Глава 27: Я шантажирую тебя!
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
После слов Чжоу Сяоли все снова посмотрели на эту сцену и увидели несколько разорванных пакетов с лекарствами, разбросанных по тележке.
По сравнению с сухими воплями старой мадам Ма, слезы Чжоу Сяоли вызвали больше сочувствия у жителей деревни.
Многие жители деревни сразу почувствовали, что старая мадам Ма и ее невестка действительно зашли слишком далеко.
«Мадам Ма, это ваша вина. Почему тебя так заинтересовало лекарство, которое она купила? Почему тебе нужно пойти и посмотреть?»
…
Старая госпожа Ма и ее невестка почувствовали стыд и обиду после критики со стороны жителей деревни, но они все еще не чувствовали своей неправоты.
Чжоу Сяоли холодно фыркнул и настоял на том, чтобы сообщить об этом в полицию. В конце концов, даже глава деревни встревожился.
У него всегда было хорошее впечатление об этой маленькой девочке, Чжоу Сяоли, и поэтому, еще до того, как он узнал, что произошло, он неосознанно встал на сторону Чжоу Сяоли. Он беспокоился, что над ее семьей будут издеваться, потому что не будет ответственного человека.
Теперь, когда он услышал, что произошло, он разозлился еще больше. Он указал на старую мадам Ма и отругал: «Ты, старуха, что мне сказать?!»
«Это факт, что вы с невесткой испортили чужое лекарство. Теперь, когда дочь семьи Чжоу хочет сообщить о вас в полицию, это разумно. Почему ты плачешь?»
Услышав слова старосты деревни, старая госпожа Ма и госпожа Цуй были совершенно взволнованы. Они неоднократно говорили: «Глава села, вы не можете сообщить об этом в полицию. Мы действительно сделали это не специально. Мы думали, что это еда. Теперь мы знаем свои ошибки».
«Вы думали, что это еда? Думаешь, ты можешь открывать чужие вещи только потому, что это еда?» Глава деревни сохранял бесстрастное лицо. — Да и какой смысл передо мной извиняться? Это не мое лекарство испортилось, — сказал он затем деловым тоном.
Они оба быстро повернулись, чтобы извиниться перед Чжоу Сяоли.
Чжоу Сяоли слушал, но оставался равнодушным.
В этот момент глава деревни снова заговорил. «С древних времен единственно верным и уместным является возврат долга. Госпожа Ма, ваша невестка испортила лекарство семьи Чжоу, поэтому будет правильно, если вы компенсируете ей это».
Увидев, что тема изменилась на компенсацию, Чжоу Сяоли сразу же сказал: «Дядя глава деревни мудр. Это правда. Если тетя Ма согласна компенсировать мне лекарство, я тоже готов отказаться от него».
Услышав, что Чжоу Сяоли наконец уступил, старая госпожа Ма вздохнула с облегчением и с готовностью согласилась. «Хорошо, хорошо, компенсируйте. Мы компенсируем. Скажите мне, сколько это стоит?»
Чжоу Сяоли посмотрел на него и сказал: «Одна доза лекарства стоит 3 таэля и 71 медную монету. Всего ты испортил четыре дозы лекарства. Хм, а как насчет этого? Я понесу некоторые убытки, а ты можешь дать мне 12 таэлей и 200 медных монет».
Как только эти слова сорвались с ее губ, старая мадам Ма чуть не вскочила. Ее глаза расширились, когда она указала на Чжоу Сяоли и закричала: «Ты намеренно вымогаешь у меня деньги! Что это за лекарство? Это так дорого!»
Она развернулась и побежала искать старосту деревни. — Глава деревни, ты тоже это видел. Не то чтобы я не хотел признавать свою ошибку, но у этой девушки из семьи Чжоу черное сердце. Она хочет заставить меня умереть!»
Глава села тоже был в противоречии, но ничего не сказал. Вместо этого он посмотрел на Чжоу Сяоли.
«Хм!» Чжоу Сяоли холодно фыркнул и громко сказал: «Что за лекарство? Я вам скажу, в этом лекарстве 10 грамм женьшеня! Это лекарство приготовил уездный врач, и даже женьшень самого низкого качества стоит 30 таэлей серебра за килограмм. 10 граммов женьшеня — это 3 таэля серебра!»
«Остальные лекарства в сумме составляют 71 медную монету. Я просил у тебя на 84 медных монеты меньше, но ты вместо этого обернулся и обвинил меня в вымогательстве. Кто был тем, кто принудил другую сторону к смерти?»
Услышав, что внутри находится женьшень, старая мадам Ма на мгновение почувствовала себя виноватой, но затем снова твердо заняла свою позицию. «Не пытайся меня обмануть. Вы думаете, что сможете получить женьшень только потому, что так сказали? Учитывая состояние вашей семьи, готовы ли вы купить женьшень? Ты врешь! Я думаю, ты просто пытаешься вымогать деньги!»
