Глава 524: Расчетливый старик Юй

После того, как Ю Тонг закончила говорить, она даже поклонилась старику Ю, который потерял дар речи. Сначала он выглядел сбитым с толку, потом потрясенным, а теперь вообще молчал, но Ю Дун могла видеть расчетливый блеск в его глазах, ее глаза холодно сузились, но она ничего не сказала, она только цокнула языком и отвела взгляд, она уже знал, что будет дальше.

Слова Ю Тонга были как горячие новости, сразу же вся группа жителей деревни взорвалась, когда они все повернулись, чтобы посмотреть друг на друга, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть на семью Ю.

«Что Старый муж госпожи Юй оставил ее висеть на крыше дома, что творилось у него в голове?»

«Правильно, старая госпожа Ю — его жена, и она так долго заботилась о нем, что у них даже есть совместная дочь, и все же он проявил к ней такое бессердечие? Он серьезно?»

» Что ты знаешь? С тех пор, как старая госпожа Ю пала, ее способность работать в поле становилась все хуже и хуже, такая жена, должно быть, была обузой для старика Ю. Однако ради своего лица он не мог развестись с ней, поэтому он, должно быть, сделал что-то столь безжалостное, даже если старой госпоже Юй сейчас далеко за шестьдесят, не забывайте, что ее старый муж женился на ней, когда он был довольно молод, старая госпожа Юй теперь превратилась в сморщенную сушеную фигу, но старик Юй все еще молод, держу пари, он мог подумать, что сможет снова жениться, его дочь в конце концов успешна, и у него тоже есть внук, гордость всей деревни».

После того, как он услышал слова жителей деревни, старик Юй надулся, как будто кто-то наступил на его невидимый хвост, у него действительно были такие мысли, когда Ю Тонг продолжал говорить ему, что его жена в конечном итоге умрет. В то время демон, возможно, вселился в нее, потому что он действительно думал о повторном браке после того, как его жена умерла, когда он был еще молод, и с его фигурой, которая все еще сохранялась, как он был в юности, как нежная красавица, но эта мысль осталась только на какое-то время. пока.

Как только его спасли, он пришел в себя и понял, что он сделал, ему действительно было жаль, что он так думал, но после того, как он тщательно все обдумал, большая часть его вины исчезла, в конце концов, они были в ситуации жизни и смерти, такие мысли можно было бы считать нормальными, ведь он был, в конце концов, человеком, не так ли? делать такие ошибки было нормально.

Но теперь, когда его дьявольские мысли кто-то подцепил и даже произнес вслух, он не мог не обернуться и не закричать на толпу: «Что за бред вы несете? Вы думаете, что я такой человек? Я не из тех, кто бросил бы свою жену при таком раскладе… в то время я был просто напуган до смерти, и я не мог ясно мыслить, и крыша не была прочной, чтобы вместить столько людей, не так ли? для вас все также? вот почему я не мог придумать верной идеи, почему ты говоришь так, будто я какой-то убийца?»

«Оооо, старик Ю, почему ты злишься? Если в твоем сердце нет вора, то почему ты так злишься?» Один из жителей деревни усмехнулся, увидев, что старик Ю разозлился, все они были достаточно умны, чтобы понять, что с ним что-то не так. «Ваша здоровая и крепкая дочь не могла висеть на краю крыши, но вместо этого ваша старая жена, чьи кости состарились, осталась висеть на крыше, да, мы прекрасно видим, как вы были напуганы…»

«Правильно, почему вы на нас сердитесь? Ты думаешь, что ты все еще отец матери Ю Донга и что мы высосем свой гнев, чтобы успокоить тебя? Даже я был напуган до смерти, но вместо того, чтобы бросить жену, я предложил вместо этого повиснуть на крыше, потому что для меня моя жена важнее моей жизни». Один из говоривших ранее меров снова открыл рот, и на этот раз его жена не стала его останавливать, вместо этого она стрельнула в него любящим взглядом.

Волхвы действительно говорили правду, невзгоды показывали истинные чувства кого-то. Ей повезло иметь такого мужа, если это был кто-то вроде Старика Ю ——-

Такие расчеты мог сделать кто-то, кто был напуган до смерти.

Старик Ю был напуган внушительной манерой жителей деревни, он понял, что не сможет прорваться через это, поэтому он много раз поджимал губы, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть на Ю Тонга, и мучительно закричал: «Ты, девочка». что за бред вы несете? Это я попросил твою бабушку повеситься на краю крыши? Или это она вызвалась сделать это, почему ты говоришь так, будто я заставил ее это сделать? Смотри, смотри, как теперь обо мне говорят селяне, ты этого хотел? Когда старик Юй закричал, он снял свой грязный и заляпанный грязью ботинок, прежде чем бросить его в Ю Тонга.

Грязный ботинок ударил Юй Тонга по плечу, и она сжала пальцы сбоку, тяжело дыша, она хотела огрызнуться на старика Ю, но Юй Донг, почувствовав, что старик Ю пытается сделать, поспешно ущипнула Ю Тонга и последнего. гнев внезапно сдулся, когда она еще больше опустила голову и сказала: «Дедушка прав, я был неправ. Это бабушка вызвалась повиснуть на краю крыши, так что вы можете помочь ее дедушке? Бабушка была достаточно любезна, чтобы пожертвовать собой, ты ведь справишься с ней правильно?»

Старик Ю: «…». Нет, это неправильный сценарий! Злиться на меня, черт возьми.