Глава 16

~

В ту ночь У Вэй Чжэн поднялась температура, и она ошеломленно позвала свою мать. Сестра Цзинь, которая присматривала за Вэй Чжэном, была взволнована, когда подняла тревогу у двери Вэй Куна, сказав, что не знает, насколько это серьезно. Вэй Кун накинул плащ с темно-зеленым узором из бамбуковых узлов и послал кого-то пригласить доктора в тот же вечер. После осмотра доктора он сказал, что это была обычная простуда, и чтобы накрыть ее несколькими одеялами, чтобы согреть, он выписал рецепт. Выпив чашу лекарства, Вэй Чжэн на следующий день будет в полном порядке.

Проводив доктора, Вэй Кун велел двум служанкам, стоявшим рядом с Вэй Чжэном, Инь Фэн и Инь Лу, пойти и приготовить лекарство по рецепту. Он подождал, пока они принесут готовое лекарство, а затем лично скормил его Вэй Чжэну, прежде чем уйти.

На следующее утро, как и сказал доктор, лихорадка Вэй Чжэна отступила. К тому же у нее была более ясная голова.

Сегодня был первый день для репетитора, чтобы давать уроки. Сначала она должна была пойти послушать лекцию Мистера Сюэ, но на самом деле завернулась в одеяло и не пошевелила ни единым мускулом. Инь Лу стояла у ее кровати и несколько раз позвала ее, но так и не получила ответа. Инь Лу предположила, что она плохо себя чувствует и еще не оправилась от болезни, поэтому она побежала к Вэй Куну, чтобы попросить отгул от имени Вэй Чжэна. Услышав это, Вэй Кун разрешил ей посещать лекции, начиная с завтрашнего дня.

Когда Инь Лу вернулась, она все еще неподвижно лежала в постели.

Инь Лу думала, что она спит, и не ожидала, что, подойдя ближе, она обнаружит ее тайком вытирающей слезы под одеялом. Она плакала так горько, что большая часть постельного белья под ее телом промокла насквозь. Встревоженная Инь Лу шагнула вперед и мягко позвала: «пятая Мисс, вы…”

Вэй Чжэн поморщилась, схватила одеяло и натянула его на голову, еще плотнее закутавшись в него, чтобы никто не мог ее видеть.

Инь Лу беспокойно суетилась у кровати, гадая, что с ней такое. Она поспешила позвать сестру Цзинь и Инь Фэна, чтобы посоветоваться с ними, как справиться с ситуацией. Вэй Чжэн тоже не знала, но ее сердце сильно болело, и было трудно вынести это удушливое чувство. Маленькая девочка не знала, как ей выплеснуть свое настроение, у нее была только такая манера плакать.

Вэй Чжэн вчера отправился во двор гинкго, рассказав госпоже Ду о своих обидах и заставив госпожу Ду проклинать Вэй Ло, «этого маленького негодяя». Раньше она стояла на берегу пруда, и если бы Вэй Ло не толкнул ее, она бы не упала. Госпожа Ду хотела найти Вэй Куна, чтобы потребовать объяснений и отругать Вэй Ло, но она даже не могла мельком увидеть лицо Вэй Куна… в это время она (Вэй Чжэн) была рядом с ней, беспомощно наблюдая, как смущается ее мать. Эта мать, которая всегда была наверху, вдруг упала в грязь, постоянно прося слуг позволить ей увидеть отца… она смотрела, чувствуя себя немного грустной, так как не хотела, чтобы ее мать была такой покорной ради нее. Она подбежала к Мадам Ду, держась за ее ногу, и сказала: «Не ищи папу, Мама, я не хочу видеть папу… мне больше не больно…”

А что было потом?

После этого Мадам дю обняла ее и долго плакала. Она чувствовала отчаяние и беспомощность матери. Слезы мадам Ду текли по ее щекам и капали на шею, такие обжигающие, что становилось страшно. Она была еще очень молода и не могла понять чувств своей матери, но поскольку мать плакала, она тоже плакала.

Почему они сейчас в таком состоянии?

