Глава 10

Глава 10

В тот вечер мадам Ду убрала все свои вещи из Пайн-кортъярда, как только устроилась в гинкго-кортъярде.

Герцог Ин и старая мадам знали об этом, но ничего не сказали. Казалось, они молчаливо согласились. В конце концов, все прекрасно понимали, что, хотя сестра Доу взяла на себя чужие грехи, без одобрения мадам Ду, как ее личная служанка, она не осмелится действовать по собственной инициативе. Если бы за ее спиной не стоял дом графа Чжуньи, семья герцога не удержалась бы от наказания. Перемещение ее во двор гинкго уже считалось довольно легким.

Поэтому в отношении этого вопроса все хранили молчание, прилагая все усилия, чтобы сохранить его в тайне. Вэй Чжэн был единственным, кто шумел и громко плакал.

Когда мадам Ду съехала, она схватила свою одежду, прося ее не уходить, что во всем виноват а Ло. Она возложила всю вину на А Ло. Если бы Вэй Ло не жаловался отцу, он бы не злился на маму, и маме не пришлось бы переезжать в разрушенный двор.

Она злилась все больше и больше. Глядя на Вэй Ло покрасневшими глазами, ее руки нащупывали что-нибудь, чтобы схватить и швырнуть в сторону а Ло: “это все твоя вина!”

Отбросив предметы в сторону, Вэй Чжэн слепо ухватился за что-то. Как только она бросила его, он оказался парой медных ножниц.

Стоя позади Вэй Куна, а Ло не пришлось уворачиваться. Вэй Кун быстро поднял ее, уводя от греха подальше.

— Возмутился Вэй Кун. В этом юном возрасте Вэй Чжэн умел пользоваться ножницами, чтобы ранить других. Когда она вырастет, что из нее получится? Он испытывал отвращение к Мадам дю. Думая, что это все, чему она учила, он становился все более холодным к ней, его тон был несколько пресыщенным: “так вот как ты учишь Вэй Чжэна? Не обращать внимания на старших! А Ло-это ее старшая сестра, она продолжает в том же духе, что и дальше?”

Цвет лица мадам дю был не очень хорош, и, получив от него выговор, она побледнела еще больше. Стиснув зубы, она терпела его упреки, издавая какие-то звуки.

Вэй Кун также сказал: «Если Чжэн все еще будет такой в будущем, я позабочусь о том, чтобы ты не стал воспитывать ее. Когда она научится приличиям, тогда я позволю ей увидеть тебя снова.- Помолчав немного, он добавил: — и Вэй Чжэн, ты слишком много сделал для своей старшей сестры. Тебя накажут за то, что ты не поужинаешь и полчаса будешь стоять на коленях в святилище предков.”

Мадам Ду почувствовала, как у нее потемнело в глазах. Она хотела позвать его по имени, но он не дал ей возможности возразить. Держа Вэй Ло на руках, он обернулся.

Пока он шел, он утешал Вэй Ло: «Ах Ло, не бойся. Папа здесь, я буду защищать тебя.”

Вэй Ло оперлась на плечо Вэй Куна и моргнула своими блестящими черными как смоль глазами, насмешливо глядя на Мадам Ду.

А Вэй Чжэн, услышав о наказании, уже насторожился. Она ждала, что мадам Ду вступится за нее, Но мадам ДУ не могла спасти себя, как она могла спасти ее?

Вэй Чжэн уныло плакала у ее ног, глядя в ту сторону, куда ушли Вэй Кун и Вэй Ло, казалось, подавившись чем-то в горле, почти выплевывая кровь от гнева.

*

Вечером Вэй Чжэн вернулся из храма и проплакал всю ночь.

Комната а Ло оказалась по соседству с комнатой Вэй Чжэна, и плач и рыдания пробивались сквозь стены, не давая а Ло спать всю ночь. Проснувшись на следующее утро, она почувствовала себя очень плохо.

На рассвете Вэй Чжэн наконец успокоилась и, вероятно, плакала, пока не уснула. А Ло задержалась на кровати, не желая вставать. Мысленно она немного поворчала насчет Вэй Чжэна. Долго развлекаясь, она неохотно подняла свои густые, длинные ресницы. Из-под ресниц выглядывали прозрачные водянистые глаза, похожие на глубокие озера, слегка подернутые рябью, острые и очаровательные.

Она казалась раздраженной, но кто знает, что она вспомнила, и вдруг на ее лице расцвела улыбка.

Почему Вэй Чжэн плакал? Конечно, это было потому, что мадам Ду съехала.

Хотя она еще не свалила Мадам дю полностью, она не волновалась. У нее было хорошее начало. Мадам дю ее не продала, и вдобавок ко всему ей удалось нанести ей серьезный удар. Мадам дю потеряла доверие отца, а также раскрыла свою истинную сущность. Если бы она захотела забрать ее позже, это было бы намного проще.

