Глава 8

Глава 8


И действительно, охранник передал ему одну упаковку снотворного и немалую сумму денег.

Лица сестры Доу и Мадам Ду побелели.

Они не могли понять, как этим людям удалось найти Учжоу и Вана. Разве они не должны были покинуть Шэн, почему их нашли?

Вэй-Кун смял банкноты и лекарство в дрожащих от гнева руках. Он помахал предметами и бросил их сестре Доу и Мадам Ду: «что это? У тебя есть что еще сказать?”

Мадам, которая редко выходила за пределы резиденции, неожиданно держала при себе такие вещи. Очевидно, ее совесть не была чиста.

Вэй Кун был одновременно взбешен и разочарован. Более того, ему было жаль Вэй Ло. Все эти годы он думал, что мадам Ду очень хорошо заботится об А Ло, идет навстречу всем ее желаниям, показывает, как сильно она ее любит. Но он не предполагал, что она будет скрывать такие злые намерения. Если бы а Ло не спасли сегодня, ее продали бы работорговцам. Этот маленький ребенок, которому в этом году исполнилось всего шесть лет, был хорошо воспитан и благоразумен. Какое же безжалостное сердце возненавидит ее?

Вэй Кун чувствовал себя все более неуютно, на сердце у него было тяжело. Он не мог перестать думать о Цзян Мяолане. Если бы она все еще была здесь, Если бы она не ушла, а Ло не был бы в нынешней ситуации… он бы должным образом любил пару мать и дочь, убедившись, что ничто не причинит им вреда… он был так влюблен в нее, почему она ушла?

С тех пор прошло так много лет, что он верил, что его любовь к Цзян Мяолань угасла, осталась только обида. Но правда заключалась в том, что он все еще любил ее. Любил ее ярче солнца улыбку, ее нежные и страстные глаза, ее капризную натуру. Она пустила корни в его сердце, и ничто не сможет вырвать ее оттуда, пока он жив.

Она появилась в его жизни без предупреждения, но ему никогда не приходило в голову, что она уйдет таким же образом, без следа.

С тех пор всякий раз, когда он видел а Ло и Чанхуна, он думал о ней.

Вэй Кун страдал от боли, его спина сгорбилась, как будто он внезапно постарел на несколько лет. Встав, он сказал четвертой госпоже:” как только отец и мать вернутся, четвертая невестка, пожалуйста, помогите мне сказать им, что госпожа ДУ не добродетельна, а сердце у нее злое… “закрыв глаза, он решительно сказал: «Я хочу развестись с ней.”

Его слова прозвучали как гром, взорвавшись в ушах собравшихся людей, напугав даже назойливую третью госпожу Лю.

Потрясенная Мадам дю отступила на несколько шагов. Если бы сестра Доу не удерживала ее на месте, она бы рухнула на землю.

Развод не был мелким инцидентом. В сочетании с обвинениями Вэй Куна этого было достаточно, чтобы создать ей репутацию порочной жены. Если она захочет снова выйти замуж, это будет нелегко. Не говоря уже о том, что репутация ее собственной дочери будет затронута, что также повлияет на ее будущий брак.

Более того, мадам Ду была племянницей графа Чжуньи по материнской линии, ее поддерживал Граф из дома Чжуньи. Герцог Ин и граф Чжуньи были хорошими друзьями в течение многих лет. Даже если бы Вэй Кун захотел развестись с ней, это было бы не так просто.

Сестра Доу ползала на руках и ногах, цепляясь за ногу Вэй Куна, и громко плакала, умоляя о пощаде: “господин, пожалуйста, исследуйте этот вопрос тщательно, госпожа невиновна… госпожа ничего не знала, все это было спланировано этой старой служанкой, госпожа не имеет к этому никакого отношения… умоляя господина подумать об этом».…”

Мадам Ду ошеломленно посмотрела на нее. Она не ожидала, что в критический момент сестра Доу возьмет на себя ответственность спасти ее.

Кстати, сестра ДОУ была по-настоящему предана мадам Ду. Между ними, хозяином и слугой, установились тесные отношения. Сестра ДОУ была кормилицей мадам ДУ, так как родители мадам Ду рано умерли. С самого детства ее поместили в резиденцию графа Чжуньи с одной только няней Доу в качестве преданной служанки. Сестра Доу вырастила ее, поэтому их чувства можно было сравнить с чувствами любой матери и дочери.

