Глава 80

Глава: 080.1 из 171

Этот перевод принадлежит Фуюнеко. Пожалуйста, прочтите из первоисточника, мью.
За обеденным столом Ли Сян неизбежно затронул тему церемонии заколки волос Чжао люля.

После того, как Ли Сян съела миску крабового супа с тофу, она все еще чувствовала себя возмущенной. Она обиженно пробормотала: «я действительно не понимаю, что такого хорошего в этом Вэй Ло. Почему Ее Величество так дорожит ею…”

Старшая принцесса Гао Ян была обеспокоена тем, что Ли Сян ест недостаточно, и поставила перед ней тарелку с печеньем фу Лин. Она продолжала успокаивать дочь: «не думай больше об этом. Во-первых, наполните свой желудок. Ты провел всю ночь, запоминая эту книгу. Ты, должно быть, умираешь с голоду.”

(Т/н: ниже приведена фотография печенья фу Лин. Начинка сделана из wolfiporia extensa.)

Когда Ли Сян только что вернулась домой, она была очень голодна. Но к этому времени она уже была почти сыта. Она покачала головой и сказала: “Мама, я сыта. Она повернула голову и задумчиво посмотрела на Ли Сон. Он сидел напротив нее, держа в руках палочки для еды, и выглядел рассеянным. Она открыла рот, чтобы спросить: «старший брат, о чем ты думаешь? Ты сидишь там и ничего не ешь.”

Ли сон внезапно пришел в себя, но выражение его лица не изменилось. Он спокойно взял кусок пирога с редиской, откусил кусочек и мягко сказал:”

Увидев его таким, старшая принцесса Гао Ян не смогла удержаться от беспокойства: «у тебя опять болит рука? Ты ведь не использовал левую руку для занятий боевыми искусствами, верно? Вы помните инструкции доктора? Вы должны как следует восстановиться. Не будьте нетерпеливы в течение этого короткого периода времени.”

— Эн, я помню его слова.”

После того как он был ранен в резиденции герцога Дина и вернулся домой, Ли Сун послушно остался дома, чтобы восстановить силы. Принц ру Ян и старшая принцесса Гао Ян хотели выяснить, кто ранил их сына, но после расследования в течение месяца у них все еще не было никаких результатов.

Поскольку это несчастье произошло в резиденции герцога Дина, герцог Дин чувствовал себя виноватым. За последний месяц он несколько раз навещал ли Суна и помогал принцу ру Яну выяснить, кто входил и выходил из бамбукового леса в тот день. К сожалению, в тот день в резиденции было слишком много людей, и это было трудно выяснить. Кроме того, этот бамбуковый лес был в районе, на который большинство людей не обращали никакого внимания. И поэтому они до сих пор не выяснили, кто был виновником.

Старшая принцесса Гао Ян однажды спросила об этом Ли Сун, но та отказалась отвечать.

Позже, видя, что она не сможет получить от него никакой информации, старшая принцесса Гао Ян могла только сдаться и относиться к нему так, как будто он тоже не знал, кто этот другой человек.

Так что до сих пор никаких зацепок не было.

К счастью, доктор сказал, что рана на запястье была несерьезной. До тех пор, пока он будет должным образом заботиться о нем, для него не будет проблемой полностью восстановиться. Если бы это было не так, старшая принцесса Гао Ян не смогла бы сегодня казаться такой спокойной. Думая об этом, старшая принцесса Гао Ян лично взяла ковш, чтобы наполнить миску супом из женьшеня и поставила миску перед Ли Сун. Она настаивала: «выпей эту миску супа. Это будет полезно для твоей руки. Не думай, что твоя мать доставляет тебе слишком много хлопот. Это для твоего же блага.”

Ли Сон наконец растянул уголок рта в улыбке. Правой рукой он взял чашу с зеленым селадоном. — когда я говорил такие слова? Мама, не обвиняй меня ложно.- Он помешивал ложкой Шелковый суп. Вскоре после этого он выпил чашу одним глотком. Поставив миску на стол, он сказал: Я собираюсь выйти и немного прогуляться.”

Затем, не дожидаясь ответа, он встал и вышел из главного зала.

Старшая принцесса Гао Ян смотрела на его удаляющуюся фигуру, пока он не подошел к выходу. Затем она беспомощно вздохнула “ » я не знаю, о чем думает Сонг — Эр. Кажется, он каждый день погружен в свои мысли. Когда я спрашиваю его, что случилось, он ничего мне не говорит. В последнее время он кажется нам довольно далеким и незнакомым. Мое сердце чувствует себя так неприятно.”

Принц ру Ян не любил, когда его жена грустила. Он похлопал ее по руке и успокоил “ » разве у него не было всегда странного темперамента? Наш ребенок вырос. Для него естественно иметь свои собственные мысли.”

