Глава 103: Скрытые в лесу (1)

«Ой, это было давно, да?» — сказал Люциус после неловкой тишины.

«Эксипор?» — ответил инсектоид, прежде чем подойти немного ближе.

«Эксипор!» — закричал он через мгновение, бегая вокруг Люциуса, как взволнованный щенок.

«Да, да, я тоже по тебе соскучился. Кажется, у тебя все хорошо, ты даже немного прибавил в весе», — прокомментировал Люциус, увидев, что его живот был полон.

«Exikilim deris kelix», — ответило оно.

Люциус очень хотел купить энциклопедию, чтобы точно понять, о чем она пытается сказать. Но это было просто слишком дорого, ему потребовалось бы дней 5, чтобы купить его. А 5 дней гелиоса было просто слишком много, тем более, что ему пришлось бы копить на эволюции листочков.

— Увидимся позже, — сказал Люциус, прежде чем попрощаться с ним.

«Какой странный жук», — прошептал он себе, уходя.

«Dexi kilor expipor», — прошептал он себе перед уходом.

Как только Люциус добрался до тайника, он взял кусок мяса, положил его в мешок из кожи червя и направился к логову пауков.

Когда он вошел, детеныши паукообразных бросились на него, как и раньше, но как только они поняли, кто это, они снова спрятались в углу.

— Я принес еды, — сказал Люциус, разбивая мясо на мелкие кусочки, чтобы младенцам было легче его есть.

Он протянул ладонь с куском мяса в центре и позвал их. Но несколько минут они просто смотрели на него со страхом.

Однако через некоторое время одному из малышей стало немного любопытно, и он чуть-чуть приблизился к его руке.

Он почувствовал запах мяса, и он мог видеть, как он буквально вздрагивает от голода.

~Их чувства должны быть слабыми,~ понял он. Возможно, они не подошли к нему раньше, потому что не чувствовали запаха мяса.

Он поднес руку ближе, и на мгновение младенцы вздрогнули в страхе, но быстро расслабились, как только он остановил руку.

Он еще раз обнюхал его руку и быстро схватил мясо, прежде чем убежать в угол, чтобы поесть в одиночестве.

Его братья и сестры поняли, что он получил пищу, и начали бороться за нее. То есть крошечный кусок мяса съеден всего за секунду.

Люциус положил еще один кусок мяса на ладонь и снова протянул его. Тот же младенец чуть-чуть подкрался ближе, прежде чем быстро схватить мясо и убежать, на этот раз позади него, чтобы его никто не побеспокоил.

Другие младенцы все еще были настроены скептически и просто смотрели, как их брат ест. Они были слишком напуганы, чтобы пройти мимо Люциуса, чтобы побеспокоить его в поисках еды.

Как только это было сделано, он вернулся к Люциусу, следя за тем, чтобы держаться на расстоянии, прежде чем испустить тихий вскрик.

«Более?» — спросил Люциус, прежде чем отрезать еще один кусок и положить его себе на ладонь. На этот раз он держал его ближе к себе.

На этот раз ребенок казался гораздо более подозрительным к мясу, и ему потребовалось больше времени, чтобы прийти в себя. Но после нескольких минут раздумий он бросился на мясо, схватил его и ушел.

Люциус попробовал это упражнение еще пару раз, но только этот ребенок был достаточно храбр, чтобы достать мясо. Остальные не подходили к нему, и через некоторое время тот кусок, что у него был, был готов, и живот единственного ребенка вот-вот должен был лопнуть.

— Что ж, надеюсь, завтра мне повезет больше, — прошептал Люциус, прежде чем встать, чтобы уйти.

Уже собираясь уйти, он услышал что-то похожее на смесь хныканья и визга. Он обернулся, чтобы посмотреть, и обнаружил, что младенцы рыщут по всему полу в поисках остатков еды.

«Может быть, завтра вы все будете более доверчивы», — сказал он перед уходом.

Как только он вернулся в лагерь, было уже поздно, и скоро настало время их мести. Поэтому он начал готовиться к их нападению, которое на самом деле не имело большого значения, кроме пополнения его запасов солнечной энергии на случай, если третья сторона присоединится к драке.

Как только солнце полностью село, группа направилась в лес, оставив Пэган защищать лагерь.

Пэган на самом деле не чувствовал необходимости мстить, он казался безразличным к смерти листочков и сказал, что «им посчастливилось умереть, зная о Светленном», в ответ на постоянные попытки Альфы заставить его винить его.

*

— Это лагерь, — прошептал Люциус, отмечая знакомую насыпь, в которой они когда-то поселились.

Они начали пробираться к тому месту, где грибы были замечены чаще всего, и через несколько минут ходьбы начали натыкаться на отравленную растительность.

~Насколько силен яд этих грибов?~ поинтересовался Люциус, уже имея наготове солнечную очистку.

По мере того, как они углублялись, они поняли, что ущерб растительности был не таким незначительным, как они думали сначала. Это совсем не было похоже на яд. Казалось, что деревья и растения здесь буквально гниют.

От них исходил неприятный резкий запах, как у гнилых трупов, если это описание имело какой-то смысл. Пахло братской могилой.

Хотя они не были точно уверены, где находятся грибы, они следили за разложением, в частности, за худшей его частью. И после нескольких минут ходьбы они, наконец, прибыли к месту назначения… или, по крайней мере, к тому, что от него осталось.

Была вырыта траншея, и суп из чего-то похожего на лиловую слизь наполнил ее до краев. Яма была неглубокой, около 5 сантиметров в глубину, и занимала небольшую площадь. Люциус мог сказать по внешним краям, что было использовано похожее на слизь покрытие, препятствующее вытеканию жидкости.

«Смотрите внимательно, они могут напасть на нас в любой момент», — сказал Люциус, прежде чем осмотреть суп.

Присмотревшись поближе, он увидел, что внутри плавает куча странных объектов.

— Что, черт возьми, здесь произошло? — прошептал Люциус, поняв, что это прежде всего грибной суп с десятками головок грибов, плавающих в этой смеси.