Глава 124 Деревня

Глава 124 Деревня

«Должны ли мы позвать на помощь?» — предложил хриплый голос. Язык разговора был иностранным. «Этот короткий кажется проблемой».

«Нет», — отказался другой. Женственный, этот был. «Мы сами о них позаботимся. Мы получим вознаграждение, если приведем их живыми».

— Т-ты уверен? Я не хочу, чтобы Вшич снова разозлился. Он всегда срывается на меня, понимаешь?

Тишина.

«…Просто заткнись и позволь мне заняться планированием».

///

Лиам хранил ищеек на своем ринге, а Рин сама схватила одну, чтобы изучить, задокументировать и, предположительно, подделать.

Они продолжали идти целый час. Несса брала с боков окровавленный цветок или траву и складывала их в флаконы, чтобы изучить и принести обратно.

Когда они взобрались на горную вершину, их лица были мрачны.

…У подножья горы находилась большая человеческая деревня.

Вокруг него были возведены толстые бордюры, но по его улицам свободно ходили люди.

Среди них были даже женщины и дети.

— Ч-что… это? Несса заикалась, ее глаза дрожали при виде этого.

Они шли так, как будто привыкли к окружающей обстановке, и выглядели… нормально? Даже счастлив.

Там были возделываемые поля для ферм и обычные дома, в которых они могли жить.

«Мне они не кажутся эхорианцами. Может быть, они из другой страны? Но почему они здесь?» Норд добавил. Расстроенный, но сосредоточенный.

Дальше вид впереди закрывал еще больше гор и холмов. Реки крови вели дальше, к этим ландшафтам, но источника не было видно.

Рин промолчала, но неловко поерзала.

«Я больше не хочу здесь находиться!» Джеральд закричал со страхом в голосе. «Я ухожу обратно на корабль, к черту награды!»

«Эй, вернись, отсталый! Ты заблудишься и умрешь!» — крикнул Норд, нахмурившись.

Лиам бросил на Джеральда холодный взгляд.

«Вы уже согласились прийти», — заметил он с гневом. «Но если ты хочешь вернуться, ничего страшного. Дай мне свое кольцо».

Лиам протянул руку, но Джеральд остановился. После этого он замолчал, но ворчал и проглотил свой страх.

«Я бы не взял с собой этого парня, если бы он был таким трусливым», — Лиам щелкнул языком.

Переключив свое внимание на человеческую деревню, он обязательно исследует ее, возможно, расспросит ее жителей.

«Мы проберемся позже. Но сначала база».

///

Через два часа Лиам нашел подходящее место для ночлега. Это был клочок пустой земли, прямо под горным образованием, имеющим куполообразную крышу.

На них напала еще одна стая ищеек, но с ними быстро разобрались и сохранили для дальнейшего использования.

«Это должно быть хорошее место. Хотя мы и не слишком глубоко, гора обеспечивает хорошее укрытие. Мы устроим его здесь».

Джеральд прошел вперед и достал коробку с надписью. Небрежно он наполнил его «Ора» и швырнул недалеко.

К несчастью, ящик молча упал на траву и ничего не сделал.

В этот момент коробка начала светиться и гудеть. Размером с кулак, он контролируемым образом распространялся и быстро рос, как быстродвижущаяся конструкция.

К концу крошечная коробочка превратилась в большое квадратное основание размером с большой дом.

Он был всего в один этаж высотой, но материал, из которого он был сделан, был прочным и долговечным, даже на первый взгляд. Спереди круглая дверь из прочной стали позволяла войти.

Лиам быстро вошел, сопровождаемый остальными.

Внутри было пять разных комнат, а также ковочная станция, алхимическая лаборатория, комната для испытаний формации и тренировочное помещение.

Оглядываясь вокруг, Лиам не мог не думать о том, как члены королевской семьи продумали каждую мелочь. Все было идеально адаптировано к потребностям каждого.

«Я начну изучать то, что мы собрали», — воскликнула Несса с улыбкой, входя в алхимическую лабораторию и начиная с кровавой вишни. «Мои навыки не самые лучшие, но, возможно, я смогу выяснить, что вызывает их мутации».

«Мы выйдем через несколько часов и тогда войдем в деревню».

Лиам кивнул и прошёл в одну из комнат, выгрузив все свои разные предметы и найдя себе место, чтобы попрактиковаться в надписях и ковке.

Он достал испорченную ищеек и начал ее осматривать, снимая шкуру с частей одну за другой и расставляя их по местам.

Он не осмелился попытаться использовать для этого технику Изначальной Ковки. Разрушение его моря сознания было последним, чего он хотел.

Однако это не означало, что он не мог сделать что-то из его частей и написать на его поверхности.

Следующие три-два часа он сосредоточился на этом.

Кости испорченной ищейки были темно-малинового цвета, и ими было гораздо труднее манипулировать и придавать им форму по сравнению с обычными животными.

К концу работы ему удалось превратить кости в шестидюймовый кинжал, зазубренный, но острый, и прочность тоже была довольно хорошей.

Причина, по которой Лиам был так зациклен на работе с кинжалами, заключалась в том, что из этой формы он перешел к работе с вакидзаси и катанами.

Создание оружия требовало времени, усилий и опыта, но было бы гораздо лучше облегчить выбор предпочитаемого им оружия, чем начинать с него сразу.

Лиам замахнулся на шкуру ищейки, содранную им ранее, и зазубренный кинжал пронзил ее.

«Он лучше наносит тяжкие раны, но не годится для того, чтобы резать вещи».

Затем Лиам приступил к очистке своей крови, чтобы нанести рисунок на поверхность клинка.

Прошел час.

Когда его глаз налился кровью и голова почувствовала, что вот-вот взорвется, он решил начать писать. п/)O𝓥𝑒𝔩𝐁1n

Лиам проделал то же самое усиление резкости, заново подкорректировав значения и надписи на его поверхности, на то, чтобы все написать, ушел еще час.

К этому моменту он стал достаточно хорош, чтобы заставить надпись поглотить его умственную энергию, и надписи работали нормально.

Лиам снова замахнулся на шкуру, и она разорвалась насквозь, как масло… но ее поверхность пронизала трещины.

Лиам в шоке расширил глаза.

Хотя это и не было полным успехом, оно все же было намного лучше, чем его предыдущие попытки.

— Это из-за крови?