Глава 95

«Как видите, у меня не все хорошо. Спасибо принцессе передо мной, которая назвала меня гнилой едой».

Филап Монтес посмотрел на меня сверху вниз своими красновато-карими глазами и продолжил.

«Во время моего испытательного срока все, о чем я мог думать, это твой холодный вид».

— Так вот почему его заперли дома.

Глядя, как он внезапно появился и начал нести чепуху, я оперся на одну ногу и уставился на него.

Он смотрел на меня сверху вниз уверенным, угнетающим взглядом.

Поведение Филапа напомнило мне кое-что.

— Он попался на удочку? Дошли ли эти новости до ушей Филапа?

Подумав, что стоит подтвердить, я решил немного перепутать свои слова.

… С манерой говорить, как у моего младшего брата в прошлой жизни.

«Ты продолжаешь думать об этом, когда это не имеет большого значения. Разве это не еще хуже? Ты, кажется, уже не гнилой сейчас, в той фазе, когда ты разлагаешься и становишься незначительным и бесполезным».

Даже если бы у него было лицо, на которое стоило бы посмотреть, ему следовало бы хорошо о нем позаботиться.

Когда я открыто щелкнул языком по его лицу, изможденному из-за того, что он, казалось бы, не мог спать много ночей, Филап фальшиво рассмеялся, как будто это было смешно.

«Разлагаешься? Твой выбор слов великолепен, как всегда. Ты как гангстер из глухого переулка. Но твои методы вести себя как хулиган и провоцировать меня сработали только в последний раз. Я пережевывал твои слова, и я стали устойчивыми».

«Что это за чрезмерное самосознание?»

Я несколько раз постучал веером по своей затекшей шее и продолжил.

«Филап, если бы я был гангстером, я бы ударил тебя по лицу. Ты первый пришел ко мне как хулиган и попытался затеять драку».

«Затевать драку… Прости, что так выглядело. Я пришел сюда, чтобы продуктивно поговорить с тобой».

«Я уже занят различной производственной деятельностью, поэтому не могу добавить даже вас».

Прислушиваясь к моим словам, Филап прищурил яростно растерзанные глаза.

«Различные продуктивные занятия? Вы, кажется, очень гордитесь своей недавней общественной деятельностью и академическими достижениями, но это ограничивается волшебным миром. Люди, которые используют духов, как я, даже не фыркнули».

«Зачем тебе пердеть? Это воняет».

— Я вижу, ты блефуешь, играя словами.

(Прим.: Филап использует выражение 콧방귀를 뀌다, что означает фыркать, а Дебора использует похожее выражение 방귀를 뀌다, что означает пердеть.)

Он посмотрел на меня с рыбьей улыбкой на губах.

«Есть бесчисленное множество людей, которые вели себя так же высокомерно, как вы, какое-то время светились, а затем исчезли. Думаете, легко оставаться в центре внимания, не имея фракций и плохой репутации в социальном мире? гнездо.»

Я пожал плечами.

«Репутация? О чем вы говорите? Я дочь лорда Ассоциации волшебников. Если есть человек с большей поддержкой, чем у меня, приведите его сюда. Давайте посмотрим».

«Почему ты не можешь понять, что я имею в виду, когда ты читаешь лекции в эти дни? Один член Ассоциации Волшебников не может полностью загладить твою вину. Если ты извинишься передо мной за свои грубые слова и будешь вести себя мягко, некоторое влияние с моей стороны».

«Сдуть? Мне это не нравится, потому что у тебя неприятный запах изо рта».

Пока я продолжал дразнить его, вспоминая манеру речи моего брата в моей прошлой жизни, вены Филапа выступили у него на лбу.

«Ты будешь продолжать так себя вести? Я лидер Омикрона! В твоей ситуации недостаточно лежать передо мной и просить милостыню!»

Казалось, он сдерживался, но быстро раскрыл свою вспыльчивую личность, тряся кулаками.

Мягко провоцируя Филапа, я уловил цель его прихода ко мне сегодня.

Он пришел ко мне, чтобы искупить жалкое чувство, которое он испытал, когда ему отказали в финальном танце на Фестивале весенних цветов.

Он был зол, потому что Дебора, которая преследовала его так настойчиво, что он стеснялся того, что другие увидят это, внезапно изменилась и задела его гордость.

«Я вижу, что вы пытаетесь поставить меня на колени, давая мне ощущение кризиса. Учитывая личность Филапа, я не думаю, что он узнает, что я думаю.

Разобравшись в ситуации, я посмотрел на него.

«Лежать и просить? С чего бы мне? Я не собираюсь включать тебя в планы своей дальнейшей жизни, так что давай пойдем друг другу путем».

«Ах! Я все равно пришел сюда, чтобы позаботиться о тебе, поскольку у нас есть старая дружба, но ты просто уходишь и ведешь себя по-своему. Не могу поверить, что раньше ты вел себя скромно передо мной».

«Действуйте скромно? Почему вы снова говорите об этой старой истории?»

Когда он вдруг снова заговорил о прошлом, я притворилась, что зеваю.

Его глаза округлились от явного выражения скуки.

— Что ты говоришь так, как будто это было давно? Ты только в прошлом году сказал мне, что хочешь пойти со мной на бал.

«Ты знаешь это кашицеобразное чувство, как испорченная еда, у которой истек срок годности? Я уже объяснил тебе это тогда. Ты уже прошел свое время, так что все кончено».

Он крепко закусил губы, холодно глядя на меня, а затем открыл их.

