Глава 15

~

Ее голос привлек внимание Вэй Куна и герцога Ина, несколько взрослых опустили головы один за другим. Вэй Кун удивленно произнес: «А Ло? Почему ты здесь?”

Вэй Ло подняла свое ясное и светлое личико, и ямочки показались на щеках, когда она улыбнулась. — Я пришла, чтобы дать старшему брату принцу Цзину это лекарство, так как у старшего брата принца Цзина повреждена рука. Применяя лекарство, она должна сразу же выздороветь.”

Закончив говорить, она подняла свои короткие руки, но видя, что Чжао Цзе не собирается соглашаться, она просто сжала его большую руку и разжала пальцы, поместив внутрь белую фарфоровую бутылку с глазурью. — Старший брат, применяй это каждый день два раза в день, и тебе очень быстро станет лучше.”

— Голос маленькой девочки был липким и сладким. Под этим углом ее ресницы были длинными и густыми, скрывая пару ярких и живых больших глаз. Какое выражение сейчас было у этой пары глаз? Хитрый или искренний? Чжао Цзе задумался, затем закрыл ладонь и положил бутылку в сумку, слегка приподняв уголки губ в улыбке: “как ты узнал, что моя рука ранена?”

Плечи Вэй Ло вздрогнули. Она отступила на два шага, чтобы встретиться с ним взглядом. По сравнению с ней он был намного выше. В ее нынешнем возрасте, ее рост был намного ниже, глядя на людей снизу вверх, она почти сломала шею. На ее лице не было ни малейшего намека на стыд, когда она твердо сказала: “Когда мы встретились в переднем дворе минуту назад, рукав большого брата упал назад, и А Ло увидел.”

Это действительно можно было бы так объяснить.

Чжао Цзе улыбнулся и протянул руку, чтобы погладить ее по голове, его большой палец погладил ее лоб. — Благодарю вас, вы очень внимательны, — сказал он глубоким голосом.”

Пальцы у него были длинные и сильные. В солнечном свете они казались сияющими, как белый нефрит, действительно как пара рук, поднятых в респектабельном доме. Он случайно раздвинул челку на лбу Вэй Ло, только чтобы найти ярко-красное маленькое родимое пятно между бровями маленькой девочки. На белом и нежном личике она казалась еще более нежной, очаровательной и милой. Чем дольше он смотрел, тем больше ему казалось, что она сошла с картины, ее губы напоминали вишню, а зубы-жемчуг. Чжао Цзе отвернулся и больше не смотрел на нее. Вместе с герцогом Инем он вышел из резиденции герцога.

Вэй Ло стоял во дворе и размышлял. Материал был принят, это должно означать, что она была прощена, верно?

Она не могла видеть мысли Чжао Цзе, только чувствовала, что мысли этого человека были глубокими, сложными и трудными для понимания. Она порылась в воспоминаниях, связанных с Чжао Цзе из прошлой жизни. Он был умен и выдающ, благороден и красив, любимец отставного императора. Ему было присвоено звание принца в двенадцать лет. Его методы были тверды и проницательны, очень быстро собрав группу надежных помощников. После того, как отставной император скончался, император Чон Чжэнь, недовольный его (Чжао Цзе) растущими амбициями, вскоре нашел предлог отослать его в Вуронг, чтобы закалить его тело, на срок ровно три года. Подсчитав дни, он должен был недавно вернуться из Вуронга. Вернувшись, он обнаружил, что структурные изменения в Чаочжуне были очень большими. Император Чон Чжэнь энергично поддерживал своего младшего брата Чжао Чжана, даже намереваясь провозгласить его наследным принцем…

Если память мне не изменяет, Чжао Чжан был сыном благородной супруги Нин.

Был ли разум императора ослеплен любовью, отпустив совершенного с головы до ног законного сына и настаивая на поддержке незаконнорожденного?

У вэй Ло было несколько слов молчаливой критики в ее уме, Секреты королевской семьи были слишком многочисленными и слишком сложными, она не могла понять все это за такое короткое время. В любом случае, насколько она помнила, Чжао Цзе позже станет кем-то, кто перевернет все уровни общества.

*

Отослав Чжао Цзе, Вэй Кун взял с собой Вэй Ло, чтобы вернуться в Сосновый двор.

Что касается двора гинкго, то там все еще было неспокойно. Госпожа ДУ не могла видеть Вэй Куна, поэтому она придумала способ и связалась с третьей госпожой Лю. Громко рыдая, она излила свои великие страдания перед госпожой Лю, а затем попросила ее пойти в Сосновый двор и убедить Вэй Куна привезти ее обратно, так как она больше не могла жить в этом месте.

Вэй Кун распахнул рукава и остался невозмутимым: «если она не может продолжать жить там, то пусть возвращается в резиденцию графа Чжуньи!”