Думая, что она разоблачила ложь Чжоу Сяоли, старая госпожа Ма была чрезвычайно самодовольна.
«Хех, это правда! Я шантажирую тебя!» Чжоу Сяоли усмехнулась в глубине души.
Она была уверена, что старая мадам Ма не сможет отличить женьшень от кодонопсиса, поэтому выпрямила спину и праведным тоном выстрелила в ответ. «Это лекарство предназначено для спасения моей матери. Я готов потратить любую сумму денег, чтобы спасти ее. Сегодня я продал кабана за 21 таэль серебра и на все эти деньги купил лекарства для своей матери. Разве я не могу?!
«Раз уж вы так сказали, давайте сообщим об этом в полицию. В правительственном учреждении должен быть кто-то, кто признает это лекарство. Когда придет время, мы узнаем, настоящее это или подделка. Просто подожди, пока тебя посадят в тюрьму!»
Как только она закончила говорить, Вэй Чию схватила старую госпожу Ма и побежала. «Давай просто оттащим ее в полицию».
Пока он говорил, он вытащил ее из деревни.
Старая мадам Ма была совершенно растеряна. Она плакала и кричала, что не хочет идти в полицию. Мадам Цуй потянула старую мадам Ма за другую руку, чтобы ее не утащили, и безудержно заплакала.
Вэй Чиюй сделал вид, будто не видел, как они плачут. Он холодно сказал: «Если вы не хотите видеть полицию, тогда компенсируйте семье Чжоу деньгами».
— Да, мы дадим его тебе, хорошо? Чтобы не видеть полицию, старая мадам Ма стиснула зубы и наконец согласилась.
Но потом она сказала: «Но у моей семьи нет столько денег. Можем ли мы не торопиться? Я буду собирать деньги медленно.
Медленно?
Как это было возможно? С характером старой мадам Ма она не поверила бы, что вернет все, если позволит им платить медленно.
Чжоу Сяоли немедленно отказался. — Нет, ты должен отдать это мне сейчас. Моя мама до сих пор ждет денег на лекарство!»
Старая мадам Ма сидела на земле и хлопала себя по бедрам, плача. «Но у моей семьи действительно нет столько денег. Айо, она пытается лишить меня жизни?!
Госпожа Цюй тоже была крайне взволнована. Она стояла рядом со старой мадам Ма и плакала. «Мама, что нам делать?»
Старая мадам Ма, которой некуда было излить свой гнев, сразу же нашла выход, когда увидела невестку. Она поднялась с земли и ударила мадам Кюи по лицу. «Ты сглаз, ты блудный сын. Вы узнаете, что это лекарство, просто открыв один пакетик. Вы открыли четыре сумки подряд. Ты хочешь умереть?! Я забью тебя до смерти, блудный сын, — отругала она.
Пока она говорила, она несколько раз ударила по телу мадам Чуй.
Старая мадам Ма вообще не сдерживалась. Она била госпожу Цюи до тех пор, пока та не обняла ее за голову и не умоляла о пощаде.
Сцена была хаотичной.
«Хорошо хорошо!» В этот момент глава деревни нахмурился и остановил старую мадам Ма. Он нетерпеливо сказал: «Если ты хочешь наказать свою невестку, вернись домой и делай это за закрытыми дверями. Что ты сейчас делаешь на улице?!
Старая госпожа Ма возмутилась после того, как глава деревни снова раскритиковал ее, но больше не осмеливалась ругать госпожу Цуй.
Тогда глава деревни сказал: «Ваша семья должна компенсировать это. Если у вас нет денег, то компенсируйте своими ценностями!»
Старая мадам Ма хотела тянуть время и вообще не хотела платить. Она заплакала и сказала: «Но в моем доме нет ничего ценного».
В этот момент из толпы внезапно раздался голос, разоблачающий старую мадам Ма. «Эй, верно, мадам Ма, разве ваша семья не купила осла две недели назад? Если вы действительно не можете заплатить наличными, тогда используйте осла, чтобы погасить долг».
Домашние животные, такие как ослы, лошади и коровы, обычно стоили очень дорого. Обычные семьи вообще не могли себе их позволить, и в их деревне только у семьи Лу был осел.
Две недели назад семья старой мадам Ма тоже купила такой. Они часто выставляли это напоказ на улицах и были крайне высокомерны.
Старая мадам Ван была той, кто ее разоблачил. Два дня назад она принесла в подарок в дом старой мадам Ма небольшой мешок риса в надежде одолжить ей осла.
В то время старая госпожа Ма и ее невестка почувствовали, что риса, который она принесла, слишком мало. Они не только не одолжили ей своего осла, но и издевались над ней за это.
…
Было очевидно, что она сейчас ее нарочно разоблачила.
n𝕠𝒱𝑒/𝐋𝔅(1n
Когда старая мадам Ма услышала, как кто-то упомянул ее осла, ее глаза расширились, и у нее появилось плохое предчувствие.