Глава 147

Глава: 147.1 из 171

Чжао Цзе отложил книгу, которую держал в руках, и спросил: “Где она?”

Чжу Гэн благоговейно и почтительно ответил: «Чтобы ответить Вашему Высочеству, она уже поселилась в одном месте за пределами столицы.”

С момента приказа Чжао Цзе прошло всего семь или восемь дней, и его подчиненные действительно работали очень быстро.

Сидя в своем розовом кресле с круглой спинкой, Чжао Цзе некоторое время размышлял, прежде чем сказать:”

Чжу Гэн принял приказ и вышел из комнаты.

Вэй Ло отложила роман и села на кушетку. Ее темные, прозрачные глаза смотрели на Чжао Цзе. Она хотела сказать что-нибудь, чтобы утешить Чжао Цзе, но не знала, с чего начать. Увидев, что Чжао Цзе идет сюда, она протянула руки и попросила: «Возьми меня. Я хочу тебя обнять.”

Чжао Цзе схватил Вэй Ло за руки и обхватил их вокруг своей шеи, поддержал ладонью зад Вэй Ло и поднял ее с дивана. Но он не сел на диван. Вместо этого он перешел на другую сторону. Вэй Ло вцепилась в его тело, как медведь коала, и двигалась вверх, пока ее глаза не оказались прямо напротив его. — Старший брат? — спросила она.”

Чжао Цзе посмотрел на нее и издал тихий звук признания.

Вэй Ло открыла и закрыла рот. Она хотела что-то спросить, но глаза Чжао Цзе, глубокие, как море, заставили ее замолчать. Она поцеловала Чжао Цзе в губы и изменила то, что изначально собиралась спросить: “Ее Величество любит ходить в зал Бао Хэ, чтобы помолиться Будде. Однажды я пошел с ней. Дворцовых слуг там было немного. Мне нужна была только чашка воды, а ждать пришлось еще долго. Вам следует послать туда побольше людей, чтобы они могли должным образом ухаживать за императрицей.”

Чжао Цзе улыбнулся: «зал Будды считается мирным и тихим местом. Императорская мать уволила оттуда большую часть дворцовых слуг, потому что не любит, когда ее беспокоят, когда она распевает сутры.”

Сердце Вэй Ло сжалось, и она не смогла удержаться, чтобы не нахмурить брови. К счастью, ее щека была прижата к лицу Чжао Цзе, поэтому он не мог видеть выражение ее лица. “Тогда тебе следует тайно послать за ней стражу. Лучше быть готовым на всякий случай.”

На этот раз Чжао Цзе не отказал ей. Он пошел на компромисс, сказав: «Я устрою это завтра.- Затем он ущипнул ее за ягодицу и спросил: — Ты довольна?”

Вэй Ло кивнула, но не стала объяснять, почему так настаивает на своей просьбе.

Она беспокоилась, потому что императрица Чэнь умерла в зале Бао Хэ в своей прошлой жизни. Вэй Ло не знал подробностей. Она только слышала, как другие люди говорили, что когда императрица Чэнь пришла туда, чтобы зажечь благовония во время богослужения, балдахин в зале загорелся от трехсот тридцати зажженных свечей. Вот так и закончилась ее жизнь. В то время в зале не было ни одного дворцового слуги. Даже если в зале и были слуги, императрица Чэнь отпустила их. К тому времени, когда император Чон Чжэнь привел туда людей и пожар был потушен, даже ее труп не был оставлен для императора. Все превратилось в пепел.

Этот вопрос навсегда остался в сердце Вэй Ло. Однако она не знала, были ли слухи, которые она слышала, правдой или ложью, поэтому она не хотела преждевременно упоминать об этом. Только теперь императрица Чэнь все чаще и чаще посещала зал Бао Хэ. Кроме того, в зале Бао Хэ находилась ценная, торжественная статуя Будды. Вот почему Вэй Ло не могла удержаться от мыслей о том, что произошло в ее прошлой жизни.

Этот инцидент должен был произойти примерно в это же время.

Вэй Ло не хотел, чтобы императрица Чэнь умерла вот так. И не только потому, что она была ее свекровью. Это было также из-за характера императрицы Чэнь. Вэй Ло была похожа на императрицу Чэнь с самого детства. Она чувствовала, что императрица Чэнь была женщиной, которую можно было выгодно сравнить с мужчинами в плане способностей и храбрости. Ей не следовало умирать так рано или давать благородному супругу Нин и ее сыну это несправедливое преимущество. Она должна быть там и смотреть, как Чжао Цзе коронуют императором.

Чжао Цзе ходил взад и вперед по кабинету, держа в руках Вэй Ло. Его шаги были очень уверенными, и его руки тоже были очень устойчивыми, когда он держал ее. Просто его поза была немного странной. Он держал Вэй Ло так, словно нес ребенка.