Возвращение в материнский дом разведенной и беременной, насколько это было позорно? Что подумают другие люди? Они наверняка решат, что у госпожи Ду был роман с кем-то, что ребенок не от Вэй Куна, поэтому Вэй Кун не мог с ней мириться. В то время не только репутация мадам Ду будет подметать пол, но и остальные молодые леди в резиденции графа Чжуньи не смогут выйти замуж.

Госпожа Лю не ожидала, что даже спустя несколько дней его гнев все еще не рассеялся ни на йоту. Выпив глоток чая, она посоветовала: «как может Пятый шурин так говорить? Пятая невестка в течение пяти лет следовала за тобой через все хорошее и плохое, и все эти пять лет она помогала тебе управлять домом. Даже не заслужив признания, она упорно трудилась… теперь она допустила только одну ошибку из-за путаницы. Допустив ошибку, хорошо, что ты наказал ее, но отказываться идти на компромисс так долго-это не выход.- Она посмотрела на Вэй Ло, которая была в объятиях Вэй Куна, с завуалированным выражением лица,-в конце концов, пятая невестка беременна, она должна хорошо заботиться о себе, но она живет в этом месте, без каких-либо людей, которые заботились бы о ней. Если ребенок будет сыном, а Ло приобретет еще одного младшего брата, то продолжать жить в этом месте еще более неприемлемо…”

Вэй Ло не понравилось выражение ее глаз, и она почувствовала себя неловко. Поэтому она еще глубже зарылась в объятия Вэй Куна и не обращала на нее внимания.

Интуиция а Ло была действительно точна. В прошлой жизни Мадам Лю не любила ее, а в этой все было по-прежнему. Госпожа Лю была очень добра к Вэй Чжэну, но по отношению к а Ло и Чанхуну она была не особенно приветлива. Иногда в нем чувствовалась даже тень отвращения. Причину этого а Ло раньше не могла понять, но теперь она отчасти видела ее.…

В тот день в павильоне для приемов, когда они обсуждали, как вести себя с мадам дю, она подглядывала со стороны и, естественно, тоже видела конфликт между третьим дядей и отцом. Потом вышел третий дядя и посмотрел на нее с каким-то рассеянным выражением, как будто он смотрел на кого-то другого.

А Ло не был дураком. Поведение третьего дяди было настолько очевидным, что она должна была быть слабоумной, чтобы не догадаться правильно.

Вэй Кун ничего не говорил. Вэй Ло боялась, что он смягчится, поэтому она пробормотала протест в его объятиях: “у меня есть только Чанхун как младший брат, я не хочу никакого другого младшего брата.”

Ее беспокойство не было беспочвенным. Нрав Вэй Куна был мягким и легко поддавался влиянию, а третья тетя обладала серебряным языком. Возможно, Вэй Куна удастся убедить в нескольких словах. Как это было нормально? Это значило бы слишком легко отпустить мадам Ду.

Госпожа Лю посмотрела на нее со странной улыбкой “ » сын госпожи — твой младший брат, как А Ло мог сказать, что он тебе не нужен?”

Вэй Ло даже не взглянул на нее. Она опустила голову и раскрыла ладонь Вэй Куна, чтобы поиграть с его пальцами, перебирая каждую цифру взад и вперед, бормоча, как будто чувствовала себя обиженной: «а Ло просто не хочет.”

По большей части девочка пережила тяжелую травму на обратном пути из храма Хугуо, так что она не могла сдержать дрожь при одном упоминании мадам Ду. Вэй кун с нежностью наблюдал за ней, еще крепче обняв Вэй Ло, и сказал госпоже Лю: “третьей невестке не нужно снова меня уговаривать. Мадам дю совершила ошибку и заслуживает наказания. Что же касается ее ребенка, будь то сын или дочь, то сначала дождитесь, пока она родит, а потом уже говорите! Я больше не буду обсуждать этот вопрос, третья невестка должна вернуться.”

Другими словами, мадам Ду должна была по крайней мере жить во дворе гинкго, пока не родит?

Выражение лица мадам Лю дрогнуло. Хотела она еще что-то сказать или нет, но у нее не было веской причины оставаться здесь. Она встала, чтобы уйти. Она не сразу вернулась в дом Третьего отделения, а на полпути развернулась и направилась во двор гинкго, чтобы лично передать слова Вэй Куна госпоже Ду.

Мадам дю слушала как в тумане. Сидя в кресле*(кресло восьми бессмертных, причудливые и благоприятные названия для всего), она долго не могла прийти в себя.

Ей предстояло прожить здесь еще восемь месяцев, но она не могла оставаться здесь больше ни дня! Дом был простым и грубым, с двумя служанками рядом. Хотя слуги и не обращались с ними сурово, в конце концов, это сильно отличалось от ее прежнего образа жизни. Раньше это была роскошная жизнь. Десятки служанок и старых слуг вокруг, кто бы ее ни увидел, будут вежливы и почтительны, называя ее пятой мадам. Теперь она была заперта в этом маленьком дворике, и видеть лицо собственной дочери было уже трудно. Как она могла согласиться на такое понижение?