Свежее и нежное маленькое личико а Ло имело улыбающееся выражение, внешне казавшееся милым, но скрывавшее самые сокровенные коварные мысли.

Когда Цзинь Лу вошла, она случайно увидела ее скривившиеся губы и, не удержавшись от улыбки, спросила: “Мисс, о чем вы думаете? Такой счастливый взгляд.”

Она села в постели. Бледно-белое нижнее белье покрывало ее крошечное тело, мягкие и блестящие черные волосы были рассыпаны по плечам, и после ночи метаний, ровная челка была беспорядочно разделена на две стороны, открывая крошечное киноварное родимое пятно между бровями. Между бровями а Ло была темно-красная отметина красоты, но челка обычно закрывала ее, так что обычно ее не было видно. Только в те моменты, когда она только просыпалась, ее иногда можно было увидеть.

Цзинь Лу подумал, что это родимое пятно было очень красивым, прямо между бровями, усиливая тонкие черты лица Вэй Ло. Она напоминала маленьких детей у цветка лотоса Бодхисаттвы*. Ее возраст был еще мал, но когда она вырастет, кто знает, какой потрясающей она окажется.

Вэй Ло стоял перед ней, покорно ожидая, раскинув руки, чтобы она могла переодеться. Она сказала с милой улыбкой: «я думала о том, что съесть на завтрак. Старшая сестра Цзинь Лу, а Ло хочет съесть сладкие булочки с пастой из красной фасоли.”

Цзинь Лу рассмеялся, когда она осторожно помогла ей одеться “ » пятый мастер знает, что Мисс любит это есть, он уже приготовил это на кухне некоторое время назад. Как только Мисс оденется как следует, я принесу вам поесть.”

Вэй Ло вздрогнула, тоже подумав, что не поняла его.

Раньше Вэй Кун всегда был занят, он редко обедал вместе с Чанхуном и ею. Даже если они поедят вместе, он будет торопиться закончить и бежать в имперскую Академию. Никогда еще не было такого случая, как сегодня, когда он специально ждал бы ее к завтраку.

Что случилось?

Неужели он чувствовал себя слишком виноватым из-за Мадам Ду, что хотел загладить свою вину перед ней?

Вэй Ло не знал, что она угадала только половину. Вэй Кун не только хотел загладить свою вину, но и планировал в будущем позаботиться о ней лично. Он хорошо все продумал. Книги из Императорской Академии он мог взять домой и почитать. Было бы неплохо поехать туда только на экзамены. Таким образом, он мог бы освободить много времени, чтобы присматривать за Вэй Ло и лично воспитывать ее.

Любопытствуя, Вэй Ло послушно надела вишневое короткое пальто с узорами из страстоцветов и светло-желтую юбку, а затем направилась в главный дом. Ее волосы были завязаны красными шелковыми лентами в бант, свободные концы свисали за уши. Пока дул ветер, красные ленты касались ее лица, открывая глаза, изогнутые, как полумесяц*, сообразительные и милые.

Когда она подошла ко входу в главный дом, то услышала голос Вэй Чжэна, доносящийся изнутри: «я не ем! Если папа не отпустит маму, я не буду есть!”

Взглянув, она увидела трех человек, сидящих за круглым столом красного сандалового дерева, покрытым черным и золотым лаком. Вэй Кун сидел посередине бесстрастно, слева от него сидел Чанхун, справа — Вэй Чжэн. Вэй Чжэн не хотела, чтобы служанки прислуживали ей, бросила палочки и посмотрела на Вэй Куна, надув губы.

Вэй Кун не обратил на нее внимания. Подняв глаза, он заметил входящего Вэй Ло, его лицо просветлело: «а Ло, садись. После ужина папа хочет тебе кое-что сказать.”

Вэй Ло сидел рядом с Чанхуном, напротив Вэй Чжэна.

Вэй Чжэн все еще злилась на Вэй Куна за вчерашнее наказание, естественно, ее гнев перекинулся на А Ло, когда она с негодованием уставилась на нее. А Ло не обращал на нее внимания, она только причиняла себе боль, отказываясь есть.

А Ло был очень голоден. Поскольку она не могла пренебречь своим собственным желудком, она намеренно наклонилась, чтобы выбрать изумрудный плавник акулы между палочками для еды: “что папа хочет мне сказать? Ой, Папочка, а Ло не может дотянуться до этого…”

Это блюдо Вэй Чжэн любила есть больше всего, поэтому служанки привыкли ставить его перед ней. Минуту назад Вэй Чжэн злобно заявила, что она не будет есть, и Вэй Кун решил просветить ее, позволив потерпеть некоторые неудачи, иначе она станет слишком своенравной во всем. Тут же он сказал служанке: «Поставь это блюдо перед четвертой Мисс.”