Вэй Кун взмахнул своим халатом, оттолкнув ее с дороги: «она не знала? Вы двое всегда держитесь вместе, как она может не знать!”

Удар не был легким, он больно ударил сестру Доу в грудь, но она все еще настаивала: “мадам действительно не знала, это я обманула ее в храме Хугуо, скрытое снотворное тоже мое. В Люлинском уезде есть богатая семья, которая хочет, чтобы их дочерью стала красивая девушка. Затем супруги Учжоу связались с этим старым слугой… этот старый слуга на мгновение потерял рассудок, подумал, что четвертая Мисс соответствует их состоянию, и составил эти планы. Учитель, если ты кого-то и должен наказать, так это меня. Это дело не имеет никакого отношения к мадам!”

Вэй Кун был взбешен, неужели эта старая тварь действительно верила, что он не накажет ее? Он наклонился и схватил ее за шею, сжимая пальцы, и спросил сквозь стиснутые зубы: Четвертая Мисс семьи графа Ина-это не то, что вы можете продать только потому, что так решили. Неужели ты думал, что я пощажу тебя, потому что тебя поддерживает Мадам дю?”

Сила мужчины была явно больше, чем у женщины, даже если он был ученым.

Лицо сестры Доу покраснело, глаза закатились:…”

Это разбудило мадам Ду. Как утопающий, нашедший спасательный круг, она поспешила к сестре Доу и сказала с удивлением: «сестра, как вы можете быть такой растерянной! Зачем тебе понадобилось это делать? А Ло — моя дочь. У меня даже нет времени, чтобы провести его с ней, как я могу быть готов продать ее!”

Мадам Ду ответила быстро, также соответствующим образом изменив выражение лица. Она думала о том, что пока она может избежать этой катастрофы, было бы неплохо побеспокоить сестру Доу, чтобы она взяла вину на себя. Она, конечно, вознаградит ее позже. Она не могла развестись, не хотела и верила, что у вэй Куна есть хоть какие-то чувства к ней.

Видя, что сестра Доу не может дышать, мадам Ду опустилась на колени перед Вэй Куном, умоляя: “сестра ДОУ была немного сбита с толку. Умоляя хозяина простить ее на этот раз…”

Неужели она думает, что слов сестры Доу достаточно, чтобы умыть руки? Вэй Кун сказал, что сегодня он не собирается отпускать их. Сначала он накажет тех слуг, которые считают себя неприкасаемыми, а потом дождется возвращения графа Ина, чтобы обсудить развод. Он ослабил пальцы на шее сестры Доу и сказал охраннику у ворот: “выведи сестру Доу во двор, забей ее до смерти деревянной палкой!”

Сестра Доу обмякла от страха и не могла подняться с земли. С двумя телохранителями с обеих сторон ее вытащили наружу.

Вэй Кун все еще не закончил, он сказал: “Найди слуг, которые сегодня ходили в храм Хуго с госпожой Ду, дай им по 30 ударов каждому, а потом запри их в дровяном сарае. Продай их завтра же!”

Среди них были доверенные служанки госпожи Ду, одна — Нин Сюэ, другая-Хань Шуан.

Мадам Ду внезапно потеряла своих самых близких людей. Она хотела просить пощады для них, но сама была в беде. Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова. В конце концов она беспомощно наблюдала, как их вывели во двор, связали и ударили деревянным прутом. Ее отчаяние было неописуемо.

Увидев это, четвертая госпожа Цинь сначала намеревалась успокоить его, но Вэй Кун, казалось, не был готов к любым словам. Ей пришлось проглотить слова, которые вертелись у нее на языке.

Эти люди были действительно несчастны, даже 100 ударов было бы недостаточно, чтобы выпустить его гнев.

Вэй Ло был достойным герцогом семьи Ин, законной госпожой. Имея такие злые намерения по отношению к ней, они действительно устали жить.

Третья госпожа Лю, прислушиваясь к доносящемуся снаружи плачу, нахмурилась: «эти слуги такие злые, но пятый шурин, Вы тоже слышали, пятая невестка невиновна… не слишком ли много развода?”

Госпожа Лю обычно была близка с госпожой Ду, и в этот раз она, естественно, вступилась за нее.