Чжао Цзе вдруг что-то вспомнил. Он наклонил голову и сказал Вэй Ло на ухо: “давай попробуем в следующий раз эту позу.”

Лицо Вэй Ло побагровело. Она, естественно, поняла, на что он намекает. Она недоверчиво спросила: «как это возможно?”

Чжао Цзе поднял бровь: «почему это невозможно?”

Как он мог до сих пор думать об этом? Вэй Ло был рад, что сейчас в кабинете никого не было. — Слишком странно, — пробормотала она себе под нос. Я не хочу.”

Чжао Цзе усадил ее на черный лакированный столик, украшенный резьбой в виде облаков, погладил по голове и сказал с улыбкой: “глупая девочка, будет интересно попробовать что-то новое.”

Вэй Ло покачала головой, как барабан. Она ни за что не согласится.

Чжао Цзе наклонил голову, чтобы укусить ее за ухо, и тихо сказал: «Разве ты не умоляла меня помочь тебе узнать о ситуации Ян Чжэня? Как ты собираешься отплатить мне?”

Вэй Ло кипел от гнева. Она оттолкнула его и сердито посмотрела на него. “Почему это считается, что я прошу милостыню? Ян Чжэнь принадлежит люли… — она на мгновение замолчала. Когда она снова посмотрела на Чжао Цзе, он выглядел так, как будто определенно собирался съесть ее.

А, ну да. Несмотря на то, что Ян Чжэнь была возлюбленной люли, люли попросила ее о помощи, а она, в свою очередь, обратилась за помощью к Чжао Цзе. В его словах не было ничего плохого. Вэй Ло сдался. Она надула щеки, ущипнула Чжао Цзе за талию и сказала: “Не веди себя слишком возмутительно.”

К сожалению, плоть там была очень твердой. Как она ни старалась ущипнуть его за талию, ей это не удавалось. Еще меньше шансов, что ей удастся причинить ему боль.

Чжао Цзе намеренно неверно истолковал ее слова. Он улыбнулся и сказал: “Эн, я буду более нежным.”

К чему привели эти вульгарные слова, сказанные днем? Когда Чжу Гэн вернулся, он увидел, что Вэй Ло сидит в углу дивана с красным лицом, а его учитель спокойно сидит за столом с книгой в руках. На губах Чжао Цзе появилась слабая улыбка. Его поза была удивительно похожа на позу человека, который только что закончил издеваться над невинной девушкой.

Чжу Гэн кашлянул и сделал вид, что ничего не знает. — Ваше высочество, — сказал он, опустив голову, — Чан маму привезли в резиденцию.”

Глава: 147.2 из 171

Чжао Цзе отложил книгу. К тому времени, как он встал, он снова принял свой обычный, холодный и аристократический вид. — Расскажи этому принцу о ее положении.”

Когда Чжу Гэн повел Чжао Цзе и Вэй Ло в приемную, он выполнил приказ Чжао Цзе, рассказав историю Чан мамы.

Чан мама когда-то была высоко ценимой личной служанкой благородного супруга Нина, которую она привела с собой во дворец. Однако она была внезапно освобождена от своих обязанностей пятнадцать лет назад, когда ей было всего двадцать два года, прежде чем достигла возраста, когда дворцовые слуги обычно освобождаются от своей службы. Дело было улажено при весьма подозрительных обстоятельствах. Она исчезла в одночасье, как будто ее никогда и не было. На данный момент Чан мама уже вышла замуж и родила двоих детей. Ее муж был чиновником, и ее жизнь была довольно хороша.

Кроме Чан-мамы, из дворца были выпущены еще две служанки. Однако их родные города были слишком далеки, и их до сих пор не нашли.

Когда они вошли в приемную, в центре комнаты стояла на коленях женщина в светло-фиолетовом Би Цзя. Хотя ей было всего около тридцати, ее волосы были совершенно седыми, а лицо изборождено морщинами. Она больше походила на старуху лет пятидесяти-шестидесяти.

Чжао Цзе и Вэй Ло сели на стулья, украшенные резьбой в виде безрогих драконов, очерченных золотом. Чжао Цзе посмотрел на женщину, лежащую на земле, и сказал: “Подними голову.”

Чан мама на мгновение съежилась, а потом медленно подняла голову и посмотрела на них.

Когда она пришла сюда, то уже знала причину. В прошлые годы она жила в страхе и уже предвидела, что этот день настанет. — Этот субъект приветствует ваших Высочеств принца Цзина и принцессу-консорта Цзин, — тихо произнесла она, теряя уверенность.”

Чжао Цзе сказал: «Ты знаешь, почему этот принц попросил тебя прийти сюда?”

