глава 677

(Глава опубликована без редактирования из-за жалобы на скорость. Полностью отредактированная версия будет обновлена позже.)

— Мистер Ся, вы пришли как раз вовремя. Пожалуйста, дайте нам свое мнение по этому вопросу!- Коннел Бридж указала на Сун Байчэн “ — он пытался изнасиловать Мисс Сильвию и все же не признается. Этот мистер Линг пытался решить эту проблему с помощью денег. Я думаю, что это оскорбление для нас!”

“夏先生,你来的正好,你来评评理!”康纳桥指了一下宋百成,“他企图强奸西尔维娅小姐,却不承认,这位凌先生甚至想用钱来解决问题,我觉得这是对我们的侮辱!”

“Что-то вроде этого происходило?- Ся Лей выглядел сердитым, — делая такие вещи при свете дня, где закон этой земли?”

“还有这样的事情?”夏雷很气愤的样子,“当天化日之下干这种事情,这还有王法吗?”

Казалось, он совсем забыл, что сейчас не день, а ночь. Но его слова выражали его позицию и отношение. Он стоял на стороне немца.

他似乎没有忘了不是什么光天化日,而是在夜里。不过他的这句话是否表明了一种态度,也表明了他的立场,他是站在德国人这边的。

Лицо Линг-Хана потемнело. У него было такое чувство, что это не просто скандал. Сун Байчэн-его правая рука, он знал свое поведение. Хотя Сун Байчэн был в некотором роде извращенцем, он никогда не будет опрометчивым, не говоря уже об изнасиловании важной персоны немецкой делегации Сильвии на военном заводе Thunder Horse!

凌浩的脸色越发的阴沉了下来,他有一种预感,这事并不简单。宋百成是他的心腹手下,他很了解宋百成的为人。宋百成虽然有点好色,但绝对不会乱来。更何况是在雷马军工厂里强.奸德方代表团的重要人物西尔维娅!

— С вами все в порядке, Мисс Сильвия?- Ся Лей подошел к Сильвии. Он мягко попросил: «не бойся и не нервничай. Линг Хан-это наш супервайзер. Он заступится за тебя.»

“西尔维娅小姐你没事吧?”夏雷走到了西尔维娅的身边,关切地道:“你别害怕,也别紧张,凌先生是负责人,他会为你主持公道的。”

С другой стороны, переводчик Лин Хана переводил каждое слово Ся Лэя.

另一边,凌浩的翻译一字不落地把夏雷的话翻译了出来。

Лицо Линг-Хана еще больше потемнело. Его глаза остановились на Ся Лэе, став холодными. На этот раз он почуял намек на некий замысел.

凌浩的脸色更阴沉了,他的视线落在了夏雷的身上,他的眼神开始变得冰冷了。这个时候他已经嗅到了一丝阴谋的味道。

Ся Лей не заботился о чувствах и реакции Лин Хана. После того, как он успокоил Сильвию, он снял свою майку и завязал ее вокруг талии Сильвии. Хотя Сильвия все еще была одета в нижнее белье, все же было не совсем уместно выставлять себя напоказ перед таким количеством мужчин.

夏雷一点都没把凌浩的感受和反应放在眼里,安慰了西尔维娅之后他利索地脱下了身上的背心,然后为西尔维娅系在了腰上。西尔维娅的身上虽然还穿着一条内裤,可老是曝露在这么多男人的面前也不是一回事。

— Благодарю Вас, мистер Ся.- Сильвия вытерла слезы в уголке глаза, выглядя очень благодарной.

“谢谢你夏先生,谢谢你。”西尔维娅擦着眼角的泪痕,很感激的样子。

— Мистер Ся, пожалуйста, скажите мне, как вы собираетесь решить этот вопрос?- Настаивала Коннел Бридж.

“夏先生,你说吧,怎么处理这件事?”康纳桥催促道。

Прежде чем Ся Лей успел что-то сказать, Лин Хан оттащил Коннелл Бридж в сторону и прошептал: «Мистер Коннелл Бридж, вы, ребята, пришли провести технологический обмен, мы также были очень сговорчивы. Что касается меня, то я считаю, что эта ситуация-недоразумение. Дайте мне немного времени, и я буду исследовать ясно, а затем дать удовлетворительный ответ. Поэтому, учитывая наши интересы, давайте не будем превращать это в огромную сделку. Если эта ситуация станет большой, это не будет хорошо для вас, и это не будет хорошо для нас.»

