Глава 12

Резиденция графа Чжуньи не могла сравниться с грандиозным стилем резиденции герцога Ина, но она тоже была обширной, великолепной и богато украшенной. Перед входом стояли две внушающие благоговейный трепет статуи льва-хранителя. Красные лакированные ворота были широко распахнуты. Привратник знал, что мисс и молодые хозяева семьи герцога Ина приезжают с визитом, поэтому поспешил поприветствовать их с улыбкой.

Вэй Чансянь взял с собой Шаньдунского пса, спрыгнул с повозки и уверенно зашагал вперед. Он потратил много времени на дрессировку этой собаки и был уверен, что на этот раз Сун Хуэй ему точно удастся победить. Кроме кареты герцога Ина у входа в резиденцию была припаркована еще одна роскошная карета с лазурной крышей и красными кистями. Вэй Ло с любопытством оглянулся. Привратник сразу же заметил ее интерес и с энтузиазмом объяснил: “это карета Маркиза Пинъюаня. Наследник семьи маркиза Пинъюаня и их мисс тоже пришли, они сейчас находятся в саду заднего двора.”

Глаза Вэй Ло засияли.

Маркиз Пинъюань Лян Суннянь был солидным, красивым мужчиной средних лет, который вел чистую и честную жизнь и никогда не пытался участвовать в какой-либо политической фракции. Он заслужил любовь императора Чон Чжэня. Но Вэй Ло обрадовался не этому, а тому, что наследник резиденции Маркиза Пинъюаня и их госпожа тоже приехали. Жена маркиза Пинъюаня и Цзян Мяолань были назваными сестрами. После ухода Цзян Мяоланя жена маркиза Пинъюаня присматривала за сестрой и братом Вэй Ло и Чанхуном. В семье маркиза Пинъюаня было всего один сын и одна дочь. Как и сказал привратник, они, очевидно, были преемниками Лян Юя и Мисс Лян Юрон. Лян Юрон и Вэй Ло были примерно одного возраста. Они хорошо ладили с детства, и их склонности также были совместимы, так что они стали очень близкими друзьями.

Вэй Ло давно не видела Лян Юрон и почти забыла, как она выглядела в детстве. В своей прошлой жизни она особенно интересовалась делами девушки, но с сожалением обнаружила, что дела у нее идут не очень хорошо, и люди очень жалеют ее.

Вэй Чансянь не заметил ее особого настроения. Узнав, что Сун Хуэй был на заднем дворе, он нетерпеливо повел свою собаку, чтобы найти его.

Вэй я и Вэй Чжэн быстро последовали за ними, а Вэй Ло и Чанхун шли позади них. А Ло уже некоторое время был рассеян. Только когда Чанхун окликнул ее по имени, она мгновенно обрела самообладание.

“О чем ты только думала?”

А Ло моргнул и солгал без малейшего изменения выражения лица: “мне было интересно, чья собака выиграет между третьим старшим братом и старшим братом Сун Хуэя.”

Чанхун не любил Сун Хуэя, поэтому, верил он в это или нет, он сказал: “Я думаю, что третий старший брат победит.”

А Ло не высказал своего мнения. Держа его за руку, они вскоре достигли лотосового пруда на заднем дворе. Было начало весны, цветы лотоса распустились над прудом на темно-зеленых листьях, но они еще не распустили свои бутоны. Тем не менее, свисающие ветви многочисленных крабовых яблонь на берегу только вступали в свой самый великолепный и изящный период, розовые и белые цветы, каждый из которых стремился расцвести, были прекраснее всего на свете. Некоторые ветви не выдержали веса цветов, и несколько лепестков мягко опустились вниз. Когда а Ло шла под деревьями, на ее ресницы упал лепесток. Она деликатно моргнула, и лепесток скользнул по ее гладкой и мягкой белой щеке. Подняв глаза, она увидела худощавого утонченного юношу, стоявшего под восьмигранной беседкой неподалеку от нее.

В этом году ему исполнилось всего двенадцать, и возраст его был не слишком велик. Его рост был сравнительно высок. Он был одет в пурпурную мантию, расшитую золотыми бамбуковыми листьями, на поясе висел нефритовый орнамент из бараньего жира. Его внешность была ослепительной, с красивым лицом.

Этим человеком был Сун Хуэй.