Хотя это было правдой, настроение старшей принцессы Гао Ян не улучшилось. Перед столом, полным еды, у нее не было никакого аппетита.

С другой стороны, Ли Сян кусала свои палочки для еды. — Я думаю, что могла бы знать, о чем думает старший брат, — сказала она.…”

Старшая принцесса Гао Ян тут же посмотрела на нее и удивленно сказала: “о? Говорить нам. О чем думает твой старший брат? Как вы узнали об этом?”

— Когда старший брат вернулся в тот день из резиденции герцога Дина, в его руке была Изумрудная заколка для волос.…”

Она рассказала родителям о том, что видела в тот день. Она также сказала, что Ли Сун крепко держался за шпильку и, похоже, не имел ни малейшего намерения ослаблять хватку. Затем она сказала: «Когда я искала старшего брата в последние несколько дней, я также часто видела, как он держал эту шпильку… девушка, вероятно, дала старшему брату шпильку? Но он ничего не скажет. И я не осмеливался продолжать расспрашивать его об этом.”

Старшая принцесса Гао Ян была удивлена. Ее сын вырос. У него была девушка, которая ему нравилась. Это была хорошая новость. Почему он им ничего не сказал? Если бы обе семьи были хорошо подобраны с точки зрения социального статуса, было бы взаимно удовлетворительно, если бы они стали родственниками по браку. Было бы замечательно назначить дату его свадьбы пораньше! Ее сыну скоро исполнится шестнадцать. В любом случае ему пора было жениться. Подумав, она спросила: «Сян — Эр , ты знаешь, из какой семьи эта девушка? Девушка, которая нравится твоему старшему брату, должна быть довольно выдающейся.”

Ли Сян покачала головой и честно сказала: «я тоже не знаю. Судя по этой шпильке, она не из обычной семьи. Она, вероятно, дочь из знатной семьи. Если маме любопытно, спросите напрямую старшего брата.”

Но старшая принцесса Гао Ян встревожилась: «я беспокоюсь, что он не скажет мне об этом…”

Беспокойство старшей принцессы Гао Ян не было необоснованным. Ли Сон определенно ничего ей не скажет. Он даже себе не признавался, что влюблен в Вэй Ло.

После того, как Ли Сун покинул главный зал и вернулся в свой внутренний двор, он не пошел в свою комнату. Вместо этого он встал под большим баньяновым деревом и долго не двигался.

Ствол баньяна был толстым и крепким. Он был очень похож на то дерево, которое росло у него во дворе на вилле Цзин Хэ.

В это время он и Вэй Ло стояли под деревом. Она без колебаний вонзила эту шпильку ему в грудь. Даже сейчас он не мог прийти в себя. Когда он посмотрел на золотую изумрудную заколку в своей руке, он не мог не почувствовать боль в груди.

Тем не менее, он не мог удержаться, чтобы не вытащить эту шпильку, чтобы внимательно посмотреть на нее.

Что же в этом хорошего? Разве это не единственная вещь Вэй Ло?

Его глаза расширились. Он обхватил рукой шпильку и крепко сжал ее. Он действительно хотел ударить эту маленькую девочку в грудь, чтобы она могла испытать то, что он сейчас чувствовал. На первый взгляд рана уже зажила. Но рана в его сердце не заживала. Она только гноилась. Он не знал, когда окончательно поправится.

В его сердце таился человек, которого он не мог ни отпустить, ни бросить. Но он не мог позволить другим людям узнать об этом. Он мог только спрятать ее глубоко в своем сердце, пока его сердце гнило.

Глава: 080.2 из 171

Этот перевод принадлежит Фуюнеко. Пожалуйста, прочтите из первоисточника, мью.
Через два дня Чжао Цзе уезжал в Шаньси.

Он не видел Вэй Ло перед отъездом. Она не знала, было ли это потому, что он был занят или потому, что обещал дать ей время подумать. Он обещал ей, что не прикоснется к ней случайно, пока она не закончит обдумывать все до конца. Он не был Лю Ся Хуэем. Поскольку девушка, которая ему нравилась, уже знала о его чувствах, он не мог сопротивляться желанию быть нежным с ней. Вместо того, чтобы быть не в состоянии контролировать себя, было бы лучше, если бы они временно не видели друг друга.

(Т/н: Лю Ся Хуэй был древним китайским политиком, известным своим исключительным добродетельным поведением. Есть история, что в холодную ночь он всю ночь держал женщину в своих объятиях, потому что боялся, что она замерзнет до смерти, и у него не было соблазна что-либо сделать.)

И вот, когда он сегодня уезжал из столицы, Вэй Ло поливал цветы в оранжерее на заднем дворе. Она не знала, что он ушел.

В это время была уже поздняя весна. Все цветы, кроме пионов, уже закончили цвести.