Госпожа Ду говорила ей на ухо: «это Вэй Ло, это Вэй Ло и ее мать причинили нам вред.”

Звук ее голоса был гипнотическим, когда он вошел в ее ухо. Постепенно она перестала плакать и в глубине души вспомнила слова мадам дю. Вэй Ло была причиной их плохого состояния, Вэй Ло заставила папу не хотеть маму… Мама сказала, что она не может продолжать быть своевольной, она должна учиться и стать умной, точно так же, как Вэй Ло. Тогда папе она понравится еще больше,и он отпустит маму со двора гинкго.

Вэй Чжэн весь день пролежала в постели, не ела и не разговаривала, словно стала другим человеком.

Цзинь Лу рассказал Вэй Ло о том, что произошло в комнате Вэй Чжэна. Вэй Ло только что вернулся из кабинета почтенного Мистера Сюэ и готовился к обеду. Слушая, она произнесла «О», но не слишком бурно отреагировала. Указывая на измельченную курицу с грибной кашей на столе, она сказала: «старшая сестра Цзинь Лу, я тоже хочу пить.”

С раннего утра они с Чанхуном занимались полдня, так что она уже проголодалась. Почтенный Мистер Сюэ учил их писать иероглифы, будучи чрезвычайно серьезным и уделяя каждому из них пристальное внимание. Они с Чанхуном не смели расслабляться, следя за каждым штрихом и каждой строчкой. Ее рука болела после того, как она все утро не могла ее опустить. Ее еда была важна, у нее не было свободного времени, чтобы тратить его на ненужных людей.

Сможет Ли Вэй Чжэн в конце концов выпрямиться? Честно говоря, она с нетерпением ждала этого момента.

Если Вэй Чжэн будет продолжать вести себя так глупо, то даже если она победит, у нее не будет чувства достижения.

Так было даже лучше. Падение с более высокого места произвело больший удар, он должен был быть в несколько раз более болезненным.

*

Через несколько дней Вэй Чжэн была очень умиротворена, как будто она успокоилась, как будто размышляла о жизни. Думать так много в ее возрасте было действительно трудно. Она слушала уроки учителей рассеянно, часто рассеянно, вызывая у обоих учителей большое неудовольствие. По сравнению с ним Вэй Ло был гораздо более послушным и рассудительным. Она серьезно посещала лекции. Вдобавок к немногим знаниям из ее прошлой жизни, ее почерк был также аккуратным. Достопочтенный Мистер Сюэ часто хвалил Вэй Ло перед Вэй Куном, говоря, что она умна и остроумна, привлекательна и разумна, что ее очень легко полюбить.

Как отец, Вэй Кун, естественно, гордился этими словами.

Всякий раз, когда Вэй Ло заканчивала дневные уроки, он звал ее в кабинет и спрашивал, что она заработала сегодня и есть ли что-то, чего она не может понять. Даже Чанхун не получал такого лечения, этого было достаточно, чтобы заметить, как сильно Вэй Кун заботился о ней. Иногда Вэй Ло слишком уставала и не хотела отвечать, поэтому она лежала у него на ногах, ведя себя как ребенок, и говорила ласковым и нежным голосом: “а Ло учится днем, учится вечером, слишком устала… Папа, смотри, у меня сегодня рука распухла от писанины. Говоря это, она подняла свою белую и нежную маленькую руку перед Вэй Куном, чтобы он мог видеть.

Вэй Кун стоял рядом с окном, через которое проникало солнце. Глядя на кончики пальцев, они действительно казались немного красными, и ему вдруг стало жаль ее. Он взял их в руку и помассировал: «Хорошо, хорошо, папа не будет спрашивать. Поскольку А Ло самый умный, папа чувствует себя спокойно.”

После этого Вэй Кун больше не спрашивал об уроке а Ло.