夏雷还没有说话,凌浩便将康纳桥拉到了一边,小声地道:“康纳桥先生,你们来是交流技术的,我们也很配合。我吧,我看这件事肯定是一个误会。给我一点时间调查清楚,然后我一定给你一个满意的答复。所以,本着我们双方的利益,我们就不要把事情闹大了。这件事闹大了,你们没有好处,我们也没有好处。”

Это был намек.

这是一个暗示。

Этот сигнал сразу же сыграл свою роль. Германия очень ценила этот обмен мнениями. Технология военного завода Thunder Horse была главным пунктом, а не этой глупой ситуацией, которая происходила перед ними прямо сейчас. Коннелл Бридж колебалась.

这个暗示很快就起到了应有的作用。德国很看重这次交易,雷马军工厂的技术才是重点,而不是眼前这件破事。康纳桥有些犹豫了。

Ся Лей слегка коснулся Сильвии.

夏雷轻轻地碰了一下西尔维娅。

Сильвия вдруг снова начала рыдать, ее эмоции выглядели неконтролируемыми: “я никогда не получала такого оскорбления. — И…Я… — она начала подниматься по перилам балкона.

西尔维娅忽然又大声哭了起来,情绪也有失控的迹象,“我从来没有受过这样的侮辱,我……我……”她忽然往阳台的护栏上爬。

Ся Лей обнял ее за талию и сказал: “мистер Коннел Бридж, быстро подойдите и утешьте ее.”

夏雷一把抱住了她的腰,一边说道:“康纳桥先生,你快来劝劝她。”

Коннел Бридж подошла и потянула Сильвию за руку. — Сильвия, — успокаивал он ее, — не будь слишком поспешной. Тебе нужно успокоиться. Их обязательно будет объяснение этому. Не забывай, ради чего мы сюда пришли.»

康纳桥跟着过来拉住西尔维娅的胳膊,劝说道:“西尔维娅,你别冲动,你冷静一点,这件事肯定会有一个说法的。你别忘了我们是来干什么的。”

Пока они разговаривали, Ся Лей отпустил Сильвию, а Сильвия и Коннел Бридж подошли вместе. — Если вам нужна технология Ся Лэя, вы должны заставить этих двоих уйти.»

纠缠中夏雷松开了西尔维娅,西尔维娅与康纳桥纠缠在了一起。却就在纠缠中,她压低了声音,“你要夏雷的技术,你就得让这两个人走。”

Коннел Бридж не сразу поняла, что она сказала.

康纳桥顿时愣了一下。

Голос Сильвии стал еще тише: «сделать Мистера Ся счастливым должно быть лучше, чем сделать счастливыми этих двух чиновников, верно? Вы должны понять, что нам нужна технология Мистера ся, а не чья-то еще.»

西尔维娅的声音更小了,“讨夏先生的欢心总比讨那两个官员的欢心好吧?你要明白,我们要的是夏先生的技术,而不是别人的技术。”

话都说到这份上了,康纳桥又不是傻子,他岂有不明白发生了什么事的道理。西尔维娅被强.奸是假,这是一个涉及到权利斗争的戏,而西尔维娅是得到某人的授意才这么做的!这个某人,还用费神去猜吗?

Хотя Коннелл Бридж не знала, почему Сильвия вступила в эту битву за власть, он понимал, на чьей стороне ему нужно стоять. Не было ничего хорошего в том, чтобы получить хорошую сторону от двух китайских чиновников, как то, что предложил Линг Хан. Но если бы он был на стороне ся Лэя, он мог бы выполнить свою миссию более красиво и, возможно, даже получить какой-то неожиданный сюрприз. Как мог такой человек, как он, проработавший в политическом мире столько лет, не знать, что делать в такой ситуации?

康纳桥虽然不知道西尔维娅为什么会参与到这场权利斗争之中,但却很清楚应该站在哪一边。顺从凌浩的意思,讨好两个华国的官员,这对他来说没有半点好处。但讨好夏雷,他却可以更好更出色地完成这次任务,甚至还有可能得到意外的惊喜。这么一种情况,在政界混了这么多年的他又怎么会不知道该怎么选择?

— Нет проблем, у тебя есть доказательства?- Если вы дадите определенные показания, — прошептала Коннел Бридж на ухо Сильвии, — это дело станет легче.”

“没问题,你有证据吗?”康纳桥在西尔维娅的耳边低声说道:“如果你能拿出一定证据,那这件事就更好办了。”

Сильвия сказала: «я сняла видео на свой телефон.”

西尔维娅说道:“我的手机拍了视频。”

Коннел Бридж сказала: «Это было бы здорово, отдай его мне.”

