45.1. Эмоции и прочее

45.1. Эмоции и прочее

— Вы не возражаете, дамы, если мы к вам присоединимся?

— спросил высокий долговязый мужчина, а его низкорослый и более толстый спутник последовал за ним. Эдит взглянула на них, даже не моргнув глазом.

«Извините, но мы слишком заняты собой».

«О, да ладно. Я вижу, вы оба тоже авантюристы. Не могли бы вы уделить нам немного времени, милые джентльмены?

Я сузил глаза. Авантюристы? Я быстро определил их.

[Маг — Ур. 27]

[Лучник — Ур. 24]

Я моргнул. ‘Слишком’…? Что они подразумевают под «тоже»…? Они такие слабые! Я открыл рот и поднял палец, но Эдит остановила меня. Она улыбнулась мне, прежде чем просто покачать головой.

— К сожалению, мы заняты.

— Дайте слово вашей подруге. Что вы скажете?

Он повернулся ко мне, не обращая внимания на рыжеволосую женщину, когда ее улыбка исчезла с ее лица. Он наклонился ближе ко мне.

— Если вы сможете убедить своего друга присоединиться к нам, мы угостим вас обоих в модном ресторане не в этой унылой части Хейзелбери. Просто дайте нам шанс».

Он говорил с подмигиванием и ухмылкой, протягивая руку. Я склонил голову.

«Хм?»

«С нами не нужно скромничать. У нас есть золото, не волнуйтесь.

«Нет. Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь».

Мужчина моргнул.

— А, простите?

Я кивнул, вставая.

«Как вы собираетесь «угостить» нас рестораном? Разве ты не ешь в ресторане, чтобы тебя не съели в ресторане? Кроме того, у вас обоих низкий уровень. Даже если вы попытаетесь насильно накормить нас в ресторане, мы вам не позволим».

Я угрожающе поднял руку.

«Не без боя».

Он уставился на меня. Эдит хлопнула себя по лбу. Мужчина повернулся к своему низкорослому спутнику.

— О чем она?

«Я не знаю человека. Мы должны просто уйти. Я же говорил тебе, что оно того не стоит».

«Но посмотрите на них, как вы можете упустить этот шанс?»

Долговязый мужчина снова посмотрел на меня. Он протянул руку и опустил мою руку, потянув меня за собой.

— Это будет просто быстрая еда. Мы можем найти место для проживания после, если хочешь…

Эдит наконец встала. Она быстро, но осторожно положила руку на стол, устремив на них взгляд, который медленно превратился в свирепый.

– Простите, мальчики, нет, не джентльмены, потому что джентльмены сначала представляются, – мы с другом не в настроении иметь дело ни с одним из вас. Я пытался вежливо отказать тебе, но теперь мне придется попросить тебя уйти.

«Ой, как страшно. Мне нравятся мои сильные женщины».

— Ты должен бояться Сальвоса, а не меня.

Он моргнул.

— Подожди, разве это не…

Я ударил мужчину в нижнюю область. Он закричал — это был пронзительный крик, потерявший всю глубину его голоса. Он согнулся пополам, отпустив мою правую руку. Я схватил его за руку прежде, чем она успела безвольно упасть на землю, и поднял его в воздух.

Он завис там на мгновение, прежде чем я шлепнулся обратно к столу.

Долговязый человек стонал на расщепленном дереве, а еда и питье покрывали его. Головы повернулись к нам, и его спутник отступил назад. Я повернулся к другому мужчине.

— Ты тоже хочешь попробовать, да? Я не позволю тебе угостить меня рестораном!»

— Ч-что?

Он сделал паузу на секунду, чтобы бросить на меня растерянный взгляд, затем его внимание привлек звук еды, плюхнувшейся на лицо его спутника. Он уставился на состояние своего спутника, потом на меня.

Он побежал.

Другие люди в комнате повернулись, чтобы посмотреть на нас. Разъяренный мужчина выскочил из-за спины, крича и крича на меня.

«Что здесь происходит?! Кто-нибудь, позовите охрану!

Кто-то бросился к двери, крича, привлекая внимание гвардейцев-людей. Вошел патруль вооруженных мужчин и женщин с оружием наготове и направленным на меня, когда я напрягся. Затем человек, ведущий их, остановился.

— Разве ты не… Спаситель Фалисфилда? Тот, кто убил Разрушителя?

Я посмотрел на его оружие, медленно опуская руки.

«Да.»

«Хм, я только мельком увидел тебя, когда ты помогал защищать наш город… ты немного выше, чем я помнил. Но сейчас это не имеет значения — зачем тебе атаковать случайное Серебро?»

Я пожал плечами, когда долговязый мужчина застонал на полу, вытирая с головы остатки отвратительной еды.

«Он хотел скормить меня зданию!»

Эдит расхохоталась.

—-

— Так как же ты думал, что ресторан тебя съест?

«Я не знаю — это может быть строительный монстр? Дикое здание? Никто никогда не говорил мне, что камни могут атаковать вас, но они могут!»

— Думаю, это справедливое замечание.

Эдит усмехнулась, вытирая слезы с глаз. Она объяснила ситуацию охранникам, сказав им, что два человека «беспокоят» нас. Однако из-за моей чрезмерной реакции нас оштрафовали на немаленькую сумму — две золотые монеты.

Я не был уверен, сколько это стоило, но, очевидно, это стоило много.

— Наверное, мне следовало остановить тебя, если честно. Я чувствую себя немного плохо. Но я просто хотел посмотреть, что ты сделаешь и как отреагируешь».

— И вы нашли это забавным?

«Приятно видеть, как мудаки получают по заслугам. Конечно, он только «беспокоил» нас. Тем не менее, мы оба более чем на 10 уровней выше его. Представьте, если бы здесь были два бедных авантюриста 15-го уровня — что бы он сделал?»

Я подумал об этом на мгновение, затем пожал плечами.

«Мне все равно.»

— Ну, скажем так, он был бы более настойчив. Так что я рад, что позволил тебе напасть на него.

Мы вдвоем гуляли по улицам Хейзелбери; она все еще была голодна — ей не хватило еды. Мы остановились у небольшого деревянного ящика, и она купила еды на палочках у человека внутри него.

«Эти рыночные уличные торговцы всегда такие хорошие. Хочешь немного?»

Она схватила куриное крылышко и сжала его, указывая на другое, все еще на палочке. Я поморщился.

— Ты много ешь.

— Эй, ты называешь меня толстой?

Эдит рассмеялась, и я склонил голову набок. Она махнула рукой.

«И прежде чем вы поймете меня буквально и скажете: «Нет, я не такой», это была шутка».

«Хм.»

Рыжеволосая женщина продолжала жевать свою еду, пока мы просто шли и разговаривали.

«Это хорошо, но, честно говоря, они не могут сравниться с уличной едой, которую можно найти в городе циклопов. Это феноменально».

— А… город циклопов?

«Ну, я говорю города, но они больше похожи на маленькие поселения? Только прибрежные становятся такими же большими, как Хейзелбери. Циклопы не живут в очень плотных популяциях. И вдобавок ко всему, многие из них путешествуют и покидают свои дома».

Она подняла взгляд, мечтательно вздохнув.

«Я был в Аджихе — одном из их больших городов. У меня были эти мягкие белые штучки на палочках. Кажется, они называли это рыбными шариками. Надо попробовать — и с соусом тоже. Это было так вкусно».

Я поморщился, представив себе, как кусаю маленький белый камень с черной слизью на нем. Нет никогда. Эдит только улыбнулась моей реакции.