С тех пор как он произнес эти слова в тот день, Вэй Кун всерьез заботился о Вэй Ло лично. Каждый день он спешно возвращался из Императорской Академии и первым делом спрашивал: «Как поживает сегодня четвертая Мисс?» Он нашел много времени, чтобы провести с Вэй Ло, маленькая юная леди была довольно избалована. У нее не было матери, поэтому Вэй Кун действовал и как отец, и как мать. Он не мог позволить ей снова страдать от обид. Новых платьев и юбок в комнате Вэй Ло становилось все больше и больше. После переодевания к новому сезону у всех остальных мисс в резиденции было только четыре комплекта, у нее одной было двенадцать комплектов, и все они были оплачены деньгами Вэй Куна. В дополнение к этому, закуски, которые понравились маленькой юной леди, аксессуары, игрушки…их было не мало. У нее было даже больше по сравнению с другими людьми.

Вэй Кун знал, что Вэй Ло любит развлечения. Обеспокоенный тем, что она не сможет успокоить свое сердце и беспокойные мысли, он установил цветочную решетку позади Соснового двора. Внутри он посадил орхидеи, хризантемы, китайские пионы, Маутанские пионы и другие цветы. Он приносил Вэй Ло поливать их каждый день. Наблюдая, как они растут каждый день, он хвастался, что а Ло выглядит даже лучше, чем эти цветы.

Привязанность отца и дочери углублялась с каждым днем, так что даже Чанхун почувствовал ревность: “папа, не ищи всегда а Ло, у А Ло не будет времени проводить со мной время.”

Вэй Кун от души рассмеялся. Потирая голову, он рассмеялся над ним.

Вэй Чжэн молча наблюдал за происходящим со стороны. По сравнению с тем, что было раньше, она была намного спокойнее, казалось бы, повзрослев за одну ночь. Ее мозг был активен, в отличие от прежней неуклюжести. Например, сейчас она подбежала и с улыбкой спросила: «Папа, мне нравится этот горшок с прекрасным нефритовым цветком. Это нормально-подарить его мне?”

Если бы это было раньше, она наверняка пнула бы цветочный горшок, чтобы перевернуть его.

Прекрасный нефритовый цветок был белым нарциссом, каждый лепесток был чистым, искрящимся и прозрачным, аромат переполнял чувства. Этот горшок с прекрасным нефритовым цветком должен был уже увянуть месяц назад, но поскольку А Ло хорошо его вырастил, он окреп, и цветение затянулось на месяц. Теперь, когда Вэй Чжэн захотела его, Вэй Кун, естественно, не сразу дал ей его, сказав вместо этого: “это цветок, который вырастила твоя четвертая старшая сестра, ты должна спросить ее. Если она согласится, цветочный горшок будет твоим.”

Вэй Чжэн повернула голову к Вэй Ло. Ее круглое яблочное лицо расплылось в улыбке, когда она спросила: «Вэй Ло, ты можешь подарить мне этот цветочный горшок?”

Вэй Ло не хотела дарить его, так как она тщательно ухаживала за ним в течение очень долгого времени. Вэй Чжэн вряд ли будет выращивать цветы. А что, если он испортится? Она медленно произнесла «О “и сказала прямо:» я не могу, мне тоже нравится этот цветок в горшке. Я не хочу дарить его тебе. Что же делать?”

Вэй Чжэн указал на цветочную решетку позади нее: «у тебя так много цветов… мне нужен только цветочный горшок.”

Вероятно, из-за жалкого вида Вэй Чжэна сердце Вэй Куна немного смягчилось, и он хотел убедить Вэй Ло подарить этот цветочный горшок своей младшей сестре. Кто знал, что он едва открыл рот, чтобы сказать два слова: «а Ло…”

Вэй Ло подняла голову, чтобы спросить: «у меня так много цветов, потому что я вырастила их вместе с папой. Вы говорите, что хотите, чтобы я дал его сейчас, в чем причина?”

Хотя ее возраст был невелик, желание монополизировать было очень сильным. Ее собственные вещи принадлежали только ей, никому другому не позволялось прикасаться к ним. Как и ее отец, Вэй Кун был уверен в этом. Услышав эти слова, он, естественно, смутился и снова стал уговаривать ее.

Она не согласилась, и у вэй Чжэна определенно не было веской причины требовать этого. Кроме того, глядя на Вэй Куна, казалось, что он не будет помогать в принятии решения. Он стоял в стороне, делая вид, что подстригает цветочные ветки, и одновременно напрягал слух, чтобы подслушать.