Чан-Ши не притворялся дураком. В конце концов, жизнь всей ее семьи, включая недавно родившегося внука, которому еще не исполнилось и месяца, была в руках Чжао Цзе. — Ваше Высочество, пожалуйста, пощадите мою жизнь. Этот предмет расскажет вам все, что вы хотите знать.”

——–

На озере в западной части дворца весна вернулась на землю, и все живое пробудилось от зимнего сна. Ивы дали новые ветви, и розы на соседних клумбах уже цвели. Прекрасные цветы соревновались друг с другом, чтобы распуститься первыми. Все вокруг стало зеленым и пышным. Прохладный ветерок беспечно пронесся мимо и принес множество переплетенных запахов. Любой, кто смотрел бы на эту сцену, чувствовал бы себя расслабленным и счастливым.

Благородная супруга Нин и еще несколько императорских наложниц сидели в восьмиугольном павильоне. Издалека это казалось гармоничной и счастливой сценой с их мирной беседой и улыбающимися лицами. В этом не было ничего удивительного. Раньше благородная супруга Нин пользовалась большой благосклонностью, и люди, стоявшие ниже ее, делали все возможное, чтобы выслужиться перед ней. Хотя она уже не пользовалась такой благосклонностью, как раньше, у нее все еще был статус “благородного супруга”, и она знала, как себя вести. Таким образом, ее отношения с императорскими наложницами гарема все еще были довольно хорошими.

Как раз в тот момент, когда они радостно разговаривали, кто-то крикнул: “императрица прибыла.”

Следуя за звуком голоса, они увидели двух человек, идущих сюда от ближайшего абрикосового дерева. Императрица Чэнь была одета в жакет, расшитый цветущими ветвями хризантем, и красную юбку, расшитую рисунком морских драконов. Ее прекрасная внешность была спокойна.

Принцесса-Консорт Цзин шла рядом с императрицей Чэнь. Принцесса-Консорт Цзин была молода, и ее красивая внешность казалась хрупкой. На ней был топ абрикосового цвета, расшитый бабочками и цветами. Под верхом была расшитая бисером юбка в стиле восьми сокровищ. Юбка колыхалась, пока она шла, и под ней виднелась изящная пара расшитых атласных красных туфель. Блестящие жемчужины были пришиты к верху туфель, и контраст делал ее внешность еще более трогательной. Она казалась хрупкой красавицей, явившейся с золотых и серебряных гор.

Хотя их стили были совершенно разными, они не казались несовместимыми, когда эти двое шли вместе. Вместо этого это был настоящий праздник для глаз.

Когда императрица Чэнь вошла сюда, императорские наложницы в павильоне приветствовали ее одна за другой. Императрица Чэнь махнула рукой, приглашая их встать.

“Почему вы все собрались здесь?- Спросила императрица Чэнь.

Одна из императорских наложниц сказала: “старшая сестра Нин увидела, что погода сегодня довольно хорошая, и попросила нас прийти сюда.”

Императрица Чэнь сказала: Затем она спокойно взглянула на благородного супруга Нина.

Благородная супруга Нин скривила губы в улыбке и спросила: «где люли? Она, кажется, редко выходит в эти дни. Старшая сестра,ты должна заставить ее почаще выходить на улицу и гулять. Разве императорский доктор не говорил, что больше солнечного света полезно для здоровья?”

Императрица Чэнь посмотрела на благородную супругу Нин и легкомысленно сказала: «люли не очень хорошо себя чувствует в последнее время. Эта императрица велела ей выздоравливать, оставаясь внутри и отдыхая.”

Благородный консорт Нин улыбнулся и больше не сказал ни слова.

Однако императорская наложница, которая говорила раньше и была одета в темно-зеленое платье с широкими рукавами, сказала: “здоровье шестой принцессы все еще плохо? Когда эта наложница видела ее недавно, она казалась здоровой.”

Выражение лица императрицы Чэнь не изменилось, когда она сказала: “можно только винить, что люли родилась под несчастливой звездой. Она была отравлена в раннем возрасте. Это уже довольно хорошо, что она все еще жива.”

Как только эти слова были сказаны, другие дворяне последовали за ними, говоря те же слова.

Одна из императорских наложниц вздохнула и сказала: “У супруги Шу действительно было злое сердце. К счастью, она уже мертва по приказу Его Величества. Иначе кто знает, скольким другим людям она причинила бы вред?”

В стороне благородный консорт Нин хранил молчание.

Императрица Чэнь прервала слова наложницы и медленно произнесла: «Теперь, когда вы упомянули об этом, это такое совпадение. Яд под названием куй Нин отравил люли. Его добывают для хининовых деревьев, которые растут только в провинции Юньнань. Эта императрица слышала, что семья благородного супруга Нина родом из провинции Юньнань. Благородный консорт Нин, вы слышали об этом яде раньше?”