康纳桥说道:“那太好了,把它交给我吧。”

Сильвия перестала плакать и махать кулаками. Она немного успокоилась. Когда Коннел Бридж отпустила ее, она отдала ему свой телефон.

西尔维娅不哭也不闹了,安静下来了。康纳桥松开她的时候,她将手机递给了康纳桥。

Когда Сильвия и Коннел Бридж перешептывались друг с другом, Линг Хан заподозрил неладное. Когда он увидел, что Сильвия отдала ему свой телефон, его сердце внезапно упало. Прежде чем Коннел Бридж успела взглянуть на содержимое телефона, он подошел к нему и потянул за руку: «Мистер Коннел Бридж, я был предельно ясен. Я очень надеюсь, что вы подумаете об этом.»

凌浩在西尔维娅和康纳桥耳语的时候就有所怀疑了,看到西尔维娅将她的手机交给康纳桥,他的心顿时往下一沉。不等康纳桥看手机上的内容,他就走了上去,拉住了康纳桥的手,“康纳桥先生,我刚才已经说得很清楚了,请你务必仔细考虑一下。”

Коннел Бридж нахмурился: «Мистер Линг, не могли бы вы немного подождать? Сильвия сказала, что она сняла видео того, что случилось с ее телефоном, я хочу его посмотреть.”

康纳桥皱了一下眉头,“凌先生,请你等一下好吗?西尔维娅说她的手机拍下了刚才的经过,我想看一看。”

Лицо Линг-Хана застыло.

凌浩的面色顿时一僵。

Коннел Бридж щелкнула кнопкой мыши, открывая видео на телефоне. Видео было очень шатким, но вы все еще могли ясно видеть лицо Сильвии и Сун Байченга. Голос Сильвии тоже звучал очень отчетливо. Она явно отказывалась и звала на помощь, но Сун Байчэн все равно толкнула ее на кровать, грубо удерживая под собой и двигая рукой, чтобы стянуть с нее нижнее белье.

康纳桥打开了手机上的视频。视频晃动得很厉害,可还是能清楚地看到西尔维娅和宋百成的样子。西尔维娅的声音也听得很清楚,她明显是拒绝的,甚至还叫了救命。可宋百成最终却把她推到了床上,粗暴地将她压在身下,动手去扯她的内裤。

— Какая ненависть! Он же варвар!- Завопил немецкий техник.

“可恶!简直是禽兽!”一个德国的技术人员骂道。

«Этот вопрос нельзя просто так оставить в стороне. Это оскорбление для Германии!- Кто-то окликнул меня.

“这件事不能就这么算了,这简直是对我们德国的侮辱!”有人嚷道。

— Звони в полицию! Отведите этого парня в суд!”

“报警!把这家伙送上法庭!”

— Какой-то варвар! Он такой варвар! Я считаю, что он должен быть наказан!”

“禽兽!简直是禽兽!我觉得应该处以阉刑!”

Группа немцев была полна праведного негодования.

一大群德国人义愤填膺。

Лин Хан перевел взгляд на Сун Байчэн. Его глаза были полны ненависти и пугающе холодны.

凌浩移目宋百成,他的眼眸里满是恨意,冷得可怕。

Сун Байчэн боялась посмотреть Лин Хану в глаза. Он избегал его взгляда, его лоб был полон пота. Он никогда не думал, что Сильвия включила видеозапись по телефону и записала весь процесс. На самом деле он не сделал ничего сверх меры, но было определенно что-то не так с немецким языком, что Сильвия сказала, что он не может понять.

宋百成哪里还敢与凌浩对视,他避开了凌浩的视线,额头上直冒冷汗。他万万没想到西尔维娅刚才居然一直开着手机的摄影功能,将那个过程拍了下来。他其实没做什么过分的事情,可西尔维娅说的那些他听不懂的德语却绝对有问题!

Коннел Бридж закончила видео. — Мистер Линг, разве вы не сказали, что вам нужны доказательства? Теперь у нас есть доказательства, как вы планируете позаботиться об этом?”

康纳桥看完了视频,满面怒容的样子,“凌先生,你刚才不是要证据吗?现在有证据了,你打算怎么处理?”

— Мы позаботимся об этом так, как это должно быть сделано, — холодно сказал Лин Хань. У нас есть свои законы. Какую бы песню Байчэн ни совершил, мы накажем его соответствующим образом.”

凌浩冷冷地道:“该怎么处理就怎么处理,我们有我们的法律,宋百成犯哪条治哪条。”

— Я… — Сон Байчэн хотел было объяснить, но когда слова дошли до его рта, он проглотил их снова. Неважно, что он объяснит, он не сможет доказать свою невиновность, даже если прыгнет в реку.

