Глава 35

Глава 35: Сравнение

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Что происходит? Кто шумит на улице?»

В этот момент сын мэра затащил в дом двоих мужчин.

Увидев их двоих, мэр подсознательно нахмурился. «Сунь Эр, Ван Гоу, это снова вы. В какую неприятность ты попал на этот раз?

Сунь Эр и Ван Гоу были из деревень Бойю и Дачжуан соответственно. Оба они были известны в своей деревне как хулиганы.

Они бездельничали весь день и создавали проблемы.

Сунь Эр поспешно сказал: «Сэр, мэр, посмотрите, что вы говорите. Мы не создавали никаких проблем. Вместо этого мы здесь для того, чтобы разоблачить ложь некоторых людей!»

Говоря это, он указал пальцем на Вэй Чию и Чжоу Сяоли.

«Сэр, они вообще не убивали этих волков. Они воспользовались нашим отсутствием и оттащили наших волков. Сэр, не дайте им себя обмануть!»

Мэр явно доверял Вэй Чию и Чжоу Сяоли больше, чем этим двум хулиганам.

«Вы хотите сказать, что убили этих волков? А молодой господин Вэй и госпожа Чжоу стаскивали трупы волков с горы, когда вы уходили?» он сказал.

Уже по повышению тона голоса мэра можно было услышать его подозрения.

«Хорошо хорошо. Иди, делай то, что тебе нужно!»

Пока он говорил, он собирался прогнать их двоих.

Сунь Эр и остальные немедленно оказали сопротивление.

«Вы должны нам поверить, мэр. Все, что мы говорим, — правда».

«Если вы мне не верите, взгляните на раны на телах этих волков. Разве это не укушенные раны? Мы устроили ловушку и подстрекали волков убивать друг друга».

Они оба с тревогой объяснили; их аргументы были наполнены праведным негодованием.

Судя по тому, как они действовали, даже Чжоу Сяоли почувствовала, что она действительно украла у них кредиты.

Мэр был настроен скептически, но услужливо отправился исследовать трупы волков.

Все было так, как сказали Сунь Эр и Ван Гоу. Эти волки были покрыты укушенными ранами.

Он не мог не с подозрением относиться к истинному описанию события.

Он заколебался, увидев, насколько уверены Сунь Эр и Ван Гоу в следах укусов волков.

Чжоу Сяоли догадалась, что, когда она и Вэй Чиюй искали волчонка, они вдвоем случайно обнаружили трупы этих волков.

Все было именно так, как и предполагал Чжоу Сяоли.

Пока Чжоу Сяоли и Сунь Эр искали волчонка, Сунь Эр и Ван Гоу нашли трупы волков.

Они даже не осмотрелись внимательно, прежде чем отправиться искать что-нибудь, что могло бы перевезти всех взволнованных волков вниз с горы.

Однако, как только они нашли лозы и деревянные палки, они столкнулись с Чжоу Сяоли и Вэй Чиюй, которые загружали волков в свою телегу.

Поскольку они боялись Вэй Чиюй, они оба не осмелились сделать опрометчивый шаг вперед. После заключительного обсуждения они решили устроить сегодня шоу.

Они были уверены, что Чжоу Сяоли и Вэй Чиюй, как и они, случайно наткнулись на труп волков, поэтому осмелились быть такими высокомерными.

Посмотрев на раны, мэр не знал, кому верить.

n𝓸𝑣ℯ/𝓵𝔟.1n

В этот момент Чжоу Сяоли открыла рот и спросила: «Ребята, вы сказали, что устроили ловушку и заставили волков убивать друг друга?»

Они двое, которые не знали, что хочет сделать Чжоу Сяоли, посмотрели друг на друга и кивнули. «Ах, верно».

Чжоу Сяоли кивнул.

«Ага, понятно. Тогда и способ охоты у нас другой. Мэр, пожалуйста, присмотритесь. Много ли здесь волков с ранами от стрел в сердце?»

Как только Чжоу Сяоли замолчал, мэр действительно обнаружил на волках раны от стрел. Причём каждая стрела была смертельной и пронзала сердце.

«Да.»

Ответил мэр.

«Это верно. Когда волки сражались, мы не просто наблюдали. Несколько волков были убиты Вэй Чиюй, поэтому почти все волки были уничтожены», — продолжил Чжоу Сяоли.

Увидев это, Ван Гоу и Сунь Эр тут же снова закричали.

«Ах, да, да, мы тоже использовали стрелы. Мы просто не считали необходимым это говорить, поэтому и не сделали этого. Мэр, они, должно быть, видели раны от стрел, когда вытаскивали трупы обратно!»

Эти два человека были полны решимости выиграть спор. Не было никаких доказательств того, кто убил волков; поэтому они были бесстрашны и приставали к мэру.