Вэй Кун был равнодушен к звукам, доносящимся снаружи, его решимость была тверда, он сказал: “Даже если она не знала об этом вопросе, она не проявляла должной заботы об А Ло, это точно. Если она плохо справляется со слугами в своем собственном дворе, я могу обвинить ее в некомпетентности. Если я не разведусь с ней, должен ли я оставить ее, чтобы она могла продолжать причинять вред а Ло?”

Госпожа Лю добавила: «Это не пустяк. Лучше обсудить это с отцом и матерью, прежде чем прийти к какому-то выводу…”

Со двора продолжали доноситься крики. Сестра ДОУ была стара, она не могла вынести наказания розгами. Несколько ударов уже привели ее к порогу смерти. Мадам дю взглянула на вход. Она хотела сказать слугам, чтобы они легонько били, но Вэй Кун приказал «бить до смерти». Посмеют ли слуги ослушаться? Так что, умоляла она сестру Доу или нет, жезл все равно продолжал бы бить, и вскоре она была бы вся в синяках.

Мадам Ду держалась за дверь, украшенную цветами водяного каштана. Мартовский день выдался холодным, а сверху слепило ослепительно яркое солнце. У нее закружилась голова, а тело ослабело, и она упала на землю в обморок.

*

А Ло лежал у окна в комнате с синими ширмами и смотрел на ряд коленопреклоненных слуг. Она слушала, как прут ударяет по телам,находя звуки восхитительными и освежающими.

Сестра Доу думала, что, прячась за Мадам Ду, она спасет ее? Naïve.

Мадам дю не могла спасти себя, где же она найдет способ помочь ей? Она уже была бесполезна. Независимо от того, будет ли сестра Доу жива или умрет, и насколько ужасной будет ее смерть, все это теперь было вне контроля мадам Ду.

Вэй Ло ухмыльнулся. Под челкой крутилась пара умных глаз. Не нужно было гадать, чтобы понять, что там определенно таятся злые мысли.

Вэй Чанхун стоял позади нее и долго молчал. Наконец он не удержался и спросил: «А Ло, почему мадам хотела продать тебя? Это потому, что она не наша мать?”

А Ло обернулся и встретился с его озадаченным взглядом. Она спрыгнула с короткой кушетки и встала перед ним. — ты знаешь, что она не наша мать?”

Чанхун кивнул, он знал, он всегда знал. Очевидно, там была служанка, которая проговорилась перед ним, сказав, что биологическое и небиологическое-это разные вещи. Он слышал его и с тех пор всегда помнил об этом. У него было больше забот, чем у его сверстников. Однако он никогда раньше не рассказывал об этом а Ло, ведь ему было всего шесть лет. После долгих раздумий он все еще не мог понять, в чем дело, и в конце концов спросил:

А Ло взял его за руку и позволил смотреть в окно, как бьют слуг. Она радостно ответила: «Это верно, потому что она не наша мать. Она-мать Вэй Чжэна. Поэтому в будущем вы не можете больше считать ее «матерью», вы должны держаться от нее подальше, она плохой человек.”

Чанхун послушно согласился. Его понимание добра и зла все еще было немного расплывчатым, но тот, кто издевался над А Ло, несомненно, был плохим человеком. Через некоторое время он спросил: “тогда кто же наша мать? Где она сейчас?”

А Ло тоже ее не видел. Она не знала, как выглядит Цзян Мяолань. Она на мгновение задумалась, потом сказала::

“Она мертва.”

*

Во второй половине дня герцог Ин Вэй Чжанчунь и его жена вернулись из поездки в дом своих предков. Сразу же после того, как они вошли в резиденцию, они узнали о ситуации и вызвали всех в павильон приема, чтобы обсудить, как решить проблему.

Вэй Кун всем сердцем решился на развод, несмотря на попытки некоторых других мастеров (его братьев) отговорить его. Мадам дю упала в обморок в полдень и до сих пор не проснулась. Третья мадам только что вызвала врача, но результатов пока не было.

Вэй Чжанчунь был старше 50 лет, честный человек. Выслушав всю историю, он сердито стукнул кулаком по столу: “как может госпожа Дю быть такой неразумной!”

Рядом с ним стояла его жена, мадам Ло, в узорчатом платье сливового цвета и золотых украшениях, инкрустированных зеленым нефритом вокруг лба. — Разве вы не сказали, что сестра Доу лично призналась, что все спланировала, так что это никак не связано с мадам Ду? Где она сейчас?”

