заставляйте его пить слишком много. Не запугивайте его. Не отравляйте его».

«Яд? Мы демоны?

Тогда делайте это в меру.

— снова спросил Белрек, глядя на спину сестры, когда она уходила, бросив на него острый взгляд.

«Сэр Исидор, вам сначала угрожали, и поэтому они начали выходить, верно?»

«Нет. Она мне очень понравилась с самого начала, и я признался первым».

«Ведь если хочешь сказать правду, сначала следует выпить спиртное».

* * *

Бренди, которое принесла Розад, было настолько крепким, что Белрек, который обычно не пьет, напился первым.

«Герцог Висконти…! Когда моя сестра плачет, в ее глазах не течет кровь и слезы. Потому что он должен знать, что у Сеймура нет ни слез, ни крови».

Хоть он и побежал вперед и сделал Исидору проклятое предупреждение.

«…Тем не менее, ты лучший среди молодых людей твоего возраста. Все остальные вонючие и чувствительные… Чем больше я об этом думаю, тем меньше вижу таких, как ты».

Он угрожал и делал комплименты.

«Но сэр Исидор, разве вам действительно не угрожают? Я делаю это не потому, что мне угрожают; объективно, у него гораздо лучший характер».

«Вовсе нет. Принцесса слишком хороша для меня».

«Дебора научила тебя так говорить? Она моя младшая сестра, но она очень подробная и пугающая».

«Княжна более ласковая, добрая, обаятельная и милая, чем святая Найла».

«Ух ты, я пьян и все еще слышу чепуху?»

Белрек вздрогнул и, наконец, поднял руки, словно сдаваясь, а затем вернулся на свое место, нахмурив брови.

«Тот, кто говорил только глупости, ушел; наконец, мы остались одни».

Розад вздохнула и посмотрела на Исидора, пьющего алкоголь.

«Сэр Исидор, вы всегда так хорошо пьете?»

«Это не то, что мне действительно нравится».

«Действительно, ты хорошо пьешь. Приятно встретить человека, который может хорошо пить спустя долгое время».

«Я немного нервничаю. Но я тоже рад разделить чашку с Росад-ним».

Эти двое продолжали снова давать и брать, и со временем туманная энергия в глазах Исидора стала сильнее.

Исидор в одностороннем порядке много пил, потому что Розад быстрыми движениями тайком налила спиртное.

«Посмотрим, действительно ли ничего не выйдет».

Росад постоянно наполнял пустой стакан, и глаза его блестели, как у змеи.

* * *

Следующее утро.

Дебора цокнула языком при виде похмелья Розад.

Пивший всю ночь Исидор спал в гостевой комнате, не ведая мира, и в такого нищего превратился старший сын, имевший упрямый и безупречный вид.

«Почему ты вдруг схватил Исидора и поднял такой шум? Что за ветер подул?»

«Дебора.»

«Что?»

«Будь добр к Исидору».

Вместо ответа она сделала абсурдный комментарий.

— …Почему ты вдруг это говоришь?

«В любом случае, ведите себя хорошо. В империи нет никого лучше герцога Висконти. Вам действительно повезло. Если вы святой, то и Исидор — святой».

«Что это значит?»

«Именно так. На мгновение я подумал, что ты жалкий человек, но вы хорошо выглядите вместе. Вы — союз, заключенный на небесах».

Росад, сказавший только то, что должен был сказать, обернулся и цокнул языком, вспоминая свою пьяную ночь с Исидором.

Вчера вечером. Он взял Исидора, который был изрядно пьян, и сделал одно из своих блюд.

«Исидор, честно, тебе сегодня не было некомфортно? С отцом, Белреком и мной не очень легко иметь дело. То же самое касается и Деборы. С твоим предыдущим партнером было бы легче справиться…»

«Да. На самом деле это неудобно».

«Теперь ты становишься немного честнее».

«Я очень хочу ладить с семьей Деборы. Поэтому каждый раз, когда мы встречаемся, я нервничаю, но сегодня я почувствовал себя очень счастливым, когда ты назвал меня зятем».

Розад почувствовала странное смущение от ответа Исидора, который казался несколько невинным.

— Хм! Зови меня хённим.

(Примечание: «Хённим» означает «старший брат» и является очень уважительным выражением для обращения к человеку того же пола, который старше. Это формальный и вежливый способ, который мужчины используют, обращаясь к своим старшим.)

— Да… Ах, кстати, хённим.

«Да?»

«Кто мой предыдущий партнер?»

«Вы имеете в виду то, что я сказал ранее? Вы, должно быть, знали кого-то раньше».

«Такого человека никогда не было».

«Никто?»

«Это верно.»

Исидор широко кивнул.

«Почему?»

«У меня мизофобия. Кроме Деборы, я не могу ни к кому прикасаться».

«Правда? Дебора первая?»

«Да. Принцесса первая; она гений, не очень смешная, но очаровательная, и…»

Что, черт возьми, это за ребенок? Говорят, пьяницы всегда говорят правду.

Он был очень искусным в получении признаний от противников посредством пыток, и как бы внимательно он ни смотрел, тон, глаза и жесты Исидора не казались лживыми.

Кроме того, ему пришлось не спать всю ночь, слушая длинную речь пьяного Исидора о том, какая у него сестра замечательная.

«Ну… ведь я его напоил».

Он открыл сердце герцога Висконти алкоголем, но почему-то казалось, что он открыл что-то, чего не мог видеть. Он проглотил вздох и потер голову.

«Испытание такого чистого парня похоже на первый снегопад. Почему-то я об этом жалею».

Совесть внезапно болит.

Размышляя о годах разврата, Розад решил искренне благословить брак сестры.