Вэй Чжэн сжала губы и пробормотала: «я твоя младшая сестра… Ты не можешь дать мне один цветок в горшке?”

Значит, теперь она знает, что она младшая сестра?

А Ло недоверчиво моргнула и подошла к Вэй Куну, чтобы потянуть его за рукав “ » папа, Вэй Чжэн сказала, что она моя младшая сестра, но почему я никогда не слышала, чтобы она называла меня старшей сестрой?”

Вэй Кун кашлянул и посмотрел на Вэй Чжэна.

Лицо Вэй Чжэн вспыхнуло, это можно было расценить как выстрел себе в ногу. Она долго колебалась, но в конце концов позвала «четвертую старшую сестру».

Губы Вэй Ло расплылись в улыбке. Наконец, проявив милосердие, она дала ей горшочек с бахромой ириса. Этот вид цветов не был редкостью, его можно было найти где угодно. Держа в руках цветочный горшок, Вэй Чжэн был крайне раздосадован. Неохотно и без всякого чувства она пробормотала: «спасибо, старшая сестра», затем повернулась и побежала в свою комнату.

*

После того, как погода перешла к лету, скоро наступит время для фестиваля лодок-драконов (5 мая).

В настоящее время, помимо садоводства и рыбной ловли на улице, Вэй Ло больше всего любил посещать комнату госпожи Хань. В комнате Миссис Хан было много странных и фантастических вещей. По слухам, все это были секретные рецепты, которые она создавала во дворце. Бутылки и банки были разбросаны по всему туалетному столику, один для мягкой кожи, другой для отбеливания кожи, и еще один, который мог бы сделать тело ароматным… конечно, было также много вещей, предназначенных для интимных частей женского тела, но, видя молодой возраст а Ло, госпожа Хань не объяснила ей все это.

Как только Вэй Ло заканчивала уроки этикета на этот день, она приходила сюда, чтобы поиграть с ароматным бальзамом нефритовой росы (Гекуро), пробуя эту вещь, касаясь той вещи. Миссис Хан обнаружила, что ребенок очень редко проявляет к ним интерес. Поначалу ее это забавляло, но в конце концов, когда она создавала что-то новое, она каждый раз тянула Вэй Ло за собой, чтобы попробовать это. Или держать помандер, или использовать ароматическую жидкость для купания. Эти вещи не только содержали лепестки цветов, но и были смешаны с несколькими лекарственными травами. Они были полезны для организма, и не повредили бы маленькому ребенку, использующему их. Однако за короткий месяц щеки Вэй Ло стали еще нежнее, чем были изначально. Хотя раньше в них не было недостатка, теперь казалось, что вода выжмет их, если они будут зажаты, розово-белые, блестящие и влажные.

Ей было всего шесть лет. Когда она вырастет, кто знает, насколько привлекательной она будет.

Сказать, что она была молодым источником неприятностей, не было бы преувеличением.

За несколько дней до праздника лодок-драконов семья графа Чжуньи нанесла визит, а также привезла с собой Сун Хуэя и Сун Рувэя. Преемник графа Чжуньи Сун Байе и его жена госпожа Сюй готовились к возвращению в Лоян. Мать госпожи Сюй заболела, и супружеская пара решила вернуться в Лоян, чтобы навестить ее. Из-за большого расстояния они не планировали брать Сун Хуэй и Сун Рувэй. Кроме того, после того, как пройдет Фестиваль лодок-драконов, настанет время отпраздновать День рождения императрицы. Граф Чжуньи был уже стар, и ему было неудобно ходить, поэтому Сун Хуэй должен был представлять семью графа Чжуньи и вручать поздравления с Днем Рождения императрице Чэнь. В результате они определенно не могли взять с собой Сун Хуэя.

На этот раз Сун Байе приехала в надежде, что обе семьи будут чаще навещать друг друга. Пока он и госпожа Сюй отсутствовали в столице, резиденция герцога Ина могла уделять больше внимания резиденции графа Чжуньи.