“我……”宋百成想解释,可话到嘴边又吞了下去。现在别说是解释了,就算是跳进黄河洗不清了。

Коннел Бридж достал свой телефон.

康纳桥掏出了手机拨号。

Лин Хан нахмурился: «Мистер Коннел Бридж, кому Вы звоните?”

凌浩皱了一下眉头,“康纳桥先生,你给谁打电话?”

Коннел Бридж ответила: «Конечно, я звоню нашему послу. Этот случай очень серьезный, мы не можем просто так его отпустить.”

康纳桥说道:“当然是给我们的大使馆打电话,这件事很严重,我们不能就这么算了。”

Лин Хан сказал: «вам, ребята, не стоит делать из этого большую проблему.”

凌浩说道:“你把事情闹大对你们也没有半点好处。”

На этот раз Ся Лей сказал: “мистер Коннелл Бридж, я думаю, что это должно быть потому, что мистер сон слишком много пил, поэтому он также не уверен в том, что он делал. Как насчет того, чтобы дать ему шанс. А ты как думаешь?”

夏雷这时出声说道:“康纳桥先生,我觉得吧是宋先生多喝了几杯,他也不清楚他在干什么。我看给他一个机会吧,你看行不行?”

凌浩和宋百成忍不住对视了一眼,两人都怀疑夏雷在这件事里搞鬼,却没想到他居然在这么关键的时候帮他们这边说话。

Коннел Бридж мысленно выругался, но лицо его оставалось сердитым: «хорошо, поскольку мистер Линг будет умолять за нас, пока Мисс Сильвия не захочет продолжать расследование, я тоже не хочу превращать это в большое дело. Это ведь скандал, который негативно скажется на нас обоих.- Он повернулся к Сильвии, — ты примешь решение, Сильвия.»

康纳桥的心里暗骂了一句,面上却还是一副很生气的样子,“行,既然凌先生帮忙说情,只要西尔维娅小姐不追究的话,我也不想把事情闹大。这毕竟是一个丑闻,对我们双方都不好。”他面向西尔维娅,“西尔维娅,你来做决定吧。”

Все взгляды были прикованы к Сильвии.

所有人的视线都聚集到了西尔维娅的身上。

Глаза Сильвии были затуманены слезами “ » я больше не хочу видеть этих двоих. Если они останутся на военном заводе «Громовая лошадь», я сам пойду в посольство, чтобы добиться справедливости.”

西尔维娅泪眼迷蒙,“我不想再看见这两个人了,如果他们继续留在雷马军工厂,我就自己去大使馆要一个公道。”

— Это … — Ся Лей сделал паузу.

“这……”夏雷欲言又止。

— Мистер Ся, — продолжала Сильвия, — я вас очень уважаю, но я уже все решила. Либо они уйдут, либо я пойду в посольство.”

西尔维娅说道:“夏先生,我尊敬你,但这件事我已经决定了。要么他们离开,要么我去大使馆。”

Переводчик перевел Линг-Хану слова Сильвии.

翻译将西尔维娅的话翻译给了凌浩听。

Лин Хан тут же пришел в ярость: “ты хочешь, чтобы я ушел? Мисс Сильвия, вы как-то ошибаетесь? Что же я сделал не так? Я помогаю вам решить эту проблему! Даже если я сделал что-то не так, вы не имеете права говорить мне, чтобы я ушел! Если только вы, ребята, не хотите остаться здесь больше!”

凌浩顿时怒了,“要我走?西尔维娅小姐,你有没有搞错?我做错了什么?我在帮你解决问题!而就算我做错了什么,你也没那个资格让我离开!除非你们不想在这里待下去了!”

Это уже было предупреждение.

这已经是一个警告了。

— Брат Лин, успокойся, — сказал Ся Лей. Зачем делать такое большое дело из чего-то маленького? Более того, как бы ни была серьезна ситуация, мы не можем позволить немецким членам уйти.”

夏雷说道:“凌哥,你别激动,一件小事你何必闹那么大呢。再说了,就算天大的事,也不能让德方的人员离开吧。”

Лин Хань пригрозил, что если немецкая сторона продолжит создавать проблемы, то это положит конец этому обмену, но Ся Лей вышел и сказал, что независимо от того, что произойдет, немцы не могут уйти. Это явно помогало немцам и ослабляло их давление.