Сун Хуэй был действительно хорош собой. Среди всех людей, которых видел а Ло, только он казался без малейшего изъяна, как прекрасный кусок резного нефрита, и нельзя было заметить ни единого изъяна. Вдобавок ко всему, его поведение было замечательным. Например, прямо сейчас он просто небрежно стоял там, но легко привлекал внимание Вэй я и Вэй Чжэна.

Ее прошлому » я » сразу же понравилось это его лицо. Хотя она была слишком молода, чтобы понимать чувства между мужчинами и женщинами, она уже могла отличить прекрасное от уродливого.

Она должна была сказать, что Цзян Мяолань устроил для нее очень хороший брак. И все же, думая о помолвке Сун Хуэя с Вэй Чжэном в прошлой жизни, сердце а Ло просто не могло согласиться на этот брак. Даже малейший интерес к Сун Хуэю полностью исчез.

*

Кроме Сун Хуэя, в восьмигранной беседке находились его младшая сестра Сун Рувэй, а также Лян Юй и Лян Юрон.

Сун Рувэю в этом году исполнилось восемь лет. Ее внешность не могла сравниться с внешностью ее старшего брата, но тем не менее она была маленькой юной леди с тонкими чертами лица. Она была старшей кузиной Вэй Чжэна по материнской линии и, естественно, была более близка с Вэй Чжэном. Увидев приближающегося Вэй Чжэна, она издали крикнула: «Ай Чжэн, младшая сестра!”

Из-за ее восклицания люди в беседке все обратили свое внимание на них. Вэй Чжэн крикнул: «кузен!» — и весело подбежал к нему.

Вернувшись в резиденцию графа Чжуньи, Вэй Чжэн почувствовала себя более непринужденно, так как здешние люди будут хорошо к ней относиться. На самом деле она была счастливее здесь, чем дома.

Вэй Ло не возражал против пренебрежения Сун Рувэя. Опустив голову, чтобы смахнуть с рукава несколько лепестков яблони, она неторопливо вошла в восьмигранную беседку.

Сун Хуэй стоял на каменных ступенях беседки. Как только он поздоровался с Вэй Чжэном, его взгляд упал на Вэй Ло. Подождав, пока Вэй Ло подойдет поближе, он протянул руку, чтобы взять цветок с ее макушки, и с улыбкой сказал: “на телах других людей нет ни одного лепестка, они упали только на младшую сестру а Ло. Кажется, крабовые яблоки моей семьи имеют какую-то судьбу с тобой?”

Он знал об их условленной помолвке с шести лет. В то время он не очень ясно представлял себе, что значит жениться, а только то, что потом у людей будут дети. Когда а Ло был еще младенцем, он несколько раз носил ее на руках. Она была такой маленькой, с круглым и нежным личиком, любила покусывать собственный палец и бессвязно ворковать, называя его «старшим братом». Повзрослев, он постепенно начал понимать, что такое брак, что эта маленькая девочка принадлежит ему, и что позже они проведут всю свою жизнь вместе. Поэтому его отношение к а Ло тоже стало особенным, и он поставил ее выше всех других маленьких девочек.

Вэй Ло повернулась, чтобы посмотреть на него своими черными как смоль глазами, приняла цветок от него, затем торжественно вложила его в его руку и сказала сладким голосом: “я отдаю его старшему брату Сун Хуэя.”

На лице Сун Хуэя появилась улыбка. Он искренне подыграл ей, завернул цветок в тряпку и спрятал в рукав.

Сидя за каменным столом позади них, Лян Юй воскликнул: «А’ “ — и встал, чтобы спросить:» хватит уже нести чушь, устраиваем мы это состязание или нет? Сегодня я специально попросил у моего наставника отгул, чтобы прийти сюда, как долго вы планируете Дилли-Далли? Сун Хуэй, твоя собака? Быстро выньте его и дайте нам взглянуть.”

В этом году Лян Юю исполнилось одиннадцать. На нем был сапфирово-голубой халат. С острыми глазами и сильными бровями, он был красив, и он напоминал Маркиза Пинъюаня на 70-80 процентов. Поскольку он занимался боевыми искусствами с детства, хотя и был моложе Сун Хуэя на год, он был таким же высоким, как и он, и даже казался немного крепче. Слева от него сидел Лян Юрон, одетый в платье, расшитое сотней розовых и синих бабочек. Лян Юрон жестом пригласил Вэй Ло подойти и сесть.