«Да, я понимаю, что вы ведете себя бесконечно неуместно, потому что я много раз уступал Мии Виноче и брал ее с собой. Я, должно быть, обидел вас. Но эта юная леди спасла мне жизнь, так что…»

«Ответ странный, потому что предположение неверно».

«Что?»

«Я не хочу показаться неуместным, у меня всегда был такой характер. И, прежде всего, я больше не забочусь о тебе. Я надеюсь, что в этот момент ты понимаешь. Я ухожу».

Я повернулся и пошел к рыцарю-стражнику и кучеру, которые колебались из-за Филапа Монтеса.

«Ты домогался Миа! Из-за меня!»

Он кричал за моей спиной.

Я оглянулся на него, ошеломленный.

«Опять эта старая история? Кроме того, стал бы я смотреть на кого-то вроде тебя, когда такой красивый мужчина, как Исидор, на моей стороне? Филап, ты переоцениваешь свое обаяние. Соберись».

«Ты тот, кто должен взять себя в руки. Он просто лицемер, который притворяется джентльменом».

Филап испытывал сильную неприязнь к Исидору.

Должно быть, что-то произошло между ними в прошлом.

‘Ой. Тогда лучше его ворчать.

— Лицемер? Я сужу только по видимым, объективным фактам. А сэр Исидор гораздо красивее вас.

«Ты потерял проницательность из-за красивого лица этого ублюдка? Ты поэтому так выходишь? Ты считаешь Исидора особенным и удивительным?»

«У него особенное и удивительное лицо. Почему все откладывают в сторону юных леди и рекомендуют его в качестве цветка года? Пожалуйста, не обращайте на меня внимания и обратите внимание на свою принцессу Миа Виноче».

Я сел в карету, так как мне больше нечего было сказать, а Филап громко закричал за окном.

«Ты точно пожалеешь о том, что сделал сегодня!»

Его голос был таким громким, что у меня защипало ухо.

«Позже ты будешь ползать у меня под ногами и просить о помощи, Дебора!»

— Не могу поверить, что он выпалил что-то подобное.

«Пожалуйста, иди домой и сделай что-нибудь со своим странным заблуждением!»

Я громко закричала и легла на мягкое сиденье кареты.

Фигура Филапа, раскрасневшаяся и тяжело дышащая, быстро отодвинулась.

Когда я несколько раз открывал и закрывал веер в руке, как обычно, я размышлял.

— Он даже не знает, о чем говорит. «Омикрон», похоже, идет так, как я и предполагал.

Как и ожидалось, рабочие муравьи быстро передвигаются со своей едой.

В глазах королевы.

«Все, что мне нужно сделать сейчас, это набраться терпения и медленно ждать».

Я помассировал шею, которая затекла от постоянного напряжения.

Желая, чтобы у меня был массажер.

***

Крушение-!

Филап, вернувшийся в особняк с рассерженным лицом, швырял на пол все, что попадалось под руку.

Зеркало, висевшее на стене, разбилось, а ваза упала на землю и разбилась, разлетевшись повсюду.

Когда он произносил нецензурную брань, слуги дрожали и изучали его настроение.

‘Блин!’

Как единственный сын в третьем поколении престижной семьи, Филап всегда имел преимущество, когда дело доходило до отношений, за исключением его отца, который был номером один в семье.

В частности, отношения Деборы и Филапа были настолько очевидны, что он не мог и не принимал эту ситуацию, которая стала еще более совершенной.

Всякий раз, когда он вспоминал, что вещи, которые он долгое время держал в руках, исчезли, его желудок внезапно переворачивался вверх дном, и он чувствовал, что задыхается, поэтому он кричал.

«Как она смеет действовать так, как ей заблагорассудится, и идти своим путем?!»

Он отбросил свою гордость и подошел к ней первым, но она осмелилась отказаться от его предложения?

Пока он наступал на кусок стекла, чтобы тот превратился в пыль, его вассал сообщил ему новость.

«М-мистер Филап. Л-леди Миа заглянула на минутку. Она хочет вас видеть».

«Миа?»

Все еще злясь, Филап грубо взъерошил свои рыжие волосы.

«Что случилось, что она пришла сюда нахально, даже не планируя. Скажи ей подождать».

— Да, мистер Филап.

Если бы это было раньше, он был бы рад услышать, что она пришла первой; но теперь это стало незначительным.

Вместо этого он хотел что-то сделать с Деборой, которая прямо сейчас переворачивала его внутренности с ног на голову.

Красные глаза, которые дерзко сияли, постоянно его раздражали.

Это было ощущение, которое он испытал на протяжении всего испытательного срока.

«Посмотрим, когда она сможет так себя вести».

Филап зажал сигарету в зубах, подавил гнев и посмотрел в окно с синеватой тьмой. Затем, когда слуга вспомнил, что Миа пришла, он спустился в гостиную.

«Что-то случилось?»

Мия на мгновение задумалась над вопросом Филапа, прежде чем открыть рот.

«Пожалуйста, дайте мне возможность представить свои целительные способности на предстоящей научной конференции Омикрон».

«Вы должны поговорить с леди Эммануэль, центром женского общества, об этих вещах. Я отвечаю только за братство».

— холодно сказал Филап.

«Это потому, что леди Эммануэль не дала мне шанса. Взамен я удивлю всех. Конференция Омикрон будет самой заметной».

— Ты всегда просишь меня дать тебе шанс.

А принцесса, которой он пытался дать шанс, обращалась с ним как с мусором.

«… Я прошу прощения.»

«Это последний шанс, который я даю тебе как своему спасителю».

Филап холодно сказал и ушел.

——