BTTH Глава 798: Пойманный —— 2

— Ты… Ты не подходи ближе, я оставлю ребенка. Просто отпусти меня… Аргх! Женщина, которая носила ребенка, закричала, когда кто-то из поселка Большая Гора дернул ее за волосы, а затем вырвал из ее волос почти несколько прядей.

» Оставить позади? Есть ли что-то еще, кроме этого, что вы можете сделать в данный момент?» Да Цяо зарычала, дергая женщину за волосы и пиная ее по спине.

Сяо Цяо, которая была позади своей сестры, сразу же выхватила ребенка у женщины, которая украла девочку, а затем передала маленькую девочку овдовевшему меру, который чуть не заплакал, когда обнимал свою дочь.

Источником этого контента является n0/v//el//bin[.//]net’

«Мой ребенок, о мой бедный ребенок. Хорошо, что тебя спасли, иначе твой папа никогда не смог бы посмотреть твоей маме в глаза! Ву, ву, ву!» Овдовевший мер обнял свою дочь и поцеловал ее во все лицо, плача от радости, это был единственный подарок, который оставила его жена, прежде чем ее убили медведи, бродившие в горах за их деревней.

Если бы эту девушку убили и съели, то он бросился бы на гору и пожертвовал бы своей жизнью перед медведем, чтобы его тоже съели!

Девушка не знала, что произошло, она была еще маленькая, всего шесть лет. Хотя она понимала, что женщина, которая несла ее, не была доброй женщиной, поэтому она крепко обняла своего папу и отказывалась его отпускать, ее глаза покраснели, и она всхлипнула, но только что она услышала, как эти женщины говорят, что они были украсть ее, потому что она была единственной, кто остался без матери.

«Уууу, папа, я хочу маму! Они издевались надо мной, потому что у меня нет матери, верните мою маму!» Девушка плакала, обнимая папу за спиной, другие мужья погибшей женщины начали всхлипывать, а мер, который был отцом этой девочки, еще крепче обнимал свою дочь.

Если возможно, он хотел вернуть и свою жену, только потому, что его жена умерла ужасной и молодой смертью, над ним и его братьями, женившимися на его жене, издевались. Хотя он не возражал против того, чтобы его обзвали, поскольку это было безобидно, но его дочь была его жизнью! Она была его единственной причиной остаться в живых, даже его овдовевшие братья остались в живых, наблюдая за тем, как растет его дочь, если бы что-то случилось с его дочерью сегодня вечером, то не была бы потеряна только одна жизнь — по крайней мере, шесть жизней были бы потеряны из-за эгоизма этой женщины!

Овдовевшего мера звали Старый Цзоу, и характер у него был не крепкий, после потери жены он был еще более робким, но в этот момент его сердце горело пламенем, которое невозможно было подавить.

Он передал свою дочь Сяо Цяо, которая стояла позади него, а затем бросился к женщине. Своими маленькими и слабыми руками он схватил палку толщиной с руку, поднял ее над головой и опустил.

«Ты сука! Вы думаете, что можете что-то сделать только потому, что моей жены нет со мной? Я покажу тебе! Я покажу тебе, насколько сильным может быть мер и без женщины, особенно когда ты прикасаешься к его ребенку! Когда он кричал и ругал женщину, он продолжал бить женщину так сильно, что она закричала от боли.

Когда другие меры увидели, что их брат бьет женщину, укравшую их драгоценную дочь, они тоже бросились вперед и начали выхватывать палки, шесты и пламя у женщин, окружавших женщину на земле.

Если кто-то из них не мог вырвать палку, он начинал бить женщину голыми руками.

Овдовевшие меры были настолько ужасны, когда били женщину, что все остальные женщины отступили на шаг, глядя на женщину, которая превратилась в мякоть плоти и обожженную кожу, из ран которой сочилась кровь.

Увидев безжалостность мерса, женщины вздрогнули. Отныне им и в голову не придет освистывать этих меров, ну и что, если они овдовели? Они не выглядели так, как будто с ними нужно было возиться!

«Хорошо, достаточно, оставьте ее с дыханием», — сказал Да Цяо, который был главой Большой Горной Деревни после смерти своей матери. Она посмотрела на избитую женщину, пока та не потеряла сознание, а затем повернулась, чтобы посмотреть на тяжело дышащих мужчин, а затем попросила женщин вырвать у них оружие.

Поскольку женщина была почти мертва, меры ничего не сказали, когда у них отобрали орудия пыток. Они просто посмотрели на женщину без сознания, а затем повернулись, чтобы посмотреть в направлении, в котором бежали Тан Мо и Сяо Юй, ранее они видели, что две женщины помогли им, если бы не их сочувствие и риск, они бы потеряли свою дочь, которая вот почему они встали на колени на землю, а затем дважды поклонились в том месте, где они стояли ранее.

Другие женщины, которые следовали за группой женщин, укравших ребенка, также знали, что были слишком добросердечные женщины, которые помогали их деревне, поэтому они не остановили Старого Цзоу и его братьев.

Вместо этого все они повернулись и посмотрели на женщину, которая лежала на земле и медленно дышала.

— Выбросьте ее с территории деревни, — с отвращением сказал Да Цяо. «Пусть женщины, которые пришли с ней, заберут ее, поскольку они в таком плохом состоянии, я не думаю, что они будут против съесть ее».

62e886631a93af4356fc7a46