Глава 61

Глава 61: Глава 61: Пусть будет так _1

Переводчик: 549690339

«Тогда я прямо сейчас пойду спрошу нашего молодого мастера».

Сяобэй поспешно развернулся, чтобы вернуться в Сад Сада.

Приветствуем Бамбука, чтобы найти Вэй Цзиньи.

Выслушав особую просьбу Сяобэй, Вэй Цзиньи сказала: «Вы можете предложить ей съесть приготовленную горную курицу и дикого кролика в качестве компенсации за ее

закуска.»

Итак, Сяобэй побежал обратно в сад Тинсонг, чтобы сообщить.

«Тогда решено. Я пойду с тобой.» Сюмэй с готовностью согласился.

Она схватила сумку с вещами и пошла к Саду Приветствующего Бамбука.

Сяобэй задумался: «Леди Сюмэй, разве вам не нужно еще раз спросить свою госпожу?

Что, если твоя хозяйка не любит дикую еду?»

Сюмэй взглянул на невежественного Сяобэя и улыбнулся: «Не волнуйся, моей госпоже это очень нравится».

Сюмэй отправился на маленькую кухню в Саду приветствуемого бамбука и начал заниматься своими делами.

Мясо кролика было тушеным, и, чтобы удовлетворить вкус Вэй Цзиньи, в него не добавлялись острые ингредиенты. В противном случае, по вкусу хозяйки, его пришлось бы делать с пряным вкусом.

Из горной курицы приготовили суп, добавив немного питательного астрагала и ягод годжи.

Кроме того, она быстро обжарила блюдо из листьев сладкого картофеля и кончиков тыквы. Листья сладкого картофеля принесла кормилица, а кончики тыквы были только что собраны во дворе Вэй Руо.

Было приготовлено четыре блюда — два мясных, два вегетарианских и один суп.

Сяобэй подал блюда на стол, а Сюмэй пошел к соседу, чтобы пригласить

Вэй Руо.

После того, как Сяобэй поставил четыре блюда на стол, он заметил Вэй Цзиньи: «Хозяйка такая добрая. Мы попросили их помочь в приготовлении дикой пищи, и они предоставили нам овощи и ингредиенты, в результате чего получилось четыре гармоничных блюда».

«Да.» Вэй Цзиньи ответил.

«Было бы здорово, если бы хозяйка могла в будущем чаще обедать с нами».

Сяобэй пробормотал про себя.

Он знал, что это невозможно. Хозяин и Госпожа наверняка потребовали бы, чтобы Хозяйка ела вместе со всеми в столовой.

Пока они разговаривали, Вэй Жо вошла в павильон, сияя от радости.

Вэй Цзиньи уже приготовил для нее место. Вэй Руо села и взглянула на три блюда и один суп на столе, улыбка ползла по уголкам ее рта.

Ее любимое кроличье мясо, прошло так много времени с тех пор, как она в последний раз ела его!

Вэй Цзиньи заметил взволнованное выражение лица Вэй Руо и не смог сдержать улыбку. Он взял на себя инициативу взять кусок кроличьей ножки и положить его в миску Вэй Руо.

«Это моя вина, что тебе не удалось насладиться закуской. Считайте этого кролика способом загладить свою вину». — сказал Вэй Цзиньи.

— Тогда я не буду вежливым. Вэй Жо посмеялась над Вэй Цзиньи, откинув голову назад, а затем без церемоний начала пользоваться палочками для еды.

На самом деле они оба были прекрасно осведомлены. Один хотел пригласить другого на горную курицу и дикого кролика и позаботился о приготовлении еды. Другой хотел использовать оправдание пропущенного к чаю пирожного в качестве компенсации.

Только Сяобэй об этом не знал.

После сытного обеда Вэй Жо отдохнул на ротанговом стуле рядом.

«Брат, с каких пор здесь стоит ротанговый стул? Раньше я этого не замечал». — спросил Вэй Жо.

«Я получил его недавно. Мне он показался очень хорошим, поэтому я купил его». Ответил Вэй Цзиньи. «Это здорово. Вы можете прилечь и отдохнуть, когда устанете от чтения». «Да.» Вэй Цзиньи согласился. Увидев, как Вэй Жо лениво покачивается на ротанговом стуле, он понял, что это хорошая покупка.

■ «Как твои дела с учебой в доме Се?» — спросил Вэй Цзиньи.