凌浩恐吓德方人员再闹下去会结束这次技术交易,可夏雷却站出来说天大的事都不能让德方的人员离开。这显然是在给德方的人撑腰,给德方的人缓解压力了。

Лин Хан уставился на Ся Лея. Он вовсе не был глуп. Дело зашло так далеко, что он уже понял хорошие 70-80% этого.

凌浩冷冷地看着夏雷。他不是傻瓜,事情发展到现在,他已经明白了七七八八了。

Ся Лей вообще не заботился о том, что чувствовал Лин Хан. Ему также было безразлично, знает Ли Лин Хан, что он играет роль манипулятора за сценой всего этого. На самом деле, он не смог бы скрыть это, даже если бы захотел, потому что завтра Фан-Фан придет на военный завод Thunder Horse, чтобы взять на себя ответственность за этот технологический обмен. К тому времени как бы Лин Хан не понял, что именно он был причиной его несчастья.

夏雷一点都不在乎凌浩的感受,他也不在乎凌浩知道他在这件事里面扮演着幕后主使的角色。其实这事想瞒也是瞒不住的,因为明天凡凡就会来雷马军工厂接受负责这次技术交易。那个时候,凌浩还能不明白是他阴了他吗?

Ну и что, если ты поймешь? Мне все равно!

明白就明白,老子不在乎!

Тогда, когда Лин Хань и Ю Шаньхэ объединились, чтобы обмануть его,он уже не считал Лин Хана своим другом!

当初,凌浩合着余山河来坑他的时候,他就已经没把凌浩当成是他的朋友了!

Теперь, когда Ся Лей высказал свою точку зрения, Коннелл Бридж больше не колебалась: «Мистер Лин, я думаю, что это будет далеко, что вы помогаете своему человеку. Поскольку Мисс Сильвия приняла свое решение, я буду уважать его. Сейчас я позвоню нашему послу. Посол Филипп будет вести переговоры с вашей стороной, чтобы позволить им назначить кого-то другого.

夏雷这样一表态,康纳桥再没有顾忌,他冷笑了一声,“凌先生,我觉得你偏袒你的人有些过分了。既然西尔维娅小姐已经做出了决定,那么我尊重西尔维娅小姐的决定。我现在就给我们大使馆打电话,菲利普大使会与你方交涉,让他们重新派人过来。”

Больше говорить было не о чем.

这事已经没有商量的余地了。

Лин Хан повернулся к Ся Лэю. — Ся Лей, мой добрый брат, спасибо тебе за то, что ты умолял меня.»

凌浩看着夏雷,忽然咧嘴笑了,“夏雷啊,我的好兄弟,多谢你刚才为我说话了。”

Ся Лей вздохнул: «Мы братья, не стоит об этом говорить. Очень жаль, что я не смог помочь.»

夏雷叹了一口气,“你我兄弟说这些干什么?我没帮上忙,心里挺过意不去的。”

— Ся Лей! Сун Байчэн указала на нос Ся Лэя и яростно сказала: «перестань притворяться, ты будешь вести себя так, как будто за всем этим не стоишь!»

“夏雷!”宋百成忽然指着夏雷的鼻子,愤怒地道:“你少在这里装模作样了,你敢说这件事你没搞鬼!”

Ся Лей пожал плечами: «похоже, ты не раскаиваешься в своем поведении. Почему бы просто не позволить немцам доставить вас в суд?»

夏雷耸了一下肩,“看来你还是不思悔改,要不,还是让德国人把你送上法庭得了。”

— Ты… — сон Байчэн не смогла ответить.

“你……”宋百成顿时焉气了。

-Разве ты не достаточно смутился? Уходите!- завопил Линг-Хан.

“你还嫌不够丢人吗?滚!”凌浩怒斥道。

Сун Байчэн пристально посмотрела на Ся Лэя, повернулась и ушла.

宋百成恨恨地盯了夏雷一眼,转身就走。

Лин Хан снова посмотрел на Ся Лэя: “брат, тебе обязательно это делать?”

凌浩又看着夏雷,“兄弟,真要这么做吗?”

Ся Лей посмотрел так, как будто его обидели: «брат Лин, ты тоже веришь, что я стою за этим? Если это то, что вы действительно думаете, тогда мне тоже нечего сказать. Делайте, что хотите, ребята. А теперь я вас покину.»

夏雷一脸委屈的样子,“凌哥,难道你也认为这件事是我在捣鬼吗?如果你是这样认为的话,那我也无话可说了。你们爱这么搞就怎么搞吧。失陪了。”

Губы Линг-Хана шевельнулись, но он ничего не сказал. Его глаза были чрезвычайно холодны.

凌浩的嘴唇动了一下,但什么都没说。他的眼神冷得可怕。