Тихая четвертая госпожа Цинь сказала: «пятый шурин наказал ее дюжиной ударов розгами. Она не могла этого вынести, едва живая, она была заперта в сарае вместе с другими слугами.”

На самом деле, в соответствии с желаниями Вэй Куна, медсестру Доу следовало убить, но в это время мадам Ду упала в обморок, в результате чего сцена погрузилась в хаос. Третья госпожа велела слугам пока остановиться, а потом позволила им отвести людей в дровяной сарай, так что, когда герцог Ин и его жена вернутся, они снова займутся этим делом.

Старая мадам приказала кому-то привести сестру Доу, и та упала на землю, как куча грязи. Она была покрыта ранами сверху донизу, избита до такой степени, что едва дышала.

Старая мадам спросила ее: «как ты все спланировала? Расскажите нам еще раз подробно.”

Сестра ДОУ была очень предана мадам Ду, и, получив такую возможность, она не забыла защитить ее. Она повторила сегодняшнее оправдание, взяв на себя всю вину, она плакала и кричала: “мадам была несправедливо обвинена… мадам ничего не знала. Если она и ошиблась, то только потому, что слишком доверяла этому старому слуге. Умоляя герцога и старую мадам оправдать мадам…”

Старая мадам махнула рукой, позволив кому-то отвести ее обратно в дровяной сарай.

В комнате, где находилось с десяток человек, вдруг стало тише.

Старший учитель, Вэй мин, обдумал все это, а затем сказал: “Пятый младший брат, лучше подумать еще раз, просто на случай, если то, что сказала няня пятой невестки, было правдой. Хотя мы не знаем всех фактов, если вы разорвете брак, отношения нашей семьи с семьей графа Чжуньи будут испорчены в будущем. В конце концов, у отца есть десятилетия дружбы с графом Чжуньи…”

Это было именно то, что все присутствующие должны были учитывать, статус графа Чжуньи не должен был восприниматься легкомысленно. Самое главное, что граф Чжуньи был из того же клана, что и нынешний Императорский супруг Нин (Нин Гуйфэй). Теперь она пользовалась благосклонностью императора Чон Чжэня, и сердце его было приковано к ней. Дом герцога Ина был могущественным, они не хотели оскорблять Императорскую супругу Нин…

Вэй Кун внезапно встал и сказал с покрасневшими глазами: “старший брат не должен убеждать меня снова. Во-первых, когда а Ло и Чанхун только что родились, ты сказал, что никто не присматривает за детьми, и посоветовал мне жениться на Госпоже ДУ, чтобы у А Ло и Чанхуна тоже была мать. Но теперь, что делает эта мать? Имеет ли она отношение к сегодняшнему делу или нет, я решил покончить с этим!”

Вэй мин открыл было рот, чувствуя себя виноватым перед братом, но ему нечего было возразить.

Справа от него сидел третий мастер, Вэй Чан, который холодно улыбался и втайне сжимал кулак. Вэй мин испуганно посмотрела на него, боясь, что он ударит кого-нибудь так, как его глаза угрожали насилием.

Хорошо, что Вэй Чан знал правила приличия и управлял своими порывами.

От этих двух братьев у него действительно разболелась голова. Так было 6-7 лет назад, так было и сейчас. Когда все было сказано и сделано, корень проблемы лежал в женщине.

В тот год, когда Вэй Кун привел Цзян Мяолань в семью, никто в резиденции герцога не ожидал, что два брата будут любить одну и ту же женщину.

В то время они вдвоем довольно много сражались за Цзян Мяоланя. После того как Вэй Кун и Цзян Мяолань поженились, отношения двух братьев не только не улучшились, но и опустились ниже точки замерзания. За все эти годы она так и не стала лучше.

В глазах третьего мастера Вэй Чана Вэй Кун не знал, как заботиться о людях. В настоящее время он считал его хулиганом.

А в глазах пятого мастера Вэй Куна Вэй Чан был сумасшедшим, который возжелал жену своего младшего брата.

У старшего мастера Вэй Мина уже начинала болеть голова, когда третья госпожа повела доктора внутрь. Цвет лица госпожи Лю был очень тонким, приветствуя герцога Иня и его жену, она нерешительно сказала: “Отец, Мать, только что доктор диагностировал пятую невестку… пятая невестка на одном месяце беременности.”