Глава 225: CCXXV. Рискованный маневр

— Ничего хорошего они не обещают… — сказал Карл, указывая на грозные дождевые тучи над их головами.

«Путешествие будет довольно коротким. Тор и Фрейя на нашей стороне, они защитят нас», — воскликнул Даг, который не очень поверил этим словам, но нашел их очень полезными для ободрения своих товарищей, сомневавшихся в будущем исходе миссии. .

Волны тут же начали хлопать в борта лодки, пытаясь противодействовать ее походке, но она существенно не изменилась, благодаря усиленной и устойчивой компоновке «Латунной стрелы», острия корабельной инженерии Рунара.

«Если мы выберемся живыми, клянусь, я куплю эту лодку ценой потери всех своих денег!» — продолжал Даг, чтобы разрядить напряженность момента, вызвав смех у своих спутников, которые смотрели на Остров перед собой, контуры которого становились все шире и резче.

«Капитан! Я думаю, это наблюдательные вышки! — закричал Рейдар, указывая на три высокие башни, возвышающиеся на острове над крутыми, высокими скалистыми берегами.

Именно тогда разразился сильный ливень, который в сочетании с резким ветром создал настоящую бурю с молниями и громом.

«Отлично! Я уверен, что они не увидят нас сейчас! Увидеть такую ​​маленькую лодку оттуда, в такую ​​погоду, практически невозможно!» — ответил Рейдар, довольный этим удачным совпадением.

«Ты видел? Тор услышал наши слова! Он помогает нам!» — сказал Даг, стараясь удержать руль, который трясся от напора волн.

«Куда, черт возьми, мы идем?! Ты видишь безопасное место, чтобы покинуть лодку?» — громко спросил Гридд, чтобы нейтрализовать шум ветра и дождя, врезавшихся в лодку и вызвавших громкий хлопок.

«Туда! Я вижу вход и пещеру! Я думаю, оттуда можно подняться, минуя порт, который, кажется, в этом направлении!» — воскликнул Даг, щурясь и прищуривая глаза, сумев получить полную картину обстановки, несмотря на очень плохую видимость посреди бури.

«Хахаха! Я никогда не пойму, как, черт возьми, ты это делаешь, бро! Давай, отведи нас туда!» ответил Гридд, посмеиваясь, полный адреналина.

«Даг, эту пещеру точно будут охранять, надо быть осторожным, иначе наше укрытие сразу сорвется!» — закричал Карл, напуганный тем, что они собираются сделать.

«Я справлюсь с этим! Когда мы будем рядом с этими скалами, я буду лучше защищен от дождя и смогу прицелиться!» — сказал Рейдар, вытаскивая Фейлноут.

Даг ничего не сказал, продолжая вести лодку к заливу, сосредоточенный и бешеный.

«Я найду тебя, любовь моя! Если ты еще жив, держись! Твой человек идет за тобой! Останови меня!» он думал.

Приближаясь к скалистому берегу, продвижение лодки становилось еще более трудным из-за торчащих из воды острых скал ниже, чем в открытом море.

«Мы почти у цели, Рейдар, готовься! Гридд, иди сюда, бери штурвал!» — крикнул Даг, подготавливая атаку.

«Что?! Я никогда не катался на такой лодке! Я не уверен, что смогу! Почему ты не можешь продолжать?!» — спросила она, стоя рядом с ним, боясь, что не справится с заданием.

«Ты уже водил другие лодки, для меня это было впервые! Ты увидишь Гридда, ты молодец! Я помогу Рейдару, мы не знаем, сколько врагов прячется в пещере! Бери штурвал и направьте в этом направлении… когда вы будете всего в нескольких футах от скалы, полностью поверните ее и поднесите сторону Латунной Стрелы ближе к пещере. Мы спрыгнем вниз и найдем способ причалить! Все прозрачный?» — ответил Даг, подробно объясняя Гридду весь маневр.

«Хм… Но… Но я…» — пробормотал Гридд, оставив руль в ее руках, не дав ей времени подумать.

Крепко удерживая его, ей тоже удавалось поддерживать более или менее устойчивый курс лодки.

Буря продолжала бесстрашно бушевать над их головами, а дождь стал еще сильнее, да так, что трудно было даже различить камни в нескольких метрах перед ними.

Внезапно количество падающей на них воды снова уменьшилось из-за бухты на скалистом берегу, как и предсказывал Даг.

«Рейдар, смотри в оба!» — сказал он, вытаскивая только свой молот, когда Рейдар оперся на нос лодки, чтобы прицелиться, как только у него будет хорошее поле зрения на своих врагов.

Громкий звук волн, бьющихся о скалы возле пещеры, благоприятствовал их приближению, делая Латунную Стрелу еще тише.

Подойдя достаточно близко, они заметили, что изнутри естественной полости исходит слабый свет.

Учитывая то, что, отражаясь от стен пещеры, свечение было не сплошным, они учуяли, что это костер.

Рейдар пустил стрелу в «Фейлноут», а две другие магические стрелы сияющего желтого цвета вылетели из ниоткуда, мерцая под дождем.

Гридд, как ранее предлагал Даг, потянул за рычаг руля, а затем перевел его в другую сторону, заставив лодку совершить своеобразный дрейф, расположив правый борт к скале, полной острых граней, доведенной до такого состояния непрерывное действие зыби.

В темноте слабо освещенной пещеры трое мужчин сидели у костра и болтали друг с другом, не обращая внимания на то, что должно было произойти.

Рейдар, недолго думая, выпустил все три стрелы: две из них попали в цель, попав в спины двум мужчинам, а другая не попала в цель, из-за резкого движения лодки, поднявшейся непосредственно перед выстрелом.

«Ебать!» — закричал Рейдар, тут же выхвативший из колчана еще одну стрелу и зарядивший ее на Фейлноута, который на этот раз не создал дополнительных магических, потому что у лучника упало прикрытие: враги их заметили.