Вэй Чжэн сказала, что не будет есть в гневе. Она проплакала всю ночь, и плач тоже потреблял энергию, так что теперь она тоже была абсолютно голодна. Она хотела, чтобы Вэй Кун уговорил ее и позволил матери присоединиться к ним. Она не ожидала, что он не только не будет уговаривать ее, но и отдаст ее любимое блюдо Вэй Ло! Чувствуя себя обиженной, она хотела заплакать, но вспомнила слова, сказанные ей вчера госпожой Дю, чтобы сдержать себя, стерпеть и сдержать слезы. Она не могла плакать, мама сказала, что плакать бесполезно. Она должна была придумать способ спасти маму и воссоединиться с ней.

Вэй Чжэн с тревогой посмотрел на изумрудные клецки из акульих плавников, которые были положены перед Вэй Ло. Одна тарелка с паровыми плюшками и один салат из приправленного папоротника были единственными блюдами, которые остались перед ней, блюдами, которые она не любила.

Вэй Ло притворилась, что не видит Вэй Чжэна, и зажала изумрудный плавник акулы своими палочками для еды, чтобы дать Чанхуну: “Чанхун, ешь больше. Четвертая тетя говорила, что если много есть, то быстрее вырастешь.”

Услышав последнюю фразу, Чанхун поднял глаза, чтобы посмотреть на нее: «может ли это также позволить мне вырасти выше тебя?”

В этом возрасте девочки растут быстрее, чем мальчики. Несмотря на то, что они родились в один день, а Ло был выше Чанхуна на полпальца.

А Ло с улыбкой кивнул: «Конечно, может!”

Она гармонично болтала с Чанхуном, болтала и смеялась, а Вэй Кун время от времени вставлял пару фраз. Никто не взял на себя инициативу поговорить с Вэй Чжэн, что делало ее похожей на чужака.

Раньше здесь жила мадам Ду, которая души в ней не чаяла и даже лично кормила ее, хотя ей было уже пять лет. Теперь, когда мадам ДУ не было рядом, она даже не могла себя прокормить.

А Ло и Чанхун закончили есть, а она все еще вяло подбирала еду. Вэй Кун нахмурил брови и сказал детям: «я пригласил для вас джентльмена, он научит вас читать и писать. Этот джентльмен приедет завтра, ты должна сначала встретиться с ним. Не забудь поприветствовать его как следует. Сказав это, он повернулся к Вэй Ло и Вэй Чжэн: “для вас двоих я также пригласил женщину-наставника, она научит вас манерам и этикету. Сегодняшнее поведение а Чжэна, когда он бросает палочки для еды, больше не повторится.”

Вэй Чжэн был спокоен, не слишком интересовался наставником. Вэй Ло, с другой стороны, очень ждал этого момента.

В прошлой жизни она выросла в семье фермера. В той деревне был один ученый, который был единственным грамотным человеком. Хотя она и училась немного, но этого оказалось недостаточно. В частности, когда она вернулась в столицу в 15 лет, она все больше ощущала разрыв между собой и другими благородными дамами. Манеры других людей были возвышенными и великолепными, даже если они стояли неподвижно, они привлекали внимание. Ее собственное лицо было красивым, но она не обладала той осанкой, которая была у них, так что она не могла сравниться с ними.

Тогда она была еще молода и ничего не знала. Выросший в таких условиях, этот разрыв стал еще более очевидным.

Поэтому ей пришлось воспользоваться тем, что в данный момент она находилась на равных основаниях с другими благородными дамами. Она очень хотела изучать поэзию и этикет. То, чему она не научилась в прошлом, она хотела восполнить и стать настоящей благовоспитанной молодой леди из знатной семьи.

Вэй Ло моргнула и спросила: «чему этот господин собирается нас учить? Я слышал, что третий и четвертый старшие братья изучали Книгу песен (сборник стихов), Я тоже хочу учиться.”

Вэй Кун рассмеялся, погладив ее по голове: «тебе еще рано изучать Книгу песен. Пусть джентльмен сначала научит вас всем трем классическим символам и тому, как писать буквы. Думая об этом, он чувствовал себя виноватым перед А Ло, поэтому был более внимателен к ней: “каждый день после ваших лекций а Ло может приходить ко мне в кабинет, и я лично буду проверять ваши успехи.”

Вэй Ло кивнула и сказала «да», ее ответ был четким и сладким.

В противоположность этому, Вэй Чжэн, избалованный госпожой ДУ, не мог понять ее настроения и все еще закатывал истерику: “мне не нужен этот господин, мне нужна мама! Папа, пусть мама вернется!”

