Глава 328: Одно королевство падает, а другое становится империей. Часть 1.

«Владелец!» Грейс появилась из ниоткуда и обняла меня, что только усилило мою печаль. Смерть не была чем-то, с чем я мог хорошо справиться. Все это время я сдерживал это внутри себя, но теперь, когда я узнал о родителях Софи, все люди, которых я знал и с которыми вырос, всплыли в моей голове. Тетя Финна и все остальные погибли, потому что нацелились на меня. Если только….

Не думаю, что я давно так плакала. Грейс не расставалась и со мной. Вместо этого она осталась со мной, составив мне компанию, пока я избавлялся от накопившегося стресса. Оставаться сильным — это одно, но сдерживать все это внутри тоже нехорошо. Я был занят, пытаясь сделать то и это, чтобы занять свой ум. Но даже тогда я все еще страдал внутри.

Прошел месяц, и мы наконец достигли неба над столицей Королевства Голентод. Турул поставил воздушный корабль на якорь, пока я готовился к отплытию. Турул не пойдет со мной, но Грейс пойдет. Как официальному посланнику, мне нужен был хотя бы один слуга, чтобы все выглядело хорошо и официально. Однако мне нужно было поторопиться, если я хотел устроить похороны через две недели.

«Ласс, будь осторожна там внизу. Ты знаешь, что эти ублюдки захотят затеять драку из-за того, что вы двое — полулюди. Турул жестко напомнил мне, что это место не против рабства. Даже на фабрике я видел множество полулюдей, толкающих тележки. Хотя это было больно видеть, я не стал суетиться из-за того, что в то время я ничего не мог сделать, и не хотел делать слишком много сцен, но теперь все будет по-другому.

«Не волнуйся. Я со всем разберусь. Все должно быть приведено в движение, прежде чем мне придется вернуться на похороны». — ответил я с полуулыбкой. Одна только мысль об этом заставила меня задуматься о многих вещах, о которых я не хотел думать в это время.

— Хорошо, я буду присматривать за кораблем. Удачи.» Со словами поддержки Турула я спрыгнул с воздушного корабля вместе с Грейс. Затем я активировал свой телепорт в замок в Гравосе, чтобы позволить рыцарям, которые ждали, чтобы стать моей охраной, появиться передо мной с чешуйчатыми лошадьми и каретой. Каждый из них опустился на колени до земли и склонил головы передо мной. «Принцесса Сирилия, для нас большая честь помочь вам в выполнении вашей миссии на этот раз. Я рыцарь-капитан Брекетт.

«Я благодарю вас за вашу помощь и прошу прощения за внезапное замечание. Мы постараемся сделать все быстро. Но, пожалуйста, ведите себя как можно цивилизованнее. Также, пожалуйста, не преклоняйте колени передо мной. Я ненавижу такие вещи». — сказал я с улыбкой.

Ночи все хлопнули себя кулаками в грудь в приветствии, когда все хором ответили: «Клянусь твоим словом, принцесса!»

С этим мы направились к воротам грандиозной процессией. Десять рыцарей и королевская карета катились по тропинке, пока мы шли к воротам. Я выглянула в окно после того, как переоделась в подходящее синее платье с белыми оборками до щиколоток.

У ворот стояла длинная очередь людей, большинство из которых, по-видимому, были торговцами, у многих были полулюди-рабы, несущие их снаряжение. Их рваная одежда заставила меня нахмуриться, но в данный момент я ничего не мог с этим поделать. Мы миновали очередь и подъехали прямо к воротам, а все торговцы пялились на нас. Некоторые из рыцарей на самом деле были полулюдьми, привлекая внимание людей и охранников.

«Стой! Кто ты!?» Один из охранников закричал, обнажая меч. Он не стал атаковать и не сказал ничего клеветнического, а лишь задал простой вопрос, что, я полагаю, было нормальной процедурой.

«Мы здесь, чтобы сопровождать принцессу Цирилию в качестве посланника Королевства Гравос на встречу с вашим королем. У нас есть печать посланника прямо здесь. — сказала рыцарь-капитан сэр Брекетт, шагнув вперед с печатью королевского посланника и показав ее стражнику. Охранник нахмурился, глядя на него, прежде чем махнуть рукой, чтобы один из других охранников подошел.

Другой охранник, который, скорее всего, был капитаном, посмотрел на печать, прежде чем вернуть ее сэру Брекетту. «Возьми мою лошадь. Я отведу их в замок. Капитан приказал, прежде чем повернуться к сэру Брекетту и сказать: «Я капитан Уилсон из стражи Королевства Голентод, сэр рыцарь. Можно узнать ваше имя?»

«Я рыцарь-капитан Брекетт из Королевских рыцарей Королевства Гравос. Я отвечаю за защиту принцессы Цирилии, посланника нашего королевства. Сэр Брекетт казался очень подходящим для такого рода вещей. Он ничуть не колебался, даже несмотря на то, что все люди смотрели на нас с некоторой враждебностью.

«Сэр Брекетт, я должен попросить рыцарей-полулюдей оставаться за пределами столицы. Законы нашего королевства не позволяют полулюдям, не принадлежащим к королевскому указу из другого королевства, входить в нашу столицу. Это нужно для того, чтобы защитить не только ваших рыцарей, но и наших людей. — вдруг сказал капитан Уилсон, заставив меня нахмуриться. Половина охранников были полулюдьми, и они хотели, чтобы мы оставили их снаружи? Неужели они так на нас смотрели свысока?

Прежде чем сэр Брекетт успел ему ответить, я решил заговорить. «Так ты говоришь, что мне, мне и моему слуге нельзя войти? В конце концов, я всего лишь титулованная принцесса, а не королевская принцесса, но я также получеловек.

Я медленно открыл дверцу кареты. Грейс выскочила и потянулась ко мне, чтобы помочь мне слезть. Я взял ее за руку и медленно вышел на открытое пространство и посмотрел на капитана стражи. — Я думаю, ты должен понять, что значит разозлить посланника другого королевства. Это вызовет международный инцидент. Я думаю, вы должны сначала подумать, прежде чем говорить. Я и моя охрана войдем в город, несмотря ни на что. Что касается меня, то только член вашей королевской семьи имеет право указывать мне, как мне поступать, и только тогда от меня зависит, прислушаюсь я к их совету или нет.

Иногда отсутствует контент, пожалуйста, сообщайте об ошибках вовремя.