Однако Чжоу Сяоли не стал потакать им в этом.

«Вы хотите сказать, что это вы выпустили стрелы в волков?»

Сунь Эр на мгновение почувствовал себя виноватым, но в конце концов упрямо кивнул. «Это верно! Это я…»

— Нет, это были мы вдвоем.

В конце концов, он даже подтолкнул Ван Гоу к лжи.

Чжоу Сяоли задумчиво кивнул: «Хорошо».

Затем она повернулась, чтобы посмотреть на мэра. «Мэр, если кто-то лжет, чтобы получить награду, какое за это наказание?»

Мэр сказал: «Тех, кто обманывает, отправят в магистрат и получат 40 ударов тростью».

Услышав, что им предстоят 40 ударов трости, Сунь Эр и Ван Гоу запаниковали. Однако, когда они подумали о том, что у другой стороны тоже нет никаких доказательств, они остались упрямыми.

Но в этот момент Чжоу Сяоли продолжил. «На самом деле доказать, кто охотился на этих волков, очень просто».

Чжоу Сяоли снова сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить: «Пока мы соревнуемся в навыках стрельбы из лука, мы будем знать все».

Мэр немедленно кивнул. «Да, что это хорошая идея. Застреленные волки получили ранение прямо в сердце. Не у всех есть такая возможность».

«Пойдем. За домом пустое место. Давай посоревнуемся там».

На этот раз Сунь Эр и Ван Гоу немного растерялись, но их уже загнали в угол, так что им оставалось только готовиться к этому.

Правила конкурса были очень простыми. Это было для того, чтобы поразить цель.

«Сун Эр! Сначала ты.»

«А?» Сунь Эр был ошеломлен.

«Что? Я сказал тебе идти первым.

После того, как мэр накричал на него, Сунь Эр закашлялся и потянул плечи. Он шел вперед с луком и стрелами.

Он неоднократно позировал и целился.

Он выглядел внушительно, но как ни старался, стрелу не выпустил.

Мэр больше не мог этого терпеть. «Поторопитесь, чего вы медлите! Если бы цель была добычей, она бы уже давно улетела!»

— Ах, да, прямо сейчас, прямо сейчас.

Таким образом, Сунь Эр сосредоточил свою энергию в своем ядре, глубоко вздохнул, нацелил стрелу и захотел натянуть лук…

Эй, как жизнь?

Все долго смотрели. Они увидели, что лицо Сунь Эра покраснело, но он не мог натянуть лук.

В конце концов, стрела даже не сдвинулась с места, не говоря уже о том, чтобы попасть в цель.

Вторым, кто попробовал, был Ван Гоу. Ему было не намного лучше. Приложив всю свою силу, ему удалось натянуть лук.

Однако стрела вылетела и точно ушла от цели.

Не нужно было дальше соревноваться, чтобы все присутствующие узнали, кто лжет.

Было бы чудом, если бы эти двое бездельников смогли пустить стрелу в сердце волка.

Однако мэр всегда любил стрельбу из лука и боевые искусства. Поэтому его очень интересовало, чем закончится соревнование.

Кроме того, только если Вэй Чию будет соревноваться, они смогут закрыть рот Сунь Эр.

Вэй Чию взял лук и стрелы.

У него не было такого количества причудливых прелюдий. Его движения были плавными, как вода, когда он натянул стрелу и натянул лук.

Стрела со свистом вылетела и попала в яблочко. Все были ошеломлены этим.

«Боже мой, стрела прошла сквозь мишень!»

Именно это удивленно выкрикнул сын мэра, подбежав проверить мишень.

Чжоу Сяоли хлопнула в ладоши и прошептала: «Так круто!»

Говоря это, она смотрела на лук и стрелы горящим взглядом.

Вэй Чиюй был слегка озадачен. «Прохладный?»

«Это хорошее слово. Я восхваляю тебя». — прошептал Чжоу Сяоли.

Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши!

В этот момент мэр хлопнул в ладоши и подошел с намеком на восхищение в глазах.

«Какие безумные навыки! Жаль, что ты не на передовой, чтобы убивать врага своими способностями».

Вэй Чиюй тут же сказал: «Вы, должно быть, шутите, мэр. Это всего лишь небольшой трюк, который я знаю, как сделать. Это будет полезно только при охоте в горах.

Хотя Вэй Чию и сказал это, мэр настоял на своем мнении.

Сунь Эр и Ван Гоу были готовы бежать, когда увидели, как Вэй Чию натягивает лук.

К сожалению, мэр поймал их с поличным.

«Вам двоим весь день нечего делать. Поскольку тебе нравится повсюду создавать проблемы, пришло время преподать тебе урок!»