Когда она сказала это раньше, Вэй Кун намеренно не ответил. Когда она продолжала упоминать об этом, Вэй Кун тоже начал выходить из себя, говоря с холодным лицом: “в будущем тебе не разрешается говорить об этом снова. Если она тебе нужна, живи с ней во дворе гинкго прямо сейчас!”

Глаза Вэй Чжэна покраснели от его упрека. Слезы грозили пролиться, но она решительно подавила их в конце концов, заставляя ее глаза покраснеть насквозь.

А Ло даже не взглянул на нее. Она положила палочки на стол и сказала: Папа, я пойду поищу четвертую тетю.”

Вэй Чжэн из своей прошлой жизни любила плакать, плакала, когда злилась, плакала, когда чувствовала себя нехорошо, плакала, когда боялась. А Ло больше всего не нравилось такое неразумное поведение. Она не знала, сможет ли в этой жизни, без госпожи Ду, Вэй Чжэн немного повзрослеть.

Чанхун, увидев, что а Ло спрыгнул со стула, быстро отложил палочки для еды: “я тоже сыт!”

В комнате остались только Вэй Кун и Вэй Чжэн. Вэй Чжэн подавленно ела один кусочек за другим, очевидно испуганная торжественным выражением лица Вэй Куна, она не смела плакать.

*

Третий и четвертый старшие братья, о которых только что упоминал а Ло, были именно детьми ее четвертой тети. Третьему молодому мастеру, Вэй Чансяну, в этом году исполнилось одиннадцать лет, а четвертому молодому мастеру, Вэй Чанчи, — десять. Из-за того, что а Лу часто посещала дом четвертой тети, она была довольно близка с этими двумя кузенами.

Когда а Ло добралась до сливового дворика, она обнаружила, что он полон шума и возбуждения. Издалека она слышала лай и голоса людей, смешивающиеся вместе. Она пошла на задний двор, чтобы посмотреть, и оказалось, что там была Шаньдунская гончая (провинция, а не настоящая порода). Судя по свирепому виду, провоцировать его было не очень хорошей идеей.

Служанки во дворе были в ужасе и постоянно прятались то в одну, то в другую сторону. Вэй Чансянь, этот безрассудный молодой король демонов, тащил собаку за собой, безудержно смеясь и спрашивая людей: “это собака, которую мой дядя по материнской линии получил с большим трудом, как она? Красивый?”

Дядя по материнской линии, которого он имел в виду, был младшим сыном Маркиза Ань Лина, Цинь цэ. Цинь ЦЭ в этом году исполнилось 16 лет, он был еще молод, но его положение в семье было довольно высоким. Поскольку они могли играть вместе, Вэй Чансянь следовал за ним весь день, получая возможность увидеть много новинок в процессе.

Эта собака была среди них.

Вэй Ло стоял у входа. Увидев свирепое выражение лица собаки, она не двинулась с места.

Вэй Чансянь заметил ее, когда повернул голову. Думая, что она испугалась, он поспешно передал собаку слуге и с улыбкой позвал ее: «а ло, сестричка пришла? Не бойся, эта собака меня слушает. Он не посмеет укусить тебя, если я ему не позволю.”

Закончив говорить, он увидел, что а ло все еще неподвижен. Он был на пять лет старше а Ло, и его назначили старшим братом. Со значительным видом старшего брата он шагнул вперед, чтобы взять ее мягкую маленькую руку, и повел ее во двор, “я собираюсь использовать его в гоночной игре против Сун Хуэя, надеюсь, он сможет победить его тощую собаку Шэньси.”

Услышав, что он упомянул Сун Хуэя, Вэй Ло слегка напрягся.

Сун Хуэй и она с самого детства были влюблены друг в друга своими родителями. За то время, что Цзян Мяолань была беременна ею, их помолвка была решена. Сун Хуэй был на шесть лет старше ее и заботился о ней, как старший брат. Ее прошлое » я » верило, что однажды она выйдет за него замуж и станет его маленькой женой. Но, к ее разочарованию, она пропала на десять лет, а через десять лет вернулась в резиденцию герцога Ина и обнаружила, что Сун Хуэй была помолвлена с Вэй Чжэном.

Изначально Сун Хуэй не принадлежал ей. Даже если они поменяют невесту, он все равно сможет на ней жениться.

С момента своего перерождения Вэй Ло не видела Сун Хуэя.

Вэй Чансянь говорил с энтузиазмом, тепло приглашая ее: «я хочу принести его завтра в резиденцию графа Чжуньи, и пусть он гонится за собакой Сун Хуэя. Ах Ло, сестренка, ты хочешь пойти вместе?”