Вэй Ло сел рядом с ней.

В последний раз они виделись на пиру во дворце Шанъюань больше месяца назад. Лян Юрон приложилась к ее уху, чтобы прошептать: «папа позволил слугам приготовить и съесть собаку брата, он сейчас прыгает как сумасшедший…”

А Ло не сдержался и громко захихикал.

К счастью, эти слова не дошли до Лян Юя, иначе он пришел бы в ярость от стыда.

Сун Хуэй приказал слугам привести своего стройного Шаньсийского пса. Эта собака, как правило, походила на своего хозяина, с гордым видом и благородным выражением лица, гораздо более впечатляющим, чем обычные собаки. На самом деле собачьи бои не были таким уж славным делом. До тех пор, пока в семье есть хоть какое-то положение, старейшины семьи не соглашаются позволить своим отпрыскам разводить собак, считая это праздным занятием, отвлекающим их мысли от выполнения своих обязанностей. Таким образом, Маркиза Пинъюаня, готовящего собаку Лян Юя, действительно можно было бы считать простительным.

Что касается Вэй Чансяня и Сун Хуэя, то первый был маленьким деспотом в своей семье, второй был чрезвычайно выдающимся, и ни одна из их семей не была особенно ограничительной… до тех пор, пока это не мешало их учебе, можно было делать поблажки.

Две собаки начали драку. Что же касается этих маленьких девочек Вэй Ло и Лян Юрон, то в этом не было ничего привлекательного. Но для Лян Ю это было очень интересно. Поскольку он не мог присоединиться к ним, он убедил Чанхуна, а Ло и остальных сделать ставку, включая его самого. Он положил на стол сотню серебряных монет.

У а Ло не было с собой денег, так как ее кошелек был оставлен для охраны вместе с Цзинь Лу и сестрой Фу. Она небрежно сняла с шеи серебряный медальон долголетия с голубыми бабочками и передала его Лян Юю: “это мой медальон долголетия, я дарю его тебе.”

Лян Юрон дал украшение из нефрита, Сун Рувэй положил десять серебряных монет, Вэй я и Вэй Чжэн, которые тоже не принесли денег, положили по жадеитовому браслету и мешочку, расшитому золотыми и серебряными нитями. Чанхун, естественно, не принимал участия в подобных делах и не делал ставок.

Из шести человек только один поставил на победу пса Вэй Чансяня, и это был именно Вэй Ло.

Если бы это было раньше, Вэй Ло определенно поставила бы на Сун Хуэя, но сейчас она передумала. Узнав об этом, Сун Хуэй обернулся и посмотрел на нее озадаченно, выражение его лица было несколько недовольным.

Однако А Ло этого не видел, вместо этого подбадривая Вэй Чансяня: «третий старший брат должен победить!”

Вэй Чансянь искренне наслаждался этим внутри, но его рот говорил: “не твой третий старший брат, скорее собака твоего третьего старшего брата должна победить. Ах Ло, смотри внимательно, третий старший брат полон решимости победить и помочь тебе вернуть свой медальон долголетия!”

А Ло сказала «хорошо» и тяжело кивнула головой.

*

Две большие собаки дрались вместе, каждый укус создавал раны на их телах, громкий лай был слышен по всей резиденции графа Чжуньи. Поскольку это выглядело слишком дико, Лян Юрон и Сун Рувэй, эти две молодые леди, постепенно немного испугались и отдалились друг от друга. А Ло тоже последовал за ними, оказавшись под яблоней у пруда с лотосами.

Сун Рувэй предложил сыграть в прятки, достав тряпку с вышитыми пионами, чтобы она служила повязкой на глаза. Тот, кого поймают, проиграет. Поначалу а Ло не хотела играть, но теперь она была шестилетней девочкой и вела себя слишком необычно, чтобы вызвать у людей подозрения. По подсказке Лян Юрона она тоже кивнула в знак согласия.

Для начала они тянули жребий, чтобы выбрать человека, ответственного за погоню. Вытащив самую длинную палку, а Ло отвечал за первый раунд.