«Все идет хорошо. Учительница, которую вы нашли, действительно замечательна. Сначала я думал, что не смогу учиться, но ее стиль преподавания весьма интересен. Она научила меня основам изготовления благовоний, что похоже на мое медицинское ремесло».

«Это хорошо.» Вэй Цзиньи ответил, его лицо, как всегда, ничего не выражало.

«А ты? Ваше здоровье немного улучшилось за последние дни? — небрежно спросил Вэй Жо.

«Да, ваше лекарство очень помогло. Мне намного лучше.» — ответил Вэй Цзиньи. «Это хорошо.» Вэй Жо повторил слова Вэй Цзиньи имитирующим тоном. Затем она развалилась на ротанговом кресле, развлекаясь.

Большую часть времени они проводили вместе в тишине. Вэй Цзиньи не был большим болтуном. Иногда Вэй Руо болтала с ним, иногда нет. Она просто мирно сидела и расслаблялась.

###

После нескольких дней напряженной работы Вэй Руо успешно делегировал большую часть текущей работы на пустыре на юге города.

Будучи сегодня свободной, Вэй Жо планировала разложить люфу, тыкву и тыкву у себя во дворе. В противном случае у нее не будет много времени, как только она возобновит занятия в доме Се.

Пока она была занята во дворе, Сюмэй поспешно вбежала.

«Мисс, мисс…»

— Что случилось, Мэймэй?

«Это… это…» Как только Сюмэй подтвердила, что в саду Тинсонг больше никого нет, она сказала Вэй Руо: «Мисс, брат Сяоюн поссорился с дядей Сюй и бабушкой. Это было жестоко!»

«Что случилось?»

«Кажется, Сяоюн хочет стать солдатом! Разве округ не вывесил в последнее время много объявлений о призыве на военную службу? А в силу особых обстоятельств призывной возраст снижен с пятнадцати до четырнадцати лет. Сяоюн соответствует требованиям, поэтому он сказал, что тоже хочет сражаться с японскими пиратами!» «Где он сейчас?» — нетерпеливо спросил Вэй Жо.

■■Дядя Сюй связал его дома! Дядя Сюй не возражает, но бабушка не согласилась. Когда она плакала, дядя Сюй связал Сяоюна!

■■Поехали. Позвони бабушке Чжан». Вэй Жо решил немедленно выйти. Теперь, когда у нее есть оправдание в виде южного города, она может уйти практически в любое время, когда захочет, но ей нужно взять с собой бабушку Чжан. Хотя бабушка Чжан поначалу не одобряла Вэй Жо, считая ее немного вульгарной, ее отношение к Вэй Жо значительно изменилось после некоторого периода совместной жизни. Как только она признала способности Вэй Жо, она действительно повиновалась командам Вэй Жо.

Вэй Жо внезапно пришла искать ее. Не говоря ни слова, бабушка Чжан приготовила карету и вывела Вэй Руо.

Вскоре после того, как карета уехала из дома, Вэй Руо попросила кучера отвезти ее на улицу, и, припарковавшись на перекрестке, Вэй Руо сказала бабушке Чжан, что идет в «Дом четырех сокровищ», чтобы купить канцелярские товары.

Теперь, когда Вэй Жо начал учиться, покупка канцелярских товаров стала обычным делом. Ни бабушка Чжан, ни кучер не нашли ничего странного.

Вэй Жо надела вуаль и вышла из кареты. Она обошла товары в магазине и направилась прямо на задний двор через дверь магазина.

Во дворе Чжэнъюн сидел на земле, полностью связанный, заложив руки за спину.

Он вызывающе сказал: «Папа, хороший человек должен быть амбициозным. Теперь, когда на нас вторглись иностранные враги и люди страдают, я, как мужчина, должен сражаться на передовой!»

Сюй Чжушань возразил: «Меня все это не волнует! Ты расстраиваешь свою мать. Это недопустимо!»

Сюй Чжушань не обязательно возражал против того, чтобы его сын пошел в армию, но он не мог принять печаль своей жены.

«Папа, моя мама — женщина, и это ее образ мышления. Ты мужчина, и ты должен меня понять!» Чжэнъюн нанес ответный удар.

«Нет смысла! Если ты хочешь пойти, сначала найди способ, чтобы твоя мать не беспокоилась о тебе!» Сюй Чжушань был решителен, не оставляя места для переговоров.

Отец и сын спорили, когда вошел Вэй Жо.

Увидев Вэй Руо, глаза Чжэнъюна загорелись, как будто он увидел спасателя: «Ро Руо!»