Хань-Ши создала новый тип румян, которые имели естественный цвет, и она назвала его Хун Ян Фу. Если лицо женщины выглядело изможденным, она могла нанести немного этого на свое лицо. Ее бледное лицо сразу же засияло бы сиянием. Хотя Вэй Ло редко пользовалась румянами, она чувствовала, что эти румяна имеют практическое применение. Она хотела, чтобы Хань — Ши дал ей маленькую коробочку с этим веществом, чтобы она могла положить его в свой туалетный столик и иметь его, если она когда-нибудь захочет или ей понадобится использовать его.

Этот тип румян был сделан из пиона, который производил киноварный красный цвет.

После того как Вэй Ло закончила поливать цветы, она взяла бамбуковую корзину из рук Бай Лана и приготовилась срывать лепестки с пионов один за другим. Из ниоткуда появился ребенок, выхватил корзинку из ее рук и поднял ее, сказав: “старшая сестра а Ло, какой цветок ты хочешь? Я помогу тебе выбрать его.”

Она посмотрела вниз. Вэй Чан Ми была одета в сапфирово-синюю мантию с рисунком китайского единорога. На его круглом маленьком лице играла улыбка, а глаза сияли, как полная луна, когда он смотрел на нее.

С тех пор как Вэй Ло защитила его от Ли Сян, он стал еще ближе к ней. Хотя он был молод, он знал, кто относится к нему хорошо, а кто нет.

Удивленный, Вэй Ло сказал: «о? Ты знаешь, какой цветок я собираюсь сорвать? Вы пришли сюда, чтобы причинить мне неприятности?”

Вэй Чан Ми несколько раз покачал головой и серьезно сказал: “Я не причиню вам неприятностей. Я сорву любой цветок, который скажет мне старшая сестра а Ло.”

Увидев его смертельно серьезный вид, Вэй Ло не смогла удержаться от улыбки. Поскольку он был в приподнятом настроении, она не отказалась от его предложения помочь ей собирать цветы. К сожалению, малыш был еще слишком мал и не знал, как правильно собирать лепестки цветов. Его пухлая маленькая рука опустилась вниз и вытащила целый цветок. Его нельзя было так использовать.

В конце концов, Вэй Ло не мог позволить ему продолжать в том же духе. Она велела ему стоять в стороне и смотреть, как она сама Срывает лепестки цветов. Ему это не понравилось, поэтому она попросила его остаться рядом и нести корзину. К счастью, корзина не была тяжелой. У него было более чем достаточно сил, чтобы нести его.

Вскоре они закончили заполнять больше половины корзины цветочными лепестками. Корзину отправили во двор орхидей Хань-Ши.

На обратном пути в ее комнату они встретили дочь второй ветви, которая родилась снаружи, Вэй Баошань. Вторая мадам все еще не признавала ее Мисс из семьи герцога Ина. Хотя ее фамилия была Вэй, ее имя не было изменено, чтобы соответствовать традиции именования дочерей дома Вэй. И хотя она жила в резиденции герцога Ина, ее не считали одной из его внучат и не включали в старшинство. Когда слуги видели ее, они только вежливо называли ее “Мисс”. Ее положение в семье герцога Дина было довольно неловким.

(Т / н: если бы она была включена в старшинство, основанное на порядке рождения, слуги обращались бы к ней как “третья Мисс” или “четвертая Мисс”, а не только “Мисс”. А Вэй Ло и Вэй Чжэн будут заменены на пятую Мисс и шестую Мисс соответственно.)

Вэй Баошань была одета в лунно-белый топ с рисунком в виде цветка сливы и кораллово-красную плиссированную юбку. У нее была легкая походка и грациозная осанка. Она выглядела хрупкой, как ива. У нее был прекрасный характер.

Позади нее стояла служанка в синем халате. Вероятно, она привела эту служанку с улицы.

Вэй Баошань был на год старше Вэй Ло. Но из-за того, что ее тело было слабым и худым, она не была так хорошо развита. Хотя она и была хорошенькой, в ней не было женской милой и очаровательной красоты. Люди сочли бы ее красоту скучной, если бы смотрели на нее слишком долго.

Хотя она была на год старше Вэй Ло, увидев ее, она все же отошла в сторону и отсалютовала: “Приветствую вас, четвертая Мисс.”

Вэй Ло остановился и посмотрел на нее. Возможно, именно из — за ду-ши и Вэй Чжэн она не испытывала никаких добрых чувств к дочери, рожденной от другой женщины. Помолчав, она мягко сказала: — Не надо быть такой вежливой. Ты можешь встать.”

Затем, сделав несколько шагов, Вэй Ло покинул этот район вместе с Вэй Чан Ми. У нее не было никаких намерений разговаривать с ней.

Вэй Баошань медленно выпрямилась и некоторое время смотрела на удаляющуюся фигуру Вэй Ло, затем повернулась и пошла дальше.