Ткань в данный момент закрывала ее глаза, ее зрение затуманилось, она ничего не могла разглядеть. Она могла слышать только многочисленные и беспорядочные звуки шагов и лая, раздававшиеся вокруг. Вытянув вперед обе руки, чтобы пощупать, она сделала несколько шагов, но никого не смогла поймать, вместо этого ее руки приземлились на яблоню.

Лян Юрон засмеялся сзади: «неправильно, неправильно, это не тот!”

У нее не было другого выбора, кроме как сменить направление и продолжать шарить вокруг. Недалеко отсюда шум собачьей драки становился все более возбужденным и заглушал звуки с этой стороны, делая ее несколько дезориентированной. Она не знала, в каком направлении лучше двигаться прямо сейчас. Впереди кто-то сорвал ветку с яблони и тихонько тронул ее за плечо, призывая идти вперед.

А Ло сделал два шага вперед и остановился. Она вспомнила, что яблони были посажены на краю пруда с лотосами. Сделав несколько шагов вперед, она могла упасть в воду. Всего мгновение назад сзади раздался голос Лян Юрона: Если пруд и не был позади, то именно в том направлении, куда она шла. Она скривила губы в легкой улыбке. Она могла приблизительно догадаться, кто пытался направить ее сюда, но промолчала. Она нарочно сделала еще несколько шагов вперед.

Вэй Чжэн встал перед ней, отбросил ветку яблони и провоцировал: «Вэй Ло, иди и Поймай меня!”

А Ло удивленно вскрикнул “ » Вэй Чжэн?”

С этими словами она сделала шаг вперед и встала на краю бассейна рядом с Вэй Чжэном. Как только она сделает еще один шаг, то упадет в пруд. Вода весной все еще была очень холодной, падение в нее, скорее всего, приведет к простуде. Возраст Вэй Чжэн был невелик, но в ее идеях, напротив, недостатка не было. Намеренно ведя Вэй Ло к краю пруда, он наблюдал, как она падает в него.

К сожалению, Вэй Ло не обманулся. Она точно протянула руки, чтобы схватить Вэй Чжэна за рукав, втайне напрягая все свои силы, чтобы дать Вэй Чжэну отпор: «поймал тебя!”

Вэй Чжэн не устояла на ногах, отшатнулась назад и упала. Охваченная паникой, она интуитивно схватила Вэй Ло за руку, думая о том, чтобы затащить ее в воду.

С другой стороны, результат собачьей драки уже проявился. Неудивительно, что Вэй Чансянь проиграл Сун Хуэю, и теперь они вдвоем шли по этой стороне. Сун Хуэй издалека увидела состояние двух маленьких девочек у пруда. Как раз в тот момент, когда он хотел крикнуть им, чтобы они были осторожны, он увидел, что Вэй Чжэн споткнулся и упал в воду. У вэй Ло были завязаны глаза, и он не мог видеть ситуацию. Ее руки были беспомощно вытянуты, как раз настолько, чтобы Вэй Чжэн мог ухватиться за них. Казалось, что они оба вот-вот упадут в пруд. Он быстро бросился вперед, обнял Вэй Ло за талию и поднял ее.

Сун Хуэй успел помочь только одному человеку, и он спас Вэй Ло. С «всплеском» Вэй Чжэн упала в пруд с лотосами, и вскоре ее голова погрузилась под воду.

Крабовое яблоневое дерево


Примечания: для любителя собак части этой главы были немного… * повторяет мантру* это просто роман, действие происходит в прошлом, это другая культура… очевидно, это были собачьи бои, а не собачьи бега, я думаю, что был немного оптимистичен и неправильно истолковал это. Он был изменен соответствующим образом.

Есть термин для каждого родственника расширенной семьи и даже больше, как вы уже заметили. Ранги и старшинство очень важны. По крайней мере, есть различие между линией отца и линией матери. Двоюродные братья по отцовской линии ничем не хуже братьев и сестер, поскольку все они живут в одном доме. Материнская линия принадлежит другому клану (поскольку дочери выходят замуж), поэтому подразумевается более отдаленное родство.

Я готов изменить самые основные из них: геге (старший брат), Цзе-Цзе (старшая сестра), Диди (младший брат) и Мэймэй (младшая сестра). Это сделало бы его менее загроможденным словами. Я открыт для мнений по этому поводу. Хотя это может показаться немного странным: третий геге